Ιστορία | Η Φιλική Εταιρεία | ΣΤ' Δημοτικού Επ. 90
history|the|Friendly|Society|sixth|grade|episode
Geschichte | Die Gesellschaft der Freunde | 6. Klasse Ep. 90
Histoire | La Société des Amis | 6ème année Ep. 90
History | The Friendly Society | 6th Grade Episode 90
Καλημέρα παιδιά! Είμαι ο κύριος Γιώργος και σήμερα θα κάνουμε το μάθημα της Ιστορίας της ΣΤ' Δημοτικού...
good morning|children|I am|the|mister|George|and|today|will|we will do|the|lesson|of the|history|of the|sixth|grade
Good morning children! I am Mr. George and today we will have the History lesson for 6th grade...
και, πιο συγκεκριμένα, θα μιλήσουμε σήμερα για τη Φιλική εταιρεία.
and|more|specifically|will|we will talk|today|about|the|Friendly|society
and, more specifically, we will talk today about the Friendly Society.
Η Φιλική Εταιρεία ήταν μία μυστική οργάνωση που δημιουργήθηκε για να οργανώσει καλύτερα τις επαναστατικές ενέργειες...
the|Friendly|Society|it was|a|secret|organization|that|it was created|to|to|to organize|better|the|revolutionary|actions
The Friendly Society was a secret organization created to better organize the revolutionary efforts...
των Ελλήνων εναντίον των Οθωμανών, με τελικό σκοπό την Επανάσταση των Ελλήνων η οποία θα έρθει το Μάρτιο του 1821.
of the|Greeks|against|of the|Ottomans|with|final|goal|the|Revolution|of the|Greeks|which|which|will|come|in the|March|of the
of the Greeks against the Ottomans, with the ultimate goal of the Greek Revolution which will come in March 1821.
Για να οργανώσουμε καλύτερα το σημερινό μας μάθημα, θα το διαρθρώσουμε σε πέντε ξεχωριστές φάσεις:
for|to|organize|better|the|today's|our|lesson|will|it|structure|in|five|separate|phases
To better organize our lesson today, we will structure it into five distinct phases:
Στην πρώτη φάση θα μιλήσουμε για τα χαρακτηριστικά της Εταιρείας.
in the|first|phase|will|talk|about|the|characteristics|of the|Society
In the first phase, we will talk about the characteristics of the Society.
Ποιά είναι αυτά τα χαρακτηριστικά της Εταιρείας;
what|are|these|the|characteristics|of the|Society
What are these characteristics of the Society?
Αρχικά, θα δούμε ποιοι ήταν οι ιδρυτές της, ποιοι οργάνωσαν την Εταιρεία.
initially|will|see|who|were|the|founders|of it|who|organized|the|Society
Initially, we will see who the founders were, who organized the Society.
Βλέπουμε εδώ στο Power Point, ότι έχουμε τρεις Φιλικούς, τρεις ανθρώπους. Ας τους γνωρίσουμε καλύτερα,
we see|here|in the|Power|Point|that|we have|three|Philikoi|three|people|let's|them|get to know|better
We see here in the PowerPoint that we have three Philikoi, three people. Let's get to know them better,
πάμε να δούμε ποιοι ήταν αυτοί!
let's go|to|see|who|were|they
let's go see who they were!
Οι τρεις αυτοί ιδρυτές, έμποροι από τις Παραδουνάβιες ηγεμονίες και από διάφορα εμπορικά κέντρα που δρούσαν...
the|three|these|founders|merchants|from|the|Danubian|principalities|and|from|various|commercial|centers|that|operated
These three founders, merchants from the Danubian principalities and from various commercial centers where they operated...
και υπήρχαν εκείνη την εποχή σε όλη την Ευρωπαϊκή ήπειρο, ήταν:
and|there were|that|the|time|in|all|the|European|continent|they were
and there were at that time throughout the European continent, they were:
Ο Εμμανουήλ Ξάνθος, ο Νικόλαος Σκουφάς και ο Αθανάσιος Τσακάλωφ. Θα τους σημειώσουμε κι εδωπέρα, στον πίνακά μας,
the|Emmanouil|Xanthos|the|Nikolaos|Skoufas|and|the|Athanasios|Tsakalov|will|them|we will note|also|from here|in the|table|our
Emmanouil Xanthos, Nikolaos Skoufas, and Athanasios Tsakaloff. We will note them here as well, in our table,
για να τους βλέπουμε.
in order to|to|them|we see
so that we can see them.
Αυτοί, λοιπόν, οι τρεις έμποροι θα φτιάξουν την Φιλική Εταιρεία και θα την ιδρύσουν σε μία ξένη τοποθεσία -
they|therefore|the|three|merchants|will|they will create|the|Friendly|Society|and|will|it|they will establish|in|a|foreign|location
These three merchants will establish the Friendly Society and will found it in a foreign location -
όχι στην ελληνική χερσόνησο αλλά στα νότια της Ρωσίας, στην περιοχή της Οδησσού, στην Οδησσό της Ρωσίας το 1814.
not|in the|Greek|peninsula|but|in the|southern|of the|Russia|in the|area|of the|Odessa|in the|Odessa|of the|Russia|in the
not on the Greek peninsula but in southern Russia, in the region of Odessa, in Odessa, Russia in 1814.
Μάλιστα, αν πάτε στο βιβλίο σας, θα δείτε την εικόνα αυτή που δείχνει το κτήριο, το σπίτι,
indeed|if|you go|to the|book|your|will|you see|the|image|this|that|shows|the|building|the|house
In fact, if you go to your book, you will see this image that shows the building, the house,
στο οποίο αυτοί οι τρεις Φιλικοί ιδρύουν τη Φιλική Εταιρεία.
in the|which|they|the|three|Filiki|they found|the|Filiki|Society
where these three Filiki founded the Filiki Eteria.
Είναι λοιπόν το 1814 στην Οδησσό της Ρωσίας.
it is|therefore|in the|in the|Odessa|of the|Russia
So it is in 1814 in Odessa, Russia.
Οι τρεις αυτοί Φιλικοί αποκτούν κίνητρο εκείνη την εποχή από τα κηρύγματα και γραπτά του Ρήγα Βελεστινλή,
the|three|these|Philikoi|they acquire|motivation|that|the|time|from|the|sermons|and|writings|of|Rigas|Velestintzi
These three Philikoi are motivated at that time by the sermons and writings of Rigas Velestinlis,
αλλά και από τα προβλήματα που αρχίζει σιγά σιγά να αντιμετωπίζει η Οθωμανική Αυτοκρατορία...
but|and|from|the|problems|that|it begins|slowly|slowly|to|it faces|the|Ottoman|Empire
but also by the problems that the Ottoman Empire is beginning to face gradually...
από διάφορους απείθαρχους πασάδες, όπως ήταν ο Πασάς των Ιωαννίνων, ο Αλή Πασάς,
from|various|unruly|pashas|such as|he was|the|Pasha|of the|Ioannina|the|Ali|Pasha
from various unruly pashas, such as the Pasha of Ioannina, Ali Pasha,
ο οποίος εκείνη την εποχή έχει αρχίσει να προσπαθεί να αποκτήσει την αυτονομία του...
who|who|that|the|time|he has|begun|to|he tries|to|to acquire|the|autonomy|of his
who at that time has begun to try to gain his autonomy...
και την ανεξαρτησία του από το Σουλτάνο.
and|the|independence|of|from|the|Sultan
and its independence from the Sultan.
Για να δούμε όμως... πώς οργανώθηκε αυτή η μυστική οργάνωση, ποιά ήταν τα χαρακτηριστικά της;
for|to|see|however|how|organized|this|the|secret|organization|what|was|the|characteristics|of it
But let's see... how was this secret organization organized, what were its characteristics?
Ακριβώς λοιπόν επειδή ήταν μυστική οργάνωση, έπρεπε να χρησιμοποιεί έναν κρυπτογραφικό κώδικα.
exactly|therefore|because|was|secret|organization|had to|to|use|a|cryptographic|code
Exactly because it was a secret organization, it had to use a cryptographic code.
Τι ήταν αυτός ο κρυπτογραφικός κώδικας;
what|was|this|the|cryptographic|code
What was this cryptographic code?
Δεν ήταν οι λέξεις όπως τις έχουμε σήμερα για να μπορεί να διαβάσει ο οποιοσδήποτε γραπτά και κείμενα.
not|they were|the|words|as|them|we have|today|for|to|can|to|read|the|anyone|written|and|texts
The words were not as we have them today so that anyone could read written texts.
Είχαν αλλάξει τη σειρά των γραμμάτων και αντί για γράμματα είχαν προσθέσει αριθμούς,
they had|changed|the|order|of the|letters|and|instead|for|letters|they had|added|numbers
They had changed the order of the letters and instead of letters, they had added numbers,
οτιδήποτε δηλαδή θα μπορούσαν να κάνουν για να μπερδέψουν κάποιον ο οποίος θα προσπαθούσε να διαβάσει τα κείμενά τους.
anything|that is|would|they could|to|do|to|to|confuse|someone|who|who|would|try|to|read|their|texts|
anything they could do to confuse someone who would try to read their texts.
Δεν ήταν όμως μόνο αυτό που έκαναν. Δεν χρησιμοποιούσαν δηλαδή μόνο κρυπτογραφικό κώδικα:
not|they were|however|only|this|that|they did|not|they used|that is|only|cryptographic|code
But that was not all they did. They did not only use a cryptographic code:
τα έγγραφα στα οποία υπέγραφαν δεν έβαζαν το πραγματικό τους όνομα. Χρησιμοποιούσαν
the|documents|in the|which|they signed|not|they put|the|real|their|name|they used
the documents they signed did not have their real name. They used
στη θέση τους ψευδώνυμα, για να μην μπορούν να αποκαλύψουν την πραγματική τους ταυτότητα.
in the|place|their|pseudonyms|in order to|to|not|they can|to|reveal|the|real|their|identity
pseudonyms instead, so that they could not reveal their true identity.
Επίσης, τελευταίο κομμάτι και πολύ σημαντικό, ότι δεν ήταν πολύ εύκολο να γίνεις και μέλος σε αυτή την Εταιρεία,
also|last|piece|and|very|important|that|not|it was|very|easy|to|you become|and|member|in|this|the|Company
Also, the last piece and very important, that it was not very easy to become a member of this Company,
σε αυτή τη μυστική οργάνωση. Όποιος ήθελε όντως να ενταχθεί σε αυτήν, έπρεπε να δώσει έναν όρκο μπροστά σε έναν ιερέα,
in|this|the|secret|organization|whoever|he wanted|indeed|to|he join|in|this|he had to|to|he give|an|oath|in front of|to|a|priest
in this secret organization. Anyone who truly wanted to join it had to take an oath in front of a priest,
να ορκιστεί.
to|swear
to take an oath.
Στο βιβλίο μας, στη σελίδα 76, αν ανατρέξουμε,
in the|book|our|on the|page|if|we refer
In our book, on page 76, if we refer back,
θα μπορέσουμε να δούμε ένα απόσπασμα από τα λόγια που έλεγαν όσοι ορκίζονταν την πίστη τους στη Φιλική Εταιρεία.
will|we can|to|see|an|excerpt|from|the|words|that|they said|those who|they were swearing|the|faith|their|in the|Friendly|Society
we will be able to see an excerpt from the words spoken by those who swore their loyalty to the Friendly Society.
Πάμε να δούμε τι έγραφε: είναι ο όρκος των Φιλικών, η απόδοση είναι στα νέα ελληνικά:
let's go|to|see|what|it wrote|it is|the|oath|of the|Friends|the|translation|it is|in the|modern|Greek
Let's see what it said: it is the oath of the Friends, the translation is in modern Greek:
(Ο δάσκαλος διαβάζει τον όρκο)
the|teacher|reads|the|oath
(The teacher reads the oath)
Ποιά είναι όμως τα σημεία εδώ που μας αποκαλύπτουν το πόσο αυστηρές ήταν οι προυποθέσεις για να ενταχθεί κάποιος...
which|are|however|the|points|here|that|to us|reveal|the|how|strict|were|the|conditions|for|to|be included|someone
But what are the points here that reveal to us how strict the prerequisites were for someone to be included...
και να γίνει μέλος της Φιλικής Εταιρείας; Αν δούμε στην επόμενη διαφάνεια,
and|to|become|member|of the|Friendly|Society|if|we see|in the|next|slide
and to become a member of the Friendly Society? If we look at the next slide,
έχουμε χρησιμοποιήσει το κίτρινο χρώμα για να δούμε αυτά τα σημεία.
we have|used|the|yellow|color|to|to|see|these|the|points
we have used the yellow color to highlight these points.
Βλέπετε λοιπόν ότι ο όρκος δεν δινόταν απλά μπροστά σε κάποιους ανθρώπους.
you see|therefore|that|the|oath|not|was given|simply|in front|to|some|people
You see, therefore, that the oath was not simply given in front of some people.
Ήταν ένας όρκος ανάμεσα στο υποψήφιο μέλος και ενώπιον του Θεού,
it was|an|oath|between|to the|candidate|member|and|before|of the|God
It was an oath between the candidate member and before God,
κρινόταν δηλαδή από την ύπαρξη του ίδιου του Θεού η μυστικότητα:
it was judged|that is|by|the|existence|of the|same|of the|God|the|secrecy
meaning that the secrecy was judged by the existence of God Himself:
"για όλη μου τη ζωή...΄", πρέπει να μείνει απόλυτα πιστός και δεν πρέπει να φανερώσει σε κανέναν,
for|all|my|the|life|must|to|remain|absolutely|faithful|and|not|must|to|reveal|to|anyone
"for all my life...", one must remain absolutely faithful and must not reveal it to anyone,
ακόμα και στους πιο στενούς φίλους, ακόμα και στους πιο στενούς του συγγενείς.
even|and|to the|most|close|friends|even|and|to the|most|close|his|relatives
even to the closest friends, even to his closest relatives.
Και φανταστείτε το μέγεθος της μυστικότητας, όταν δεν έπρεπε να το αποκαλύψει, λέει,
and|imagine|the|size|of the|secrecy|when|not|had to|to|it|reveal|he says
And imagine the extent of the secrecy, when he was not supposed to reveal it, he says,
ούτε στον ίδιο τον Πνευματικό του, στον ιερέα του δηλαδή, αν του το ζητούσε.
not even|to the|same|his|Spiritual Father|his|to the|priest|his|that is|if|to him|it|he asked
not even to his own Spiritual Father, that is, to his priest, if he asked him.
Και να περιμένει μέχρι να έρθει η στιγμή εκείνη που, όταν οι περιστάσεις θα το απαιτήσουν,
and|to|wait|until|to|comes|the|moment|that|when|when|the|circumstances|will|it|demand
And to wait until that moment comes when the circumstances will demand it,
να ξεσηκωθεί και αυτός με τους υπόλοιπους...
to|rise up|and|he|with|the|rest
to rise up along with the others...
εναντίον των εχθρών, εναντίον των Οθωμανών.
against|the|enemies|against|the|Ottomans
against the enemies, against the Ottomans.
Βλέπουμε, λοιπόν, ότι η Φιλική Εταιρεία ήταν μια οργάνωση που το πρώτο πράγμα που προσπάθησε να διασφαλίσει ήταν η μυστικότητά της.
we see|therefore|that|the|Friendly|Society|was|an|organization|that|the|first|thing|that|it tried|to|ensure|was|the|secrecy|its
We see, therefore, that the Friendly Society was an organization whose first priority was to ensure its secrecy.
Αυτή λοιπόν είναι η πρώτη φάση σχετικά με την Φιλική Εταιρεία.
this|therefore|is|the|first|phase|regarding|with|the|Friendly|Society
This is the first phase regarding the Friendly Society.
Πάμε να δούμε τώρα, σε μια δεύτερη φάση, ποιοί ήταν οι υποστηρικτές αυτής της εταιρείας;
let's go|to|see|now|in|a|second|phase|who|they were|the|supporters|of this|the|company
Let's now look, in a second phase, at who the supporters of this company were?
Από ποιόν αντλούσαν την υποστήριξή τους;
from|whom|they drew|the|support|their
From whom did they draw their support?
Στην αρχή, οι Έλληνες πίστευαν ότι στη Φιλική Εταιρεία υπήρχε από πίσω μία μεγάλη δύναμη,
in the|beginning|the|Greeks|they believed|that|in the|Friendly|Society|there was|from|behind|a|great|power
At first, the Greeks believed that there was a great power behind the Friendly Society,
ότι αυτή που λειτουργούσε από πίσω, που είχε την οργάνωση και τη χρηματοδότηση: ήταν μια μεγάλη δύναμη της εποχής.
that|this|that|it operated|from|behind|that|it had|the|organization|and|the|funding|it was|a|great|power|of the|time
that the one operating behind it, which had the organization and the funding: was a great power of the time.
Οι ελπίδες, οι βλέψεις τους, η πίστη τους ήταν ότι πίσω από αυτή βρίσκεται η Ρωσία.
the|hopes|the|aspirations|their|the|faith|their|they were|that|behind|from|this|is|the|Russia
Their hopes, their aspirations, their faith was that behind this was Russia.
Είναι άλλωστε γνωστό ότι η Ρωσία εκείνη την εποχή, οι πολίτες της, οι κάτοικοί της ήταν Χριστιανοί Ορθόδοξοι,
it is|moreover|known|that|the|Russia|that|the|time|the|citizens|of it|the||of it|they were|Christians|Orthodox
It is well known that at that time, the citizens of Russia, its inhabitants were Orthodox Christians,
είχαν την ίδια θρησκεία με τους Έλληνες οπότε το πιο πιθανό ήταν πως αυτοί οι οποίοι είχαν όργανώσει την Εταιρεία ήταν οι Ρώσοι.
they had|the|same|religion|with|the|Greeks|so|the|most|likely|it was|that|those|the|who|they had|organized|the|Society|they were|the|Russians
they shared the same religion as the Greeks, so it was most likely that those who had organized the Society were the Russians.
Στην πραγματικότητα, όμως, δεν κρυβόταν κανένας πίσω από αυτή την Φιλική Εταιρεία.
in the|reality|however|not|was hidden|no one|behind|from|this|the|Friendly|Society
In reality, however, there was no one hiding behind this Friendly Society.
Οι μόνοι χρηματοδότες που υπήρχαν ήταν οι υπάλληλοι και διάφορα μέλη και έμποροι,
the|only|financiers|who|existed|were|the|employees|and|various|members|and|merchants
The only financiers were the employees and various members and merchants,
οι οποίοι είχαν γίνει μέλη της στη διάρκεια αυτών των χρόνων.
the|who|had|become|members|of the|in the|duration|of these|the|years
who had become members during these years.
Η Φιλική Εταιρεία όμως, σιγά σιγά, άρχισε να αντιμετωπίζει διάφορα προβλήματα στα οποία θα έπρεπε να βρει λύση.
the|Friendly|Society|however|slowly|slowly|began|to|face|various|problems|in the|which|would|had to|to|find|solution
However, the Friendly Society gradually began to face various problems that it would need to find solutions for.
Πάμε να περάσουμε τώρα στην τρίτη φάση, να δούμε πώς αντιμετωπίστηκε ένα σημαντικό ζήτημα,
let's go|to|move on|now|to the|third|phase|to|see|how|was addressed|an|important|issue
Let's now move on to the third phase, to see how a significant issue was addressed,
που ήταν η εγγραφή των μελών.
that|was|the|registration|of the|members
where the membership registration was.
Η Φιλική Εταιρεία όταν ξεκίνησε το 1814 με έδρα της την Οδησσό, τα πρώτα δύο χρόνια, μέχρι το 1816 δηλαδή,
The|Friendly|Society|when|started|in the|with|base|its|in|Odessa|the|first|two|years|until|the|that is
The Friendly Society, when it started in 1814 based in Odessa, in the first two years, until 1816 that is,
έχει εγγράψει μόλις 30 μέλη, το οποίο βέβαια σαν αριθμός δεν είναι καθόλου μεγάλος...
has|registered|just|members|which|which|of course|as|number|not|is|at all|large
had registered only 30 members, which of course is not a large number at all...
όταν θες να κινητοποιήσεις μια ολόκληρη επανάσταση.
when|you want|to|mobilize|an|entire|revolution
when you want to mobilize an entire revolution.
Έπρεπε, λοιπόν, να βρεθεί μία λύση στο πώς θα μπορούσαν να γραφτούν όλο και περισσότερα μέλη.
it was necessary|therefore|to|be found|one|solution|to|how|would|could|to|be written|all|and|more|members
Therefore, a solution had to be found on how more and more members could be written.
Η κομβική κίνηση, μια κίνηση η οποία θα αλλάξει το μέλλον αλλά και τη δυναμική όλης της Εταιρείας,
the|pivotal|move|a|move|which|that|will|change|the|future|but|and|the|dynamics|of the whole|of the|Company
The pivotal move, a move that will change the future as well as the dynamics of the entire Company,
θα γίνει το 1818, όταν και έχουμε τη μεταφορά της έδρας.
will|become|the|when|and|we have|the|transfer|of the|headquarters
will take place in 1818, when we have the transfer of the headquarters.
Η μεταφορά, λοιπόν, της έδρας έγινε στην Κωνσταντινούπολη.
the|transfer|therefore|of the|headquarters|was made|to the|Constantinople
The transfer of the headquarters, therefore, took place in Constantinople.
Η έδρα δηλαδή της Φιλικής εταιρείας από τα νότια της Ρωσίας, στην Οδησσό,
the|seat|that is|of the|Friendly|Society|from|the|southern|of the|Russia|to the|Odessa
The headquarters of the Friendly Society from the southern part of Russia, in Odessa,
κατεβαίνει λίγο πιο χαμηλά και πάει στην Κωνσταντινούπολη.
it goes down|a little|more|lower|and|it goes|to the|Constantinople
descends a little lower and goes to Constantinople.
Η έδρα, λοιπόν, γίνεται η Κωνσταντινούπολη.
the|seat|therefore|it becomes|the|Constantinople
Therefore, the headquarters becomes Constantinople.
Όπως γνωρίζουμε, η Κωνσταντινούπολη, ένα από τα μεγαλύτερα κέντρα της Οθωμανικής αυτοκρατορίας,
as|we know|the|Constantinople|one|of|the|largest|centers|of the|Ottoman|empire
As we know, Constantinople, one of the largest centers of the Ottoman Empire,
η οποία περιλαμβάνει μέσα της και πάρα πολλές ομάδες Ελλήνων που δραστηριοποιούνται εμπορικά κυρίως...
the|which|includes|inside|it|and|very|many|groups|of Greeks|that|are active|commercially|mainly
which includes many groups of Greeks who are mainly engaged in trade...
στην περιοχή αυτή.
in the|area|this
in this area.
Σιγά-σιγά λοιπόν, όταν η έδρα μεταφέρεται στην Κωνσταντινούπολη,
||therefore|when|the|headquarters|is moved|to the|Constantinople
Slowly, therefore, when the headquarters is moved to Constantinople,
αρχίζουν και γράφονται όλο και περισσότερα μέλη στις τάξεις της Φιλικής Εταιρείας.
they begin|and|are being written|more and more|and|more|members|in the|ranks|of the|Friendly|Society
more and more members begin to be registered in the ranks of the Friendly Society.
Σταδιακά και όσο θα πλησιάζουμε στην έναρξη της Ελληνικής Επανάστασης, το 1821,
gradually|and|as|will|we approach|to the|beginning|of the|Greek|Revolution|the
Gradually, as we approach the beginning of the Greek Revolution in 1821,
μεγάλες και κορυφαίες προσωπικότητες της μετέπειτα Επανάστασης θα γίνουν μέλη της Φιλικής Εταιρείας.
great|and|prominent|personalities|of the|later|Revolution|will|become|members|of the|Friendly|Society
great and prominent figures of the later Revolution will become members of the Friendly Society.
Χαρακτηριστικά μπορούμε να αναφέρουμε τον Γρηγόριο Δικαίο, ο οποίος είναι ο κατα κόσμον Παπαφλέσσας,
characteristics|we can|to|mention|the|Grigoris|Dikeos|who|who|is|the|known|world|Papaflessas
Notably, we can mention Grigorios Dikaios, who is known as Papaflessas,
ο Θεόδωρος Κολοκοτρώνης, ο Ιωάννης Φαρμάκης, ο Γεώργιος Ολύμπιος,
the|Theodoros|Kolokotronis|the|Ioannis|Farmakis|the|Georgios|Olympios
Theodoros Kolokotronis, Ioannis Farmakis, and Georgios Olympios,
και δεν πρέπει βέβαια να ξεχνάμε και τον μεγάλο έμπορο εκείνης της εποχής, τον Παναγιώτη Σέκερη,
and|not|must|of course|to|we forget|and|the|great|merchant|of that|the|time|the|Panagiotis|Sekeri
and we must not forget the great merchant of that time, Panagiotis Sekeris,
ο οποίος πρόσφερε ένα μεγάλο κομμάτι της περιουσίας του για να μπορέσουν να εξυπηρετηθούν οι οικονομικές ανάγκες της Εταιρείας.
who|who|he offered|a|large|piece|of the|wealth|his|to|to|they can|to|they can be served|the|financial|needs|of the|Company
who offered a large part of his fortune to help meet the financial needs of the Company.
Άρα, ο Παναγιώτης Σέκερης είναι ένας από τους βασικούς υποστηρικτές της Εταιρίας και θα τον σημειώσουμε,
so|the|Panagiotis|Sekeri|he is|one|of|the|main|supporters|of the|Company|and|will|him|we will note
So, Panagiotis Sekeris is one of the main supporters of the Company and we will note him,
μαζί βέβαια με τους διάφορους εμπόρους.
together|of course|with|the|various|merchants
along with various other merchants.
Διάφοροι έμποροι ενισχύουν την Εταιρεία, αλλά χαρακτηριστικά πρέπει να αναφέρουμε τον Παναγιώτη Σέκερη.
various|merchants|they support|the|Company|but|notably|must|to|we mention|the|Panagiotis|Sekeri
Various merchants support the Company, but we must specifically mention Panagiotis Sekeris.
Είπαμε ότι διέθεσε ένα σημαντικό κομμάτι της περιουσίας του.
we said|that|he allocated|a|significant|piece|of the|wealth|his
We said that he allocated a significant part of his wealth.
Έχει, λοιπόν, η Φιλική Εταιρεία καταφέρει με αυτή την κίνηση, την κομβική κίνηση της μεταφοράς της έδρας,
it has|therefore|the|Friendly|Company|it has managed|with|this|the|move|the|pivotal|move|of the|transfer|of the|headquarters
Thus, the Friendly Society has managed with this move, the crucial move of relocating its headquarters,
να λύσει ένα πάρα πολύ σημαντικό πρόβλημα, αυτό της έλλειψης εγγραφής μελών.
to|it has solved|a|very|very|important|problem|this|of the|lack|registration|members
to solve a very important problem, that of the lack of member registration.
Σταδιακά, λοιπόν, τα μέλη αρχίζουν και προστίθενται. Προκύπτει όμως ένα άλλο ζήτημα.
gradually|therefore|the|members|they begin|and|they are added|it arises|however|an|other|issue
Gradually, therefore, the members begin to be added. However, another issue arises.
Προκύπτει το ζήτημα της αναζήτησης ενός αρχηγού. Στην τέταρτη φάση λοιπόν, έχουμε την αναζήτηση αρχηγού για τη Φιλική Εταιρεία.
it arises|the|issue|of the|search|a|leader|in the|fourth|phase|therefore|we have|the|search|leader|for|the|Friendly|Society
The issue of searching for a leader arises. In the fourth phase, therefore, we have the search for a leader for the Friendly Society.
Γιατί είναι κομβική η αναζήτηση ενός αρχηγού;
why|it is|crucial|the|search|a|leader
Why is the search for a leader crucial?
Γιατί χρειάζεται κάποιος στον οποίο όλοι θα απευθύνονται,
why|it is needed|someone|to whom|which|everyone|will|they address
Because someone is needed to whom everyone will turn,
χρειάζεται μία προσωπικότητα η οποία θα πρέπει να αναλάβει...
it is necessary|a|personality|the|which|will|must|to|take on
a personality is needed that will have to take on...
και να διαχειριστεί όλες τις προεκτάσεις αυτού του αγώνα, αυτού του εγχειρήματος.
and|to|manage|all|the|extensions|this|the|struggle|this|the|project
and manage all the extensions of this struggle, this project.
Εκείνη την εποχή άρχισε συχνά να συζητιέται σε όλο τον Ελλαδικό χώρο...
that|the|time|began|often|to|be discussed|in|all|the|Greek|space
At that time, it began to be frequently discussed throughout Greece...
το ποια είναι αυτή η αόρατη αρχή η οποία κυβερνά την Φιλική Εταιρεία.
the|which|is|this|the|invisible|principle|the|which|governs|the|Friendly|Society
what this invisible authority is that governs the Friendly Society.
Ακριβώς εξαιτίας της μυστικότητας, δεν μπορούσαν να μάθουν τίποτα παραπάνω για αυτή.
exactly|because of|the|secrecy|not|they could|to|learn|anything|more|about|this
Exactly because of the secrecy, they could not learn anything more about her.
Έψαχναν να βρούν ποιος κρύβεται από πίσω, ποιος ηγείται.
they were searching|to|find|who|hides|from|behind|who|leads
They were looking to find out who was behind it, who was leading.
Έπρεπε, λοιπόν, άμεσα, να βρεθεί ένα πρόσωπο κοινής αποδοχής, ο οποίος θα ήταν γνωστός για τη δράση του -
it was necessary|therefore|immediately|to|be found|a|person|common|acceptance|||would|be|known|for|the|action|of him
Therefore, it was necessary to immediately find a person of common acceptance, who would be known for their actions -
μία σημαντική προσωπικότητα.
a|significant|personality
a significant personality.
Έτσι λοιπόν, η ηγεσία μέχρι τότε της Φιλικής Εταιρείας,
so|therefore|the|leadership|until|then|of the|Friendly|Society
So, the leadership of the Friendly Society until then,
ζήτησε να αναλάβει την αρχηγία της μία πολύ σπουδαία προσωπικότητα εκείνη την εποχή...
asked|to|take on|the|leadership|of the|a|very|important|personality|that|the|time
requested that a very important personality of that time take over the leadership...
και γνωστός στον ελλαδικό χώρο, ο Ιωάννης Καποδίστριας.
and|known|in the|Greek|space|the|John|Kapodistrias
and well-known in the Greek region, Ioannis Kapodistrias.
Ο Ιωάννης Καποδίστριας, θα δούμε ότι αργότερα θα παίξει πάρα πολύ σημαντικό ρόλο στην ίδρυση του ελληνικού κράτους...
the|John|Kapodistrias|will|see|that|later|will|play|very|important|significant|role|in the|founding|of the|Greek|state
Ioannis Kapodistrias, we will see, will later play a very significant role in the establishment of the Greek state...
και θα είναι μάλιστα και ο πρώτος κυβερνήτης του.
and|will|is|indeed|and|the|first|governor|of him
and he will actually be its first governor.
Ο Ιώαννης Καποδίστριας εκείνη την εποχή ήταν υπουργός Εξωτερικών της Ρωσίας και, για να καταλάβουμε το μέγεθος της θέσης...
the|Ioannis|Kapodistrias|that|the|time|was|minister|Foreign Affairs|of|Russia|and|to|to|understand|the|magnitude|of|position
Ioannis Kapodistrias at that time was the Minister of Foreign Affairs of Russia and, to understand the magnitude of the position...
την οποία κατείχε... φανταστείτε ότι κάποιος ο οποίος δεν ήταν Ρώσος...
||held||||||||
he held... imagine that someone who was not Russian...
είχε αναλάβει όλες τις εξωτερικές υποθέσεις όχι μιας οποιαδήποτε χώρας...
had taken on all the foreign affairs of not just any country...
αλλά μίας εκ των μεγαλύτερων δυνάμεων της εποχής, της Ρωσίας.
but|one|of|the|largest|powers|of the|era|of the|Russia
but one of the greatest powers of the time, Russia.
Άρα, μιλάμε για ένα πρόσωπο που είχε ικανότητες χαρακτηριστικές.
therefore|we are talking|about|a|person|that|he had|abilities|characteristic
So, we are talking about a person who had characteristic abilities.
Ο Ιωάννης Καποδίστριας θα ζυγίσει τις επιλογές του και θα αποφασίσει τελικά να αρνηθεί την πρόταση.
the|John|Kapodistrias|will|he will weigh|the|choices|his|and|will|he will decide|finally|to|he will refuse|the|proposal
Ioannis Kapodistrias will weigh his options and ultimately decide to decline the offer.
Ο Ιωάννης Καποδίστριας εκδηλώνει, λοιπόν, την άρνησή του να αναλάβει την Εταιρεία...
the|John|Kapodistrias|he expresses|therefore|the|refusal|his|to|he will take on|the|Society
Ioannis Kapodistrias, therefore, expresses his refusal to take on the Company...
γιατί πιστεύει ότι η θέση που κατέχει εκείνη την εποχή ως υπουργός Εξωτερικών είναι πιο κατάλληλη για να βοηθήσει τους Έλληνες.
because|she believes|that|the|position|that|she holds|she|the|time|as|minister|of Foreign Affairs|is|more|suitable|to|to|help|the|Greeks
because he believes that the position he holds at that time as Minister of Foreign Affairs is more suitable to help the Greeks.
Στη συνέχεια, μετά την άρνηση του Καποδίστρια, τα στελέχη της Φιλικής Εταιρίας θα στραφούν σε μία άλλη μεγάλη προσωπικότητα,
in the|continuation|after|the|refusal|of|Kapodistrias|the|members|of the|Friendly|Society|will|turn|to|another|great|personality|
Then, after Kapodistrias' refusal, the leaders of the Friendly Society will turn to another great personality,
που επίσης σχετίζεται με το κράτος της Ρωσίας και είναι ο Αλέξανδρος Υψηλάντης.
who|also|is related|to|the|state|of|Russia|and|is|the|Alexandros|Ypsilantis
who is also related to the state of Russia and is Alexandros Ypsilantis.
Ο Αλέξανδρος Υψηλάντης υπηρετεί εκείνη την εποχή στο Ρωσικό στρατό - όχι σε μία κοινή θέση:
the|Alexandros|Ypsilantis|he serves|that|the|time|in the|Russian|army|not|in|a|common|position
Alexandros Ypsilantis is serving at that time in the Russian army - not in a common position:
είναι, ο ίδιος, υπασπιστής του Τσάρου - είναι σαν να λέμε ότι είναι το δεξί του χέρι.
he is|the|same|aide|of the||it is|like|to|we say|that|he is|the|right|of his|hand
he is, himself, the Tsar's adjutant - it's like saying he is his right hand.
Βρίσκεται συνέχεια μαζί του, έχει δηλαδή μια πάρα πολύ σημαντική, υψηλή θέση.
he is|constantly|with|him|he has|that is|a|very|very|important|high|position
He is constantly with him, meaning he holds a very important, high position.
Ο Αλέξανδρος Υψηλάντης δεν θα ακολουθήσει το δρόμο του Καποδίστρια, θα δεχθεί την πρόταση...
the|Alexandros|Ypsilantis|not|will|he will follow|the|path|of the|Kapodistrias|will|he will accept|the|proposal
Alexander Ypsilantis will not follow the path of Kapodistrias, he will accept the proposal...
και μάλιστα, για να αναλάβει την αρχηγία της Φιλικής Εταιρείας θα ζητήσει άδεια από τον Τσάρο...
and|indeed|in order to|to|he will take on|the|leadership|of the|Friendly|Society|will|he will ask for|permission|from|the|Tsar
and indeed, to take on the leadership of the Friendly Society, he will ask for permission from the Tsar...
δύο χρόνων για να αφοσιωθεί στο έργο της διοίκησης.
two|years|for|to|devote|to the|work|of the|administration
two years to dedicate herself to the work of administration.
Έτσι, λοιπόν, βλέπουμε πως, στην τρίτη και τέταρτη φάση,
thus|therefore|we see|that|in the|third|and|fourth|phase
Thus, we see that, in the third and fourth phase,
καταφέρνει η Φιλική Εταιρεία σαν εγχείρημα να λύσει δύο πάρα πολύ σημαντικά ζητήματα, δύο ουσιαστικά προβλήματα.
it manages|the|Friendly|Society|as|endeavor|to|solve|two|very|important|significant|issues|two|essential|problems
the Friendly Society manages as an endeavor to solve two very important issues, two essential problems.
Το ένα ήταν η εγγραφή των μελών -λύθηκε με τη μεταφορά της έδρας- και το δεύτερο ήταν η αναζήτηση ενός αρχηγού,
the|one|it was|the|registration|of the|members|it was solved|with|the|transfer|of the|headquarters|and|the|second|it was|the|search|for a|leader
One was the registration of members - solved by the relocation of the headquarters - and the second was the search for a leader,
ενός αρχηγού όμως με μεγάλη εμβέλεια. Και το λύνει στο πρόσωπο του Αλέξανδρου Υψηλάντη.
of a|leader|however|with|great|reach|and|it|he solves|in the|face|of|Alexandros|Ypsilantis
of a leader, however, with great influence. And it is resolved in the person of Alexandros Ypsilantis.
Έχει λύσει, λοιπόν, τα μέλη, έχει λύσει το ζήτημα του αρχηγού... μένει πλεόν να φτιαχτεί τι;
he has|solved|therefore|the|members|he has|solved|the|issue|of|leader|it remains|now|to|be made|what
So, it has resolved the members, it has resolved the issue of the leader... what remains to be created?
Να φτιαχτεί ένα σχέδιο. Πρέπει να υπάρχει ένα σχέδιο, πώς θα ξεκινήσει αυτός ο αγώνας,
to|be made|a|plan|it must|to|exist|a|plan|how|will|he will start|this|the|struggle
To create a plan. There must be a plan for how this struggle will begin,
πώς θα εκδηλωθεί. Δεν μπορεί να ξεκινήσει άναρχα, θα πρέπει να υπάρχει κάτι οργανωμένο από πίσω.
how|will|it will manifest|not|it can|to|start|chaotically|it will|must|to|exist|something|organized|from|behind
how it will manifest. It cannot start chaotically; there must be something organized behind it.
Πάμε, λοιπόν, και με τη βοήθεια του Power Point, να δούμε ποιό ήταν αυτό το σχέδιο που επιλέχθηκε ως το πιο επιθυμητό.
let's go|therefore|and|with|the|help|of the|Power|Point|to|see|which|was|this|the|plan|that|was chosen|as|the|most|desirable
So, let's go, and with the help of Power Point, let's see what this plan was that was chosen as the most desirable.
Βλέπουμε δύο βέλη. Γιατί είναι εδώ αυτά τα δύο βέλη; Γιατί η απόφαση ήταν να ξεκινήσει η Επανάσταση, όχι από ένα μόνο σημείο,
we see|two|arrows|why|are|here|these|the|two|arrows|why|the|decision|was|to|start|the|Revolution|not|from|a|only|point
We see two arrows. Why are these two arrows here? Because the decision was to start the Revolution, not from a single point,
αλλά να έχει πάρα πολλά μέτωπα, για να μπορέσουν να διασπαστούν οι Οθωμανικές δυνάμεις.
but|to|have|very|many|fronts|in order to|to|can|to|be split|the|Ottoman|forces
but to have many fronts, in order to be able to split the Ottoman forces.
Έτσι λοιπόν, η Επανάσταση θα ξεκινούσε ταυτόχρονα από την Πελοπόννησο, αλλά και από την περιοχή της Μολδαβίας...
thus|therefore|the|Revolution|will|start|simultaneously|from|the|Peloponnese|but|and|from|the|region|of|Moldavia
Thus, the Revolution would start simultaneously from the Peloponnese, but also from the region of Moldavia...
και της Βλαχίας, οι οποίες τότε εκείνη την εποχή ήταν επαρχίες του Οθωμανικού κράτους.
and|of the|Wallachia|the|which|then|that|the|time|were|provinces|of the|Ottoman|state
and of Wallachia, which at that time were provinces of the Ottoman state.
Βλέπετε, λοιπόν, μία Επανάσταση ξεκινάει πολύ χαμηλά στο Νότο, μια άλλη θα ξεκινούσε πάρα πολύ ψηλά,
you see|therefore|a|revolution|starts|very|low|in the|South|another|other|will|would start|very|high|up
You see, therefore, a Revolution starts very low in the South, another would start very high,
στο Βορρά, στις περιοχές της Μολδαβίας και της Βλαχίας.
in the|North|in the|regions|of the|Moldavia|and|of the|Wallachia
in the North, in the regions of Moldavia and Wallachia.
Έτσι λοιπόν, οι Οθωμανικές δυνάμεις που εκείνη την εποχή είχαν ήδη στρέψει την προσοχή τους...
thus|therefore|the|Ottoman|forces|that|that|the|time|had|already|turned|the|attention|their
Thus, the Ottoman forces that at that time had already turned their attention...
στα Γιάννενα για να αντιμετωπίσουν τον απείθαρχο Πασά των Ιωαννίνων,
in|Ioannina|for|to|face|the|unruly|Pasha|of the|Ioannina
in Ioannina to confront the unruly Pasha of Ioannina,
θα έπρεπε να κινηθούν και στην Πελοπόννησο και ταυτόχρονα και στη Μολδαβία και τη Βλαχία.
will|should|to|move|and|to the|Peloponnese|and|simultaneously|and|to the|Moldavia|and|to the|Wallachia
they would have to move both in the Peloponnese and simultaneously in Moldavia and Wallachia.
Ζητήθηκε ταυτόχρονα και από διάφορους άλλους λαούς οι οποίοι και εκείνοι ήταν την ίδια εποχή υπόδουλοι των Οθωμανών,
it was requested|simultaneously|and|from|various|other|peoples|who|who|and|they|were|at the|same|time|enslaved|of the|Ottomans
It was requested simultaneously from various other peoples who were also enslaved by the Ottomans at that time,
να ξεσηκωθούν ταυτόχρονα με τους Έλληνες.
to|rise up|simultaneously|with|the|Greeks
to rise up at the same time as the Greeks.
Τέτοιοι λαοί ήταν οι Σέρβοι, οι Βούλγαροι, οι οποίοι θα ξεσηκώνονταν μαζί με τους Έλληνες,
such|peoples|they were|the|Serbs|the|Bulgarians|those|who|will|they would rise up|together|with|the|Greeks
Such peoples were the Serbs, the Bulgarians, who would rise up alongside the Greeks,
με σκοπό να δημιουργηθεί μια μεγαλύτερη αναστάτωση, να διασπαστεί ο Οθωμανικός στρατός σε πολλά μέτωπα.
with|purpose|to|be created|a|greater|unrest|to|be divided|the|Ottoman|army|on|many|fronts
with the aim of creating a greater upheaval, to split the Ottoman army into many fronts.
Βέβαια, όπως θα δούμε και στη συνέχεια στην Επανάσταση, και στη συνέχεια των επόμενων μαθημάτων της Ιστορίας,
of course|as|will|we will see|and|in the|continuation|in the|Revolution|and|in the|continuation|of the|next|lessons|of the|History
Of course, as we will see later in the Revolution, and in the subsequent lessons of History,
η Επανάσταση από τα βόρεια, από τη Μολδαβία και τη Βλαχία, δεν είχε τα ανάλογα αποτελέσματα...
the|Revolution|from|the|north|from|the|Moldavia|and|the|Wallachia|not|it had|the|corresponding|results
the Revolution from the north, from Moldavia and Wallachia, did not have the corresponding results...
-θετικά αποτελέσματα- για τους Έλληνες, όσο θετικά αποτελέσματα είχε η επανάσταση όταν ξεκίνησε από την Πελοπόννησο -
positive|results|||||||it had|the|revolution|when|it started|from|the|Peloponnese
-positive results- for the Greeks, as positive results as the revolution had when it started from the Peloponnese -
εξαιτίας κιόλας ότι στην Πελοπόννησο υπήρχε πολύ πιο έντονο το ελληνικό στοιχείο.
because of|also|that|in the|Peloponnese|there was|very|more|intense|the|Greek|element
also because in the Peloponnese the Greek element was much more pronounced.
Πάμε τώρα, πριν συνοψίσουμε κάποια πράγματα για τη Φιλική Εταιρεία, να κάνουμε μια δραστηριότητα:
let's go|now|before|we summarize|some|things|about|the|Friendly|Society|to|we do|an|activity
Now, before we summarize some things about the Friendly Society, let's do an activity:
είπαμε πριν ότι η Φιλική Εταιρεία χρησιμοποιούσε, για να γίνει κάποιος μέλος της, ένα κρυπτογραφικό κώδικα.
we said|before|that|the|Friendly|Society|it used|to|to|to become|someone|member|of it|a|cryptographic|code
we mentioned earlier that the Friendly Society used a cryptographic code to become a member.
Θα δείτε εδώ μπροστά στο Power Point ένα τέτοιο παράδειγμα, έναν κρυπτογραφικό κώδικα.
will|see|here|in front|on the|Power|Point|a|such|example|a|cryptographic|code
You will see here in front of the Power Point an example like this, a cryptographic code.
Βλέπετε ότι τα γράμματα είναι πάρα πολύ αλλαγμένα.
you see|that|the|letters|are|very|much|changed
You see that the letters are very much altered.
Δηλαδή, οι Φιλικοί δεν έγραφαν το γράμμα 'α', αλλά στη θέση του γράμματος 'α' έβαζαν το γράμμα 'η'.
that is|the|Filiki|not|wrote|the|letter|'a'|but|in the|place|of the|letter|'a'|they put|the|letter|'i'
That is, the Friendly Society did not write the letter 'a', but instead of the letter 'a' they used the letter 'i'.
Ή στη θέση του γράμματος 'β' έβαζαν το γράμμα 'ξ'.
or|in the|place|of the|letter|'b'|they put|the|letter|'x'
Or instead of the letter 'b' they used the letter 'x'.
Βλέπετε στη συνέχεια πόσες αλλαγές έχουν κάνει στο αλφάβητο.
you see|in the|continuation|how many|changes|they have|made|in the|alphabet
You see next how many changes they have made to the alphabet.
Σκοπός τους ήταν να μην αποκαλυφθεί ποτέ κάποιο από τα γραπτά τους κείμενα -
purpose|their|it was|to|not|be revealed|ever|any|from|the|written|their|texts
Their goal was that none of their written texts would ever be revealed -
να μην αποκαλυφθεί από τους Οθωμανούς και η μυστικότητα της Εταιρείας χαθεί.
to|not|be revealed|by|the|Ottomans|and|the|secrecy|of the|Society|be lost
that it would not be revealed by the Ottomans and the secrecy of the Society would be lost.
Θέλουμε, λοιπόν, σε αυτή τη δραστηριότητα, βλέποντας και το αλφάβητο, να γράψετε τη λέξη "ελευθερία".
we want|therefore|in|this|the|activity|seeing|and|the|alphabet|to|you write|the|word|freedom
Therefore, in this activity, while looking at the alphabet, we want you to write the word "freedom."
Πρέπει να δούμε λοιπόν ένα-ένα τα γράμματά μας, για να δούμε σε ποιο αντιστοιχεί.
we must|to|see|therefore|||the|letters|our|in order|to|see|in|which|corresponds
So we need to look at each of our letters one by one, to see which one corresponds.
Αν ξεκινήσουμε, λοιπόν, από το "ε", βλέπουμε χαμηλά, είναι το πέμπτο γράμμα της αριστερής στήλης,
if|we start|therefore|from|the|e|we see|down|it is|the|fifth|letter|of the|left|column
If we start with "e", we see down low, it is the fifth letter of the left column,
το "ε" αντιστοιχεί στο γράμμα "ω". Πρέπει λοιπόν να γράψουμε το "ω".
the|e|corresponds|to the|letter|o|we must|therefore|to|write|the|o
the "e" corresponds to the letter "o". So we need to write "o".
Το γράμμα "λ", στη συνέχεια, βλέπουμε ότι αντιστοιχεί σε έναν αριθμό - βλέπουμε ότι είναι το 5.
the|letter|l|in the|continuation|we see|that|corresponds|to|a|number|we see|that|it is|the
The letter "l", next, we see that it corresponds to a number - we see that it is 5.
Μετά το "ω", γράφουμε 5... Πρέπει λοιπόν να μάθουμε πόσες αλλαγές επέρχονταν πάνω στο λεξιλόγιο.
after|the|o|we write|must|therefore|to|we learn|how many|changes|they occurred|on|the|vocabulary
After the "o", we write 5... So we need to learn how many changes were made to the vocabulary.
Το γράμμα "ε" το βρήκαμε πριν, είναι πάλι το "ω". Να δούμε τι λέξη θα σχηματιστεί στο τέλος!
the|letter|e|it|we found|before|it is|again|the|o|let|we see|what|word|will|it will be formed|at the|end
The letter "e" we found earlier, it is again the "o". Let's see what word will be formed in the end!
Θέλουμε το γράμμα "υ" - είναι το γράμμα "γ"
we want|the|letter|y|it is|the|letter|g
We want the letter "y" - it is the letter "g".
Το "θ", όπως βλέπουμε, είναι το 2. Το "ε" το έχουμε ξαναβρεί, είναι το "ω".
the|th|as|we see|it is|the|the|e|it|we have|found again|it is|the|o
The "th", as we see, is 2. The "e" we have found before, it is the "o".
Το "ρ" θα το βρούμε στην τρίτη στήλη, είναι το "ο".
the|r|will|it|we find|in the|third|column|is|the|o
The "r" will be found in the third column, it is the "o".
Και μας μένουν δύο ακόμα γράμματα, το "ι", το οποίο είναι ο αριθμός 3...
and|to us|remain|two|more|letters|the|i|the|which|is|the|number
And we have two more letters left, the "i", which is the number 3...
και τελευταίο γράμμα είναι το πρώτο που εμφανίζεται στην πρώτη μας στήλη: είναι το "η".
and|last|letter|is|the|first|that|appears|in the|first|our|column|is|the|e
and the last letter is the first one that appears in our first column: it is the "e".
Βλέπουμε λοιπόν, ότι η λέξη "ελευθερία" γραφόταν με έναν εντελώς διαφορετικό τρόπο,
we see|therefore|that|the|word|freedom|was written|with|a|completely|different|way
So we see that the word "freedom" was written in a completely different way,
όπου δύσκολα κάποιος που δεν ήξερε πώς αποκρυπτογραφείς αυτά τα γράμματα...
where|hardly|someone|who|not|knew|how|you decrypt|these|the|letters
where it was difficult for someone who did not know how to decipher these letters...
θα μπορούσε να καταλάβει ότι πίσω από αυτόν τον κώδικα, τον οποίο βλεπουμε και εδώ,
will|could|to|understand|that|behind|from|this|the|code|the|which||and|here
to understand that behind this code, which we see here,
εμφανίζεται η λέξη "ελευθερία".
appears|the|word|freedom
the word "freedom" appears.
Με αυτόν τον τρόπο, λοιπόν, κρατούσαν μυστικά τα έγγραφα και τις πληροφορίες τις οποίες θέλαν να μεταβιβάσουν εκείνη την εποχή.
with|this|the|way|therefore|they kept|secret|the|documents|and|the|information|the|which|they wanted|to|transmit|that|the|time
In this way, they kept the documents and the information they wanted to transmit at that time secret.
Η Φιλική Εταιρεία ήταν ένα τεράστιο εγχείρημα. Ξεκίνησε από τρεις άσημους και μικρούς εμπόρους,
the|Friendly|Society|was|a|huge|undertaking|It started|from|three|unknown|and|small|merchants
The Friendly Society was a huge undertaking. It started with three obscure and small merchants,
στα νότια της Ρωσίας, κατάφερε όμως να πετύχει πάρα πολλά.
in the|southern|of|Russia|it managed|however|to|achieve|very|many
in southern Russia, but it managed to achieve a lot.
Ήταν ένα ριψοκίνδυνο, παράτολμο σχέδιο, όπου λίγοι θα έδιναν πιθανότητες, στο ξεκίνημά του, οτι θα τα καταφέρει...
it was|a|risky|daring|plan|where|few|would|they would give|chances|at the|beginning|of it|that|would|it|it would succeed
It was a risky, bold plan, where few would have given it a chance, at its beginning, to succeed...
όμως, με τον τρόπο τον οποίο έδρασε, κατάφερε να κάνει αυτό που δεν έκαναν τα υπόλοιπα κινήματα τα προηγούμενα χρόνια:
however|with|the|way|that|which|it acted|it managed|to|to do|this|that|not|they did|the|other|movements|the|previous|years
however, with the way it operated, it managed to do what the other movements had not done in the previous years:
να οργανώσει τους Έλληνες και να τους δώσει ένα σχέδιο στο πώς θα επαναστατήσουν.
to|organize|the|Greeks|and|to|the|give|a|plan|on|how|will|they will rebel
to organize the Greeks and give them a plan on how to revolt.
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ που ήσασταν σήμερα εδώ μαζί μας...
you|I thank|very|much|that|you were|today|here|together|with us
Thank you very much for being here with us today...
και είδαμε μαζί το μάθημα της Φιλικής Εταιρείας.
and|we saw|together|the|lesson|of the|Friendly|Society
and we saw together the lesson of the Friendly Society.
Σας εύχομαι καλή συνέχεια στα υπόλοιπα μαθήματά σας.
you|I wish|good|continuation|in the|remaining|lessons|your
I wish you good luck in your remaining lessons.
ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=188 err=0.00%) cwt(all=2462 err=1.54%)
en:B7ebVoGS:250526
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.53 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.62