×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

TEDx Ελληνικά, Europe: Together or apart? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube

Europe: Together or apart? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube

Μετάφραση: Charalampia Armpounioti Επιμέλεια: Chryssa Takahashi

Γεια σας.

Όταν μου ζητήθηκε να μιλήσω στο φετινό TEDxAcademy,

η πρώτη προφανής ερώτηση, βέβαια, ήτανε ποιο είναι το θέμα

και ομολογώ ότι η απάντηση με προβλημάτισε.

«Εξέλιξη», μου είπαν.

Τι σχέση έχω εγώ με την εξέλιξη;

Μπορώ να σας μιλήσω για πολλές δυσάρεστες εξελίξεις στη χώρα μου,

αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.

Το σκέφτηκα λιγάκι, δεν ήθελα να πω και όχι.

Ήταν τιμητική η πρόσκληση,

και ξαφνικά μου ήρθε αυτό που λένε οι νεότεροι «φλασιά».

Μια έμπνευση.

Και είπα ότι εδώ η Ευρώπη, 60 και περισσότερα χρόνια,

κάνει το πιο εντυπωσιακό, επαναστατικό, πολιτικό πείραμα.

Λοιπόν, να σας μιλήσω γι' αυτό.

Να σας πω τα καλά νέα, να σας πω και τα κακά νέα

και να κλείσω με μερικά λόγια για την Ελλάδα.

Λοιπόν, το θέμα μου σήμερα είναι το πείραμα Ευρώπη.

Ποιοι ήταν οι στόχοι αυτού του πειράματος που ξεκίνησε στη δεκαετία του 1950;

Πρώτα απ' όλα, η εδραίωση της ειρήνης σε μια Ευρώπη με ανοιχτά σύνορα.

Θυμηθείτε σε μια μικρή ήπειρο, κατακερματισμένη, με πολλά κράτη

που κουβαλάν στην πλάτη τους μια μακρά, ένδοξη ιστορία,

αλλά γεμάτη πολέμους και αιματηρές συγκρούσεις.

Δεύτερος στόχος: η επίτευξη οικονομικής ευημερίας μέσω της δημιουργίας

μιας μεγάλης, ελεύθερης, ανταγωνιστικής ευρωπαϊκής αγοράς,

αλλά ταυτόχρονα με τη δημιουργία των εργαλείων εκείνων που θα βοηθούσαν

τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες και περιφέρειες της Ευρώπης να συγκλίνουν.

Τρίτος στόχος: η ενίσχυση των δημοκρατικών θεσμών,

ιδιαίτερα σε χώρες με προβληματικό πολιτικό παρελθόν.

Και τέταρτος στόχος: η εφαρμογή του αρχαίου ρητού: «ισχύς εν τη ενώσει»,

δηλαδή, σε έναν κόσμο που αλλάζει πάρα πολύ γρήγορα,

σε έναν κόσμο που το μέγεθος μετράει,

οι χώρες της Ευρώπης, ακόμα και οι πάλαι ποτέ μεγάλες και κραταιές,

δεν έχουν πλέον ούτε το ειδικό βάρος ούτε το μέγεθος

για να είναι πρωταγωνιστές στην παγκόσμια σκηνή,

ούτε καν συνήθως δευτεραγωνιστές.

Αυτοί ήταν οι βασικοί στόχοι.

Ποια είναι τα μέσα που χρησιμοποιήσουμε για να πετύχουμε αυτούς τους στόχους;

Πρώτον, η εδραίωση μιας κουλτούρας συνεργασίας και διαλόγου.

Στην Ευρώπη, διαλεγόμαστε και διαπραγματευόμαστε μέχρι θανάτου.

Ατέλειωτα.

Αλλά, να σας πω την αλήθεια, προτιμάω δεκαεφτάωρες διαπραγματεύσεις,

έστω και μεταμεσονύχτιες,

από το να πυροβολούμε ο ένας τον άλλον,

όπως είχαμε τη συνήθεια να κάνουμε για αιώνες στην Ευρώπη.

Και δεύτερο μέσο: η δημιουργία κοινών θεσμών και πολιτικών,

πάνω στις οποίες θα εδράζεται αυτή η κουλτούρα συνεργασίας.

Θα μου πείτε όλα αυτά ωραία ακούγονται στα λόγια,

στην πράξη όμως τι μπορεί να γίνει;

Η απάντησή μου είναι απλή:

ότι έγιναν πάρα πολλά.

Η Ευρώπη έγινε αγνώριστη μέσα σε 50 χρόνια.

Και θέλετε να σας το πω διαφορετικά;

Ποια είναι η απόδειξη της επιτυχίας του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος,

τουλάχιστον μέχρι τα τελευταία χρόνια;

Σκεφτείτε την Ευρώπη σαν ένα μικρό μαγαζί,

που ξεκινάει στη δεκαετία του '50, είναι μικρό, φτωχικό,

πουλάει δύο προϊόντα μόνο, ουσιαστικά κάρβουνο και ατσάλι.

Αυτά ήταν τα δύο προϊόντα με τα οποία

ξεκίνησε η Ευρωπαϊκή Κοινότητα του Άνθρακα και του Χάλυβα.

Και με έξι μέλη.

Σήμερα, το μικρό μαγαζί αυτό έχει μετατραπεί σε τεράστιο σουπερμάρκετ,

που πουλάει τα πάντα, αν και διαφορετικής πάντοτε ποιότητας προϊόντα,

και έχει αυξήσει και τρομερά το πελατολόγιο του.

Από έξι μέλη γίναμε 28

και συνωθούνται και πολλοί ακόμη στην είσοδο για να μπούνε μέσα.

Δεν νομίζω ότι υπάρχει πιο τρανή απόδειξη επιτυχίας ενός μαγαζιού,

από το να αυξάνεις συνεχώς τον τζίρο σου και το πελατολόγιό σου.

Και να προσθέσω και κάτι άλλο,

και να θεωρείσαι, μέχρι σχετικά πρόσφατα, μοντέλο για τα υπόλοιπα μέρη του κόσμου.

Καλά τα νέα, ας έρθουμε όμως στα κακά νέα.

Και υπάρχουν κακά νέα.

Η Ευρώπη έχει μπει σε κρίση.

Η κρίση είναι βαθιά.

Θα μου πείτε κρίσεις είχε η Ευρώπη πολλές στο παρελθόν.

Η απάντησή μου, όμως, θα ήταν ότι αυτή η κρίση είναι θεμελιακή,

κινδυνεύει να γίνει μια υπαρξιακή κρίση για το ευρωπαϊκό πολιτικό πείραμα.

Γιατί λοιπόν κρίση;

Ας δώσω μερικές εξηγήσεις.

Προφανώς, ο κατάλογος δεν είναι εξαντλητικός.

Ένας πρώτος λόγος που η Ευρώπη είναι σε κρίση είναι γιατί μερικές φορές,

πιθανότατα, προχωρήσαμε υπερβολικά γρήγορα, χωρίς αρκετή προετοιμασία,

χωρίς να σκεφτόμαστε τις συνέπειες των πράξεων μας.

Θα σας δώσω ένα πάρα πολύ απλό και χαρακτηριστικό παράδειγμα.

Είναι το παράδειγμα του ευρώ.

Αποφασίσαμε στην Ευρώπη, στις αρχές της δεκαετίας του '90,

να φτιάξουμε ένα κοινό νόμισμα.

Αυτό είναι το απόγειο του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος.

Είναι το πιο προχωρημένο στάδιο της πολιτικής εξέλιξης.

Αλλά, φτιάξαμε αυτό το κοινό νόμισμα,

αλλά, δεν φτιάξαμε ούτε το θεσμικό, ούτε το πολιτικό υπόβαθρο

πάνω στο οποίο θα στηριχθεί,

ούτε και τα οικονομικά εργαλεία που θα κάνουν το ευρώ βιώσιμο.

Με άλλα λόγια, προσπαθήσαμε να επαναλάβουμε

στην πολιτική και την οικονομία, το θαύμα της άμωμης σύλληψης.

Δηλαδή, νόμισμα χωρίς κράτος.

Νόμισμα χωρίς κράτος δεν υπάρχει στην ιστορία

και αυτό το μαθαίνουμε «the hard way», που λένε και οι Τούρκοι.

Αυτό είναι η πρώτη εξήγηση.

Η δεύτερη είναι ότι ήμασταν απροετοίμαστοι,

αλλά ήμασταν και άτυχοι.

Γιατί δεν πρόλαβε το ευρώ να συμπληρώσει τα δέκα του χρόνια ζωής

και ήρθε το σπάσιμο της μεγαλύτερης διεθνούς χρηματοπιστωτικής φούσκας

από το 1929.

Κανένας δεν μπορούσε να το προβλέψει, αυτό είναι ατυχία.

Άρα είναι και έλλειψη προετοιμασίας και, προφανώς, ατυχία.

Υπάρχουν, όμως, κι άλλοι λόγοι.

Η τρίτη κατηγορία αναφέρεται σε λόγους

που έχουν να κάνουν με το εσωτερικό των χωρών μας.

Τι συμβαίνει εδώ και 20-30 χρόνια;

Στις Ευρωπαϊκές χώρες, αλλά και σε όλες τις αναπτυγμένες χώρες του Δυτικού κόσμου;

Οι οικονομικές ανισότητες διευρύνονται συνεχώς.

Αυτό είναι πολύ πιο έντονο στις ΗΠΑ και στη Βρετανία,

απ' ό,τι στις περισσότερες χώρες της ηπειρωτικής Ευρώπης.

Ταυτόχρονα, ο αριθμός των συμπολιτών μας που αισθάνονται ότι χάνουν,

ότι δεν μπορούν πλέον να ανταπεξέλθουν στον ανταγωνισμό που δημιουργείται,

που χάνουν από την παγκοσμιοποίηση και την ευρωπαϊκή ενοποίηση,

αυξάνεται συνεχώς.

Οι άνθρωποι αυτοί στρέφονται εναντίον της παγκοσμιοποίησης και εναντίον της Ευρώπης.

Αν δεν βρεθεί τρόπος να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα αυτό,

το πρόβλημα θα διογκωθεί περαιτέρω τα επόμενα χρόνια.

Και τέταρτος λόγος είναι: δεν είναι και η καλύτερη γειτονιά.

Να σας θυμίσω, αν δείτε τον χάρτη της Ευρώπης,

έχουμε μόνο γειτονιά στα ανατολικά και στα νότια.

Στα βόρεια υπάρχουν μόνο πολικές αρκούδες και στα δυτικά έχουμε ψάρια.

Έτσι, λοιπόν, έχουμε να κάνουμε με γειτόνους στην Ανατολή και στον Νότο.

Οι γείτονες αυτοί δεν πάνε καλά.

Το μεγαλύτερο μέρος των γειτόνων της Ευρώπης

ανήκουν στην κατηγορία των χαμένων της παγκοσμιοποίησης.

Και σε όλο αυτό το οικονομικό πρόβλημα ήρθε να προστεθεί τα τελευταία χρόνια

πόλεμος και θρησκευτικές συγκρούσεις.

Ένα από τα αποτελέσματα όλων αυτών των προβλημάτων στη γειτονιά μας

είναι η τεράστια αύξηση των μεταναστευτικών ροών.

Η μεταναστευτική κρίση κινδυνεύει να γίνει στην Ευρώπη μια κρίση

μπροστά στην οποία η κρίση του ευρώ θα ωχριά,

και μια κρίση που θα μπορεί να τινάξει την Ευρώπη στον αέρα.

Η Ευρώπη χρειάζεται σίγουρα να δείξει αλληλεγγύη σε ανθρώπους που διώκονται.

Χρειάζεται να συζητήσει μια πιο δίκαιη κατανομή των βαρών.

Αλλά, χρειάζεται και μια τρίτη προϋπόθεση.

Και αυτή είναι ο αποτελεσματικός έλεγχος των εξωτερικών συνόρων

της Ευρώπης, γενικότερα, και της Ελλάδας, μιας που είναι στο σύνολο της Ευρώπης.

Έτσι, λοιπόν, με την κρίση αυτή τα τελευταία χρόνια,

φτάσαμε σε μια κατάσταση,

στην οποία η συμβίωση μας στο εσωτερικό της ΕΕ γίνεται δύσκολη.

Η δυσαρέσκεια διογκούται,

η αποδοχή του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος μειώνεται συνεχώς.

Και γι' αυτό και αυτό καμιά φορά μοιάζει με μια συμβίωση,

αυτή την αποκάλεσα σε ένα βιβλίο που έγραψα πέρυσι

και κυκλοφόρησε σε διάφορες γλώσσες, «η δυστυχής ένωση»,

δηλαδή η Ευρώπη κινδυνεύει να καταντήσει μια συμβίωση σε μια πολυγαμική σχέση

στην οποία οι εταίροι μένουν μέσα,

όχι τόσο γιατί αγαπάνε ο ένας τον άλλον,

αλλά γιατί φοβούνται το κόστος του διαζυγίου,

ή γιατί φοβούνται να μείνουν μόνοι τους.

Θα μου πείτε ο φόβος κρατάει πολλούς γάμους.

Αλλά δεν νομίζω να είναι αρκετός για μια επιτυχημένη ευρωπαϊκή συμβίωση.

Και τώρα λίγα λόγια περί Ελλάδας.

Όπως ξέρετε, η Ελλάδα αποτελεί αναπόσπαστο, ελπίζω, κομμάτι

αυτού του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος εδώ και πολλές δεκαετίες.

Η σχέση της Ελλάδας με την Ευρώπη υπήρξε δύσκολη, ενίοτε, πολύ επεισοδιακή.

Θα λεγα ότι οι άνθρωποι στην Ελλάδα, οι συμπολίτες μας,

αυτοί τουλάχιστον που θεωρούν

τη συμμετοχή μας στο πολιτικό πείραμα το ευρωπαϊκό, μια θετική εξέλιξη,

μπορεί να τους χωρίσει κανείς σε τρεις μεγάλες κατηγορίες.

Στην πρώτη κατηγορία ανήκουν οι συμπολίτες μας που πιστεύουν

ότι η Ευρώπη είναι σαν μια αγελάδα που την αρμέγεις όσο μπορείς περισσότερο.

Οι άνθρωποι αυτοί, συνήθως, έχουνε μια πολύ χαλαρή αντιμετώπιση

για το πώς εφαρμόζονται οι κοινοί κανόνες.

Οι οποιοιδήποτε κανόνες, είτε ελληνικοί είτε ευρωπαϊκοί.

Μια δεύτερη κατηγορία θεωρούν την Ευρώπη ως το ασφαλές αγκυροβόλι για ένα πλοίο,

το ελληνικό, το οποίο δείχνει συχνά ακυβέρνητο,

γιατί τα μέλη του πληρώματος τσακώνονται συνεχώς μεταξύ τους,

γιατί δεν αφήνουν τον καπετάνιο να πιάσει το τιμόνι,

γιατί ο καθένας έχει διαφορετική άποψη για το πού πρέπει να πάνε.

Και αυτό το συχνά ακυβέρνητο πλοίο είναι και αναγκασμένο

να ταξιδεύει σε πολύ δύσκολες θάλασσες.

Γιατί η γειτονιά της Ελλάδας είναι δύσκολη.

Έτσι, λοιπόν, σε αυτήν την κατηγορία, η Ελλάδα προσφέρει ένα αγκυροβόλι ασφαλές.

Υπάρχει και μια τρίτη κατηγορία, στην οποία ανήκουν λιγότεροι, νομίζω.

Αν και, πιστεύω, οι περισσότερο υποψιασμένοι.

Είναι αυτοί που θεωρούσαν από την αρχή τη συμμετοχή μας

στο ευρωπαϊκό πολιτικό πείραμα ως ένα πρόσθετο,

όχι το μόνο, ως ένα πρόσθετο μέσο για την επίτευξη ενός στόχου

που πάει πολύ πίσω, στην Ελληνική Επανάσταση, αν θέλετε, ή ακόμη πριν:

τη δημιουργία ενός σύγχρονου, ευρωπαϊκού κράτους στην Ελλάδα,

ενός κράτους δικαίου με ισχυρούς δημοκρατικούς θεσμούς,

με οικονομική ευημερία και κοινωνική αλληλεγγύη.

Προφανώς, οι τρεις αυτές κατηγορίες ήταν πάντοτε η μεγάλη πλειοψηφία

των Ελλήνων και Ελληνίδων.

Υπήρχαν, βέβαια, πάντοτε και οι άλλοι.

Οι άλλοι, οι οποίοι είτε για τους οποίους η Ευρώπη δεν λέει τίποτα,

δεν σήμανε ποτέ τίποτα,

ίσως γιατί η Ευρώπη αντιπροσωπεύει αυτό που ονομάζουν οι ίδιοι

«αστικές αξίες» και «αστική δημοκρατία», η οποία δεν τους ικανοποιεί.

Είτε γιατί μερικοί άλλοι φαντασιώνουν μια Ελλάδα σε ένα άλλο κομμάτι του κόσμου

που δεν είναι ακριβώς σαφές πού θα είναι αυτό.

Και βέβαια τα τελευταία χρόνια, με τη μεγάλη κρίση,

βγήκανε και οι ακραίοι εθνικιστές από τα σπήλαια.

Έτσι, λοιπόν, η κρίση αυτή στην Ευρώπη

αλλάζει τις εσωτερικές ισορροπίες εντός της χώρας.

Η Ελλάδα, δυστυχώς, κατάληξε τα τελευταία χρόνια να είναι το πιο προβληματικό μέλος,

σίγουρα της Ευρωζώνης, πιθανότατα ολόκληρης της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Και βέβαια το μεγάλο ερώτημα είναι, «Ποιος φταίει για όλα αυτά;»

Δεν έχω τον χρόνο, περίπου τρία λεπτά έχω ακόμα μπροστά μου,

για να σας απαντήσω σε αυτό το ερώτημα.

Θα σας το απαντήσω εμμέσως.

Πιστεύω ότι η διαχείριση της ελληνικής κρίσης των τελευταίων χρόνων

θα γίνει, γίνεται ήδη, αλλά πολύ περισσότερο στο μέλλον,

μάθημα που θα διδάσκεται σε ολοένα και περισσότερα πανεπιστήμια,

όχι μόνο της Ελλάδας, αλλά διεθνώς.

Διότι είναι ακριβώς το παράδειγμα μιας κρίσης

που λέει τι δεν πρέπει να κάνεις σε μια παρόμοια κρίση.

Και οι ευθύνες αφορούν όχι μόνο, για να είμαστε δίκαιοι,

στην πολιτική ηγεσία της χώρας και την κοινωνία μας γενικότερα,

αλλά αφορούν και στους ευρωπαίους εταίρους μας και στο Διεθνές Νομισματικό Ταμείο.

Είναι, δηλαδή, μια συνειδητοποίηση μιας μεγάλης, τεράστιας ευθύνης

για μια αποτυχημένη μέχρι σήμερα διαχείριση της κρίσης,

της οποίας βέβαια το κόστος είναι πάρα πολύ υψηλό.

Και φτάνω στο τέλος.

Τι κάνουμε από εδώ και πέρα;

Σίγουρα, η Ευρώπη πρέπει να αλλάξει, αν θέλει να ξεπεράσει την κρίση.

Ξέρω ότι στο TEDx αναμένεται ο ομιλητής ή η ομιλήτρια που θα έρθει εδώ

να κομίζει θετικό μήνυμα.

Χρειαζόμαστε αισιοδοξία.

Αν σας έφερνα μόνον θετικό μήνυμα, νομίζω θα σας κορόιδευα.

Αυτό που διακυβεύεται σήμερα στην Ευρώπη, είναι τεράστιο.

Υπάρχει, σίγουρα, η πιθανότητα να ξεπεράσει και αυτήν την κρίση η Ευρώπη

με περισσότερη ενότητα και αλλαγμένη.

Αλλά, ο κίνδυνος να βαλτώσει η Ευρώπη ή και να έχουμε ρήξεις

ή μερική διάλυση, είναι πραγματικά ορατός.

Και το πρώτο που ήθελα να σας πω σε όλους εσάς είναι ότι σκεφτείτε

ότι η επιτυχία του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος είναι υπόθεση όλων μας,

είναι κάτι που αφορά άμεσα όλους εμάς και τα παιδιά μας.

Αν το πολιτικό πείραμα της Ευρώπης αποτύχει,

ένα από τα μεγαλύτερα θύματα της αποτυχίας θα είναι αυτή εδώ η χώρα.

Έτσι, λοιπόν, κάντε ό,τι μπορείτε, ως ενεργοί πολίτες της Ευρωπαϊκής ένωσης,

για να συμβάλετε, στο μέτρο του δυνατού,

ο καθένας και η καθεμιά για να πετύχει αυτό το ευρωπαϊκό πείραμα.

Και, τέλος, κάτι άλλο.

Σίγουρα, πρέπει να αλλάξει η Ευρώπη.

Αλλά πιστεύω ότι πριν αλλάξει η Ευρώπη, πρέπει να αλλάξουμε την Ελλάδα.

Πρέπει, επιτέλους, να 'μαστε ειλικρινείς, να κοιταχτούμε στον καθρέφτη,

να αναλάβουμε τις ευθύνες μας, να δούμε τι δεν πάει καλά σε αυτήν τη χώρα,

να προσπαθήσουμε να απελευθερώσουμε τη χώρα από τα δεσμά της.

Μόνον όταν θα αρχίσουμε να αλλάζουμε την Ελλάδα,

θα έχουμε αποκτήσει αξιόπιστο και σοβαρό λόγο για το πώς θα αλλάξει η Ευρώπη.

Σας ευχαριστώ.

(Χειροκρότημα)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Europe: Together or apart? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube Europe|together|or|apart|Loukas|Tsoukalis|TEDxAcademy|YouTube Europa: Gemeinsam oder getrennt? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube Europa: insieme o separati? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube Europe: Together or apart? | Loukas Tsoukalis | TEDxAcademy - YouTube

Μετάφραση: Charalampia Armpounioti Επιμέλεια: Chryssa Takahashi translation|Charalampia|Armpounioti|editing|Chryssa|Takahashi Translation: Charalampia Armpounioti Editing: Chryssa Takahashi

Γεια σας. hello|you Buonasera. Hello.

Όταν μου ζητήθηκε να μιλήσω στο φετινό TEDxAcademy, when|to me|it was asked|to|I speak|at the|this year's|TEDxAcademy Quando mi è stato chiesto di intervenire al TEDxAcademy di quest'anno, When I was asked to speak at this year's TEDxAcademy,

η πρώτη προφανής ερώτηση, βέβαια, ήτανε ποιο είναι το θέμα the|first|obvious|question|of course|it was|what|is|the|subject la mia prima domanda, chiaramente, è stata: "Qual è il tema?". the first obvious question, of course, was what the topic is

και ομολογώ ότι η απάντηση με προβλημάτισε. and|I admit|that|the|answer|me|it troubled Devo ammettere che la risposta mi ha fatto preoccupare. and I admit that the answer puzzled me.

«Εξέλιξη», μου είπαν. evolution|to me|they said «Sviluppo», mi è stato detto. "Evolution," they told me.

Τι σχέση έχω εγώ με την εξέλιξη; what|relation|I have|I|with|the|evolution Cosa c'entro io con lo sviluppo? What do I have to do with evolution?

Μπορώ να σας μιλήσω για πολλές δυσάρεστες εξελίξεις στη χώρα μου, I can|to|you|I speak|about|many|unpleasant|developments|in the|country|my Potrei parlarvi di molti sviluppi negativi nella mia nazione I can talk to you about many unpleasant developments in my country,

αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. but|not|it is|this|the|topic ma non è questo l'argomento. but that is not the topic.

Το σκέφτηκα λιγάκι, δεν ήθελα να πω και όχι. it|I thought|a little|not|I wanted|to|I say|and|no Ci ho pensato un po', non volevo rifiutare. I thought about it a little, I didn't want to say no.

Ήταν τιμητική η πρόσκληση, it was|honorary|the|invitation Era un invito prestigioso. The invitation was an honor,

και ξαφνικά μου ήρθε αυτό που λένε οι νεότεροι «φλασιά». and|suddenly|to me|it came|this|that|they say|the|younger|flash E all'improvviso ho avuto un colpo di genio. And suddenly I had what the younger ones call a "flash."

Μια έμπνευση. a|inspiration Un'ispirazione. An inspiration.

Και είπα ότι εδώ η Ευρώπη, 60 και περισσότερα χρόνια, and|I said|that|here|the|Europe|and|more|years Mi sono detto che l'Europa da più di sessanta anni And I said that here Europe, for 60 years and more,

κάνει το πιο εντυπωσιακό, επαναστατικό, πολιτικό πείραμα. it does|the|most|impressive|revolutionary|political|experiment mette in atto l'esperimento politico più impressionante e rivoluzionario. is conducting the most impressive, revolutionary political experiment.

Λοιπόν, να σας μιλήσω γι' αυτό. well|to|you|I speak|about|this Parlerò di questo, dunque. Well, let me talk to you about this.

Να σας πω τα καλά νέα, να σας πω και τα κακά νέα to|you|I tell|the|good|news|to|you|I tell|and|the|bad|news Vi darò belle notizie, vi darò anche quelle brutte. Let me tell you the good news, and let me tell you the bad news.

και να κλείσω με μερικά λόγια για την Ελλάδα. and|to|I conclude|with|some|words|about|the|Greece E chiuderò con qualche parola sulla Grecia. And I'll conclude with a few words about Greece.

Λοιπόν, το θέμα μου σήμερα είναι το πείραμα Ευρώπη. well|the|topic|my|today|is|the|experiment|Europe Dunque, il mio tema oggi è l'esperimento Europa. So, my topic today is the Europe experiment.

Ποιοι ήταν οι στόχοι αυτού του πειράματος που ξεκίνησε στη δεκαετία του 1950; who|were|the|goals|of this|the|experiment|that|started|in the|decade|of the A cosa mirava questo esperimento iniziato negli anni '50? What were the goals of this experiment that started in the 1950s?

Πρώτα απ' όλα, η εδραίωση της ειρήνης σε μια Ευρώπη με ανοιχτά σύνορα. first|of|all|the|establishment|of the|peace|in|a|Europe|with|open|borders Innanzitutto, al consolidamento della pace in un'Europa dai confini aperti. First of all, the establishment of peace in a Europe with open borders.

Θυμηθείτε σε μια μικρή ήπειρο, κατακερματισμένη, με πολλά κράτη remember|in|a|small|continent|fragmented|with|many|states Pensate a un piccolo continente, frazionato, con molti stati Remember in a small continent, fragmented, with many states

που κουβαλάν στην πλάτη τους μια μακρά, ένδοξη ιστορία, that|carry|on the|back|their|a|long|glorious|history che hanno alle spalle una storia lunga e gloriosa that carry on their backs a long, glorious history,

αλλά γεμάτη πολέμους και αιματηρές συγκρούσεις. but|full of|wars|and|bloody|conflicts ma fatta di guerre e conflitti sanguinosi. but filled with wars and bloody conflicts.

Δεύτερος στόχος: η επίτευξη οικονομικής ευημερίας μέσω της δημιουργίας second|goal|the|achievement|economic|prosperity|through|the|creation Secondo obiettivo: il conseguimento del benessere economico Second goal: achieving economic prosperity through the creation

μιας μεγάλης, ελεύθερης, ανταγωνιστικής ευρωπαϊκής αγοράς, a|large|free|competitive|European|market of a large, free, competitive European market,

αλλά ταυτόχρονα με τη δημιουργία των εργαλείων εκείνων που θα βοηθούσαν but|simultaneously|with|the|creation|of the|tools|those|that|will|would help E al contempo con la creazione di quegli strumenti che avrebbero aiutato but at the same time with the creation of the tools that would help

τις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες και περιφέρειες της Ευρώπης να συγκλίνουν. the|less|developed|countries|and|regions|of the|Europe|to|converge le nazioni meno sviluppate e le periferie d'Europa a raggiungerlo. the less developed countries and regions of Europe to converge.

Τρίτος στόχος: η ενίσχυση των δημοκρατικών θεσμών, third|goal|the|strengthening|of the|democratic|institutions Terzo obiettivo: il rafforzamento delle istituzioni democratiche Third goal: the strengthening of democratic institutions,

ιδιαίτερα σε χώρες με προβληματικό πολιτικό παρελθόν. especially|in|countries|with|problematic|political|past soprattutto in nazioni con una storia politica problematica. especially in countries with problematic political past.

Και τέταρτος στόχος: η εφαρμογή του αρχαίου ρητού: «ισχύς εν τη ενώσει», and|fourth|goal|the|application|of the|ancient|saying|strength|in|the|unity Quarto obiettivo: mettere in pratica il vecchio detto «l'unione fa la forza». And the fourth goal: the application of the ancient saying: "strength in unity,"

δηλαδή, σε έναν κόσμο που αλλάζει πάρα πολύ γρήγορα, that is|in|a|world|that|changes|very|fast|quickly In un mondo cioè che cambia molto velocemente, that is, in a world that is changing very quickly,

σε έναν κόσμο που το μέγεθος μετράει, in|a|world|that|the|size|matters in un mondo in cui conta la dimensione fisica, in a world where size matters,

οι χώρες της Ευρώπης, ακόμα και οι πάλαι ποτέ μεγάλες και κραταιές, the|countries|of|Europe|even|and|the|once|never|great|and|powerful le nazioni d'Europa, anche quelle un tempo grandi e potenti, the countries of Europe, even the once great and powerful,

δεν έχουν πλέον ούτε το ειδικό βάρος ούτε το μέγεθος not|they have|anymore|nor|the|special|weight|nor|the|size non hanno ormai né l'importanza né le dimensioni no longer have either the special weight or the size.

για να είναι πρωταγωνιστές στην παγκόσμια σκηνή, for|to|they are|protagonists|in the|global|stage per diventare protagoniste sulla scena mondiale. to be protagonists on the global stage,

ούτε καν συνήθως δευτεραγωνιστές. not even|even|usually|secondary protagonists E nemmeno, spesso, per ricoprire un ruolo di secondo piano. not even usually secondary characters.

Αυτοί ήταν οι βασικοί στόχοι. these|they were|the|main|goals Questi erano gli scopi primari. These were the main goals.

Ποια είναι τα μέσα που χρησιμοποιήσουμε για να πετύχουμε αυτούς τους στόχους; what|are|the|means|that|we use|to|to|we achieve|these|the|goals Quali mezzi abbiamo usato per raggiungere questi obiettivi? What are the means we use to achieve these goals?

Πρώτον, η εδραίωση μιας κουλτούρας συνεργασίας και διαλόγου. first|the|establishment|a|culture|cooperation|and|dialogue Primo, il consolidamento di una cultura di collaborazione e dialogo. First, the establishment of a culture of cooperation and dialogue.

Στην Ευρώπη, διαλεγόμαστε και διαπραγματευόμαστε μέχρι θανάτου. in the|Europe|we dialogue|and|we negotiate|until|death In Europa, ci confrontiamo e negoziamo senza sosta. In Europe, we dialogue and negotiate to the death.

Ατέλειωτα. endless A non finire. Endlessly.

Αλλά, να σας πω την αλήθεια, προτιμάω δεκαεφτάωρες διαπραγματεύσεις, but|to|you|I say|the|truth|I prefer|seventeen-hour|negotiations Ma, vi dico la verità, preferisco diciassette ore di negoziati But, to tell you the truth, I prefer seventeen-hour negotiations,

έστω και μεταμεσονύχτιες, even|and|late-night even if it's late at night,

από το να πυροβολούμε ο ένας τον άλλον, from|the|to|we shoot|the|one|the|other al farci la guerra l'un l'altro rather than shooting each other,

όπως είχαμε τη συνήθεια να κάνουμε για αιώνες στην Ευρώπη. as|we had|the|habit|to|we do|for|centuries|in|Europe come siamo stati abituati a fare per secoli in Europa. as we had the habit of doing for centuries in Europe.

Και δεύτερο μέσο: η δημιουργία κοινών θεσμών και πολιτικών, and|second|means|the|creation|common|institutions|and|policies Il secondo mezzo è la creazione di istituzioni e politiche comuni And a second means: the creation of common institutions and policies,

πάνω στις οποίες θα εδράζεται αυτή η κουλτούρα συνεργασίας. on|to the|which|will|will be based|this|the|culture|of collaboration sulle quali si sarebbe fondata questa cultura di collaborazione. on which this culture of collaboration will be based.

Θα μου πείτε όλα αυτά ωραία ακούγονται στα λόγια, will|to me|you say|all|these|nice|they sound|in the|words Mi direte che sembra tutto bello a parole. You might say all of this sounds nice in words,

στην πράξη όμως τι μπορεί να γίνει; in the|action|however|what|can|to|happen Cosa sarà successo però in pratica? but what can actually be done in practice?

Η απάντησή μου είναι απλή: the|answer|my|is|simple La mia risposta è semplice. My answer is simple:

ότι έγιναν πάρα πολλά. that|they became|very|many Sono successe moltissime cose. that a lot has happened.

Η Ευρώπη έγινε αγνώριστη μέσα σε 50 χρόνια. the|Europe|it became|unrecognizable|within|in|years L'Europa è diventata irriconoscibile nel giro di cinquanta anni. Europe has become unrecognizable in 50 years.

Και θέλετε να σας το πω διαφορετικά; and|you want|to|you|it|I say|differently Posso dirvelo in altre parole. And do you want me to say it differently?

Ποια είναι η απόδειξη της επιτυχίας του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος, what|is|the|proof|of the|success|of the|European|political|experiment Qual'è la prova del successo dell'esperimento politico europeo What is the proof of the success of the European political experiment,

τουλάχιστον μέχρι τα τελευταία χρόνια; at least|until|the|last|years almeno fino agli ultimi anni? at least until the last few years?

Σκεφτείτε την Ευρώπη σαν ένα μικρό μαγαζί, think|the|Europe|like|a|small|shop Pensate all'Europa come a un piccolo negozio Think of Europe as a small shop,

που ξεκινάει στη δεκαετία του '50, είναι μικρό, φτωχικό, that|starts|in the|decade|of the|is|small|poor che ha aperto negli anni '50. that starts in the 1950s, it is small, poor,

πουλάει δύο προϊόντα μόνο, ουσιαστικά κάρβουνο και ατσάλι. sells|two|products|only|essentially|coal|and|steel selling only two products, essentially coal and steel.

Αυτά ήταν τα δύο προϊόντα με τα οποία these|were|the|two|products|with|the|which Con questi due prodotti These were the two products with which

ξεκίνησε η Ευρωπαϊκή Κοινότητα του Άνθρακα και του Χάλυβα. started|the|European|Community|of|Coal|and|of|Steel è nata la Comunità europea del carbone e dell'acciaio. the European Community of Coal and Steel started.

Και με έξι μέλη. and|with|six|members E con sei membri. And with six members.

Σήμερα, το μικρό μαγαζί αυτό έχει μετατραπεί σε τεράστιο σουπερμάρκετ, today|the|small|shop|this|has|transformed|into|huge|supermarket Oggi quel negozietto si è trasformato in un enorme supermercato. Today, this small shop has transformed into a huge supermarket,

που πουλάει τα πάντα, αν και διαφορετικής πάντοτε ποιότητας προϊόντα, that|sells|the|everything|if|and|different|always|quality|products Vende ogni tipo di prodotto, anche se di qualità differenti that sells everything, although always with different quality products,

και έχει αυξήσει και τρομερά το πελατολόγιο του. and|he has|increased|and|tremendously|the|clientele|his e la sua clientela è aumentata in modo eccezionale. and has also tremendously increased its customer base.

Από έξι μέλη γίναμε 28 from|six|members|we became Da sei membri siamo diventati ventotto. From six members we became 28

και συνωθούνται και πολλοί ακόμη στην είσοδο για να μπούνε μέσα. and|they are crowding|and|many|still|at the|entrance|to|to|they enter|inside Molti altri si accalcano all'ingresso per entrarvi. and many more are crowding at the entrance to get inside.

Δεν νομίζω ότι υπάρχει πιο τρανή απόδειξη επιτυχίας ενός μαγαζιού, not|I think|that|there is|more|striking|proof|of success|of a|shop Non credo che ci sia prova più evidente del successo di un negozio I don't think there is a more striking proof of a store's success,

από το να αυξάνεις συνεχώς τον τζίρο σου και το πελατολόγιό σου. from|the|to|you increase|constantly|the|turnover|your|and|the|customer base|your dell'aumento costante del giro d'affari e della clientela. than continuously increasing your turnover and your customer base.

Και να προσθέσω και κάτι άλλο, and|to|I add|and|something|else E dirò di più, And let me add something else,

και να θεωρείσαι, μέχρι σχετικά πρόσφατα, μοντέλο για τα υπόλοιπα μέρη του κόσμου. and|to|you are considered|until|relatively|recently|model|for|the|other|places|of the|world dell'essere un modello, fino a poco fa, per il resto del mondo. to be considered, until relatively recently, a model for the rest of the world.

Καλά τα νέα, ας έρθουμε όμως στα κακά νέα. good|the|news|let's|come|but|to the|bad|news Fin qui le notizie positive, arriviamo però a quelle negative. Good news, but let's get to the bad news.

Και υπάρχουν κακά νέα. and|there are|bad|news E ce ne sono di negative. And there is bad news.

Η Ευρώπη έχει μπει σε κρίση. the|Europe|has|entered|in|crisis L'Europa è entrata in crisi. Europe is in crisis.

Η κρίση είναι βαθιά. the|crisis|is|deep Questa crisi è profonda. The crisis is deep.

Θα μου πείτε κρίσεις είχε η Ευρώπη πολλές στο παρελθόν. will|to me|you tell|crises|she had|the|Europe|many|in the|past Mi direte che l'Europa ne ha vissute molte in passato. You will tell me that Europe has had many crises in the past.

Η απάντησή μου, όμως, θα ήταν ότι αυτή η κρίση είναι θεμελιακή, the|answer|my|however|will|it was|that|this|the|crisis|is|fundamental La mia risposta, però, è che questa è radicale. My answer, however, would be that this crisis is fundamental,

κινδυνεύει να γίνει μια υπαρξιακή κρίση για το ευρωπαϊκό πολιτικό πείραμα. it risks|to|become|an|existential|crisis|for|the|European|political|experiment Rischia di farsi esistenziale per l'esperimento politico europeo. it risks becoming an existential crisis for the European political experiment.

Γιατί λοιπόν κρίση; why|therefore|crisis Perché in crisi? So why a crisis?

Ας δώσω μερικές εξηγήσεις. let's|I give|some|explanations Vi darò alcune spiegazioni. Let me give some explanations.

Προφανώς, ο κατάλογος δεν είναι εξαντλητικός. obviously|the|list|not|is|exhaustive Chiaramente l'elenco non è esaustivo. Obviously, the list is not exhaustive.

Ένας πρώτος λόγος που η Ευρώπη είναι σε κρίση είναι γιατί μερικές φορές, a|first|reason|that|the|Europe|is|in|crisis|is|because|some|times Una prima ragione per cui l'Europa è in crisi è che a volte One primary reason that Europe is in crisis is that sometimes,

πιθανότατα, προχωρήσαμε υπερβολικά γρήγορα, χωρίς αρκετή προετοιμασία, probably|we proceeded|too|fast|without|enough|preparation likely, we moved too quickly, without enough preparation,

χωρίς να σκεφτόμαστε τις συνέπειες των πράξεων μας. without|to|we think|the|consequences|of the|actions|our senza riflettere sulle conseguenze delle nostre azioni. without thinking about the consequences of our actions.

Θα σας δώσω ένα πάρα πολύ απλό και χαρακτηριστικό παράδειγμα. will|you|I will give|a|very|very|simple|and|characteristic|example Vi faccio un esempio molto semplice ma indicativo. I will give you a very simple and characteristic example.

Είναι το παράδειγμα του ευρώ. it is|the|example|of the|euro Quello dell'euro. It is the example of the euro.

Αποφασίσαμε στην Ευρώπη, στις αρχές της δεκαετίας του '90, we decided|in the|Europe|in the|early|of the|decade|of the In Europa abbiamo deciso, all'inizio degli anni '90, We decided in Europe, in the early 1990s,

να φτιάξουμε ένα κοινό νόμισμα. to|we make|a|common|currency di creare una moneta comune. to create a common currency.

Αυτό είναι το απόγειο του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος. this|is|the|peak|of the|European|political|experiment E' l'apogeo dell'esperimento politico europeo. This is the pinnacle of the European political experiment.

Είναι το πιο προχωρημένο στάδιο της πολιτικής εξέλιξης. it is|the|most|advanced|stage|of the|political|evolution E' lo stadio più avanzato dello sviluppo politico. It is the most advanced stage of political evolution.

Αλλά, φτιάξαμε αυτό το κοινό νόμισμα, but|we made|this|the|common|currency Abbiamo creato questa moneta comune But, we created this common currency,

αλλά, δεν φτιάξαμε ούτε το θεσμικό, ούτε το πολιτικό υπόβαθρο but|not|we built|nor|the|institutional|nor|the|political|background ma non abbiamo creato né la base istituzionale e politica but, we did not create either the institutional or the political background

πάνω στο οποίο θα στηριχθεί, on|which|which|will|be based sulla quale si sarebbe poggiata on which it will be based,

ούτε και τα οικονομικά εργαλεία που θα κάνουν το ευρώ βιώσιμο. nor|and|the|economic|tools|that|will|make|the|euro|sustainable né gli strumenti economici che avrebbero reso l'euro sostenibile. nor the financial tools that will make the euro sustainable.

Με άλλα λόγια, προσπαθήσαμε να επαναλάβουμε with|other|words|we tried|to|repeat In altre parole, abbiamo provato a ripetere In other words, we tried to repeat

στην πολιτική και την οικονομία, το θαύμα της άμωμης σύλληψης. in the|politics|and|the|economy|the|miracle|of the|immaculate|conception in ambito politico ed economico, il miracolo dell'Immacolata Concezione. in politics and economics, the miracle of the immaculate conception.

Δηλαδή, νόμισμα χωρίς κράτος. that is|currency|without|state Cioè moneta senza nazione. That is, currency without a state.

Νόμισμα χωρίς κράτος δεν υπάρχει στην ιστορία currency|without|state|not|exists|in the|history Una moneta senza una nazione non è mai esistita nella storia. There has never been currency without a state in history.

και αυτό το μαθαίνουμε «the hard way», που λένε και οι Τούρκοι. and|this|the|we learn|the|hard|way|that|they say|and|the|Turks E questo lo stiamo imparando «the hard way», come dicono i turchi. and we learn this "the hard way," as the Turks say.

Αυτό είναι η πρώτη εξήγηση. this|is|the|first|explanation Questa è la prima spiegazione. This is the first explanation.

Η δεύτερη είναι ότι ήμασταν απροετοίμαστοι, the|second|is|that|we were|unprepared La seconda è che eravamo impreparati. The second is that we were unprepared,

αλλά ήμασταν και άτυχοι. but|we were|and|unlucky Ma siamo stati anche sfortunati. but we were also unlucky.

Γιατί δεν πρόλαβε το ευρώ να συμπληρώσει τα δέκα του χρόνια ζωής because|not|he/she/it managed|the|euro|to|complete|the|ten|its|years|life L'euro, infatti, non aveva ancora compiuto dieci anni di vita Because the euro did not get to complete its ten years of life.

και ήρθε το σπάσιμο της μεγαλύτερης διεθνούς χρηματοπιστωτικής φούσκας and|it came|the|breaking|of the|largest|international|financial|bubble quando è esplosa la più grande bolla finanziaria mondiale and the breaking of the largest international financial bubble

από το 1929. since|the dal 1929. since 1929.

Κανένας δεν μπορούσε να το προβλέψει, αυτό είναι ατυχία. no one|not|could|to|it|predict|this|is|misfortune Nessuno poteva prevederlo. Si è trattato di sfortuna. No one could predict it, this is bad luck.

Άρα είναι και έλλειψη προετοιμασίας και, προφανώς, ατυχία. so|is|and|lack|preparation|and|obviously|misfortune Mancanza di preparazione, dunque, ma evidentemente anche sfortuna. So it is also a lack of preparation and, obviously, bad luck.

Υπάρχουν, όμως, κι άλλοι λόγοι. there are|however|and|other|reasons Ci sono, però, anche altre ragioni. However, there are other reasons.

Η τρίτη κατηγορία αναφέρεται σε λόγους the|third|category|refers|to|reasons La terza ragione ha a che fare con questioni interne The third category refers to reasons

που έχουν να κάνουν με το εσωτερικό των χωρών μας. that|they have|to|to do|with|the|interior|of the|countries|our ai nostri paesi. that have to do with the internal affairs of our countries.

Τι συμβαίνει εδώ και 20-30 χρόνια; what|happens|here|and|years Che cosa succede da venti, trent'anni What has been happening for the last 20-30 years?

Στις Ευρωπαϊκές χώρες, αλλά και σε όλες τις αναπτυγμένες χώρες του Δυτικού κόσμου; in the|European|countries|but|and|in|all|the|developed|countries|of the|Western|world nelle nazioni europee e in tutte quelle sviluppate d'Occidente? In European countries, but also in all developed countries of the Western world?

Οι οικονομικές ανισότητες διευρύνονται συνεχώς. the|economic|inequalities|are widening|constantly Le disuguaglianze economiche si accentuano costantemente. Economic inequalities are constantly widening.

Αυτό είναι πολύ πιο έντονο στις ΗΠΑ και στη Βρετανία, this|is|very|more|intense|in the|USA|and|in the|Britain Questo fenomeno è molto più intenso negli Stati Uniti e in Gran Bretagna This is much more pronounced in the USA and the UK,

απ' ό,τι στις περισσότερες χώρες της ηπειρωτικής Ευρώπης. than||in the|most|countries|of the|continental|Europe che non nella gran parte dell'Europa continentale. than in most countries of continental Europe.

Ταυτόχρονα, ο αριθμός των συμπολιτών μας που αισθάνονται ότι χάνουν, at the same time|the|number|of the|fellow citizens|our|who|feel|that|they are losing Al contempo, il numero di concittadini che sentono di rimetterci At the same time, the number of our fellow citizens who feel that they are losing,

ότι δεν μπορούν πλέον να ανταπεξέλθουν στον ανταγωνισμό που δημιουργείται, that|not|they can|anymore|to|cope|with the|competition|that|is being created di non riuscire a far fronte all'antagonismo che si crea that they can no longer cope with the competition that is being created,

που χάνουν από την παγκοσμιοποίηση και την ευρωπαϊκή ενοποίηση, that|they are losing|from|the|globalization|and|the|European|integration di perderci con la globalizzazione e l'integrazione europea who are losing from globalization and European integration,

αυξάνεται συνεχώς. it is increasing|constantly aumenta costantemente. is constantly increasing.

Οι άνθρωποι αυτοί στρέφονται εναντίον της παγκοσμιοποίησης και εναντίον της Ευρώπης. the|people|these|they turn|against|the|globalization|and|against|the|Europe Questi uomini si oppongono alla globalizzazione e all'Europa. These people are turning against globalization and against Europe.

Αν δεν βρεθεί τρόπος να αντιμετωπιστεί το πρόβλημα αυτό, if|not|is found|way|to|be dealt with|the|problem|this Se non si trova il modo di risolvere questo problema, If a way to address this problem is not found,

το πρόβλημα θα διογκωθεί περαιτέρω τα επόμενα χρόνια. the|problem|will|swell|further|the|next|years esso si inasprirà negli anni a venire. the problem will further escalate in the coming years.

Και τέταρτος λόγος είναι: δεν είναι και η καλύτερη γειτονιά. and|fourth|reason|is|not|is|and|the|best|neighborhood E il quarto motivo è che la realtà nei paesi limitrofi non è ideale. And the fourth reason is: it is not the best neighborhood.

Να σας θυμίσω, αν δείτε τον χάρτη της Ευρώπης, to|you|remind|if|you see|the|map|of the|Europe Guardate la cartina dell'Europa. Let me remind you, if you look at the map of Europe,

έχουμε μόνο γειτονιά στα ανατολικά και στα νότια. we have|only|neighborhood|in the|east|and|in the|south Abbiamo vicini solo a Est e a Sud. we only have neighbors to the east and south.

Στα βόρεια υπάρχουν μόνο πολικές αρκούδες και στα δυτικά έχουμε ψάρια. in the|north|there are|only|polar|bears|and|in the|west|we have|fish A Nord ci sono solo orsi polari e a Ovest abbiamo pesci. To the north, there are only polar bears, and to the west, we have fish.

Έτσι, λοιπόν, έχουμε να κάνουμε με γειτόνους στην Ανατολή και στον Νότο. so|therefore|we have|to|do|with|neighbors|in the|East|and|in the|South Dunque abbiamo a che fare con dei vicini solo a Est e a Sud. So, we are dealing with neighbors in the East and the South.

Οι γείτονες αυτοί δεν πάνε καλά. the|neighbors|these|not|they go|well Questi vicini non se la passano bene. These neighbors are not doing well.

Το μεγαλύτερο μέρος των γειτόνων της Ευρώπης the|largest|part|of the|neighbors|of the|Europe La gran parte dei vicini d'Europa The majority of Europe's neighbors

ανήκουν στην κατηγορία των χαμένων της παγκοσμιοποίησης. they belong|to the|category|of the|lost|of the|globalization rientra nella categoria degli sconfitti della globalizzazione. belong to the category of the losers of globalization.

Και σε όλο αυτό το οικονομικό πρόβλημα ήρθε να προστεθεί τα τελευταία χρόνια and|in|all|this|the|economic|problem|it came|to|be added|the|last|years E a questo problema economico si sono aggiunti negli ultimi anni And in all this economic problem, it has been added in recent years.

πόλεμος και θρησκευτικές συγκρούσεις. war|and|religious|conflicts la guerra e i conflitti religiosi. war and religious conflicts.

Ένα από τα αποτελέσματα όλων αυτών των προβλημάτων στη γειτονιά μας one|of|the|results|all|these|the|problems|in|neighborhood|our Una delle conseguenze di queste problematiche nei paesi vicini One of the results of all these problems in our neighborhood

είναι η τεράστια αύξηση των μεταναστευτικών ροών. is|the|huge|increase|of the|migratory|flows è l'enorme aumento dei flussi di migranti. is the huge increase in migration flows.

Η μεταναστευτική κρίση κινδυνεύει να γίνει στην Ευρώπη μια κρίση the|migratory|crisis|is at risk|to|become|in the|Europe|a|crisis La crisi dei migranti in Europa rischia di diventare tale The migration crisis is at risk of becoming a crisis in Europe.

μπροστά στην οποία η κρίση του ευρώ θα ωχριά, in front of|which|which|the|crisis|of the|euro|will|pale da far impallidire quella dell'euro. in front of which the euro crisis will pale,

και μια κρίση που θα μπορεί να τινάξει την Ευρώπη στον αέρα. and|a|crisis|that|will|can|to|blow up|the|Europe|in the|air Una crisi che può far saltare in aria l'Europa. and a crisis that could blow Europe apart.

Η Ευρώπη χρειάζεται σίγουρα να δείξει αλληλεγγύη σε ανθρώπους που διώκονται. the|Europe|needs|certainly|to|show|solidarity|to|people|who|are persecuted L'Europa deve certo mostrare solidarietà nei confronti dei perseguitati. Europe certainly needs to show solidarity with people who are being persecuted.

Χρειάζεται να συζητήσει μια πιο δίκαιη κατανομή των βαρών. needs|to|discuss|a|more|fair|distribution|of the|burdens Bisogna discutere una distribuzione più equa degli obblighi. It needs to discuss a fairer distribution of burdens.

Αλλά, χρειάζεται και μια τρίτη προϋπόθεση. but|it is necessary|and|a|third|condition Ma c'è bisogno anche di un terzo presupposto. But, a third condition is also needed.

Και αυτή είναι ο αποτελεσματικός έλεγχος των εξωτερικών συνόρων and|this|it is|the|effective|control|of the|external|borders Il controllo efficace dei confini And this is the effective control of the external borders

της Ευρώπης, γενικότερα, και της Ελλάδας, μιας που είναι στο σύνολο της Ευρώπης. of the|Europe|generally|and|of the|Greece|since|that|it is|in the|total|of the|Europe d'Europa in generale of Europe, in general, and of Greece, since it is part of Europe.

Έτσι, λοιπόν, με την κρίση αυτή τα τελευταία χρόνια, thus|therefore|with|the|crisis|this|the|last|years Dunque, con la crisi degli ultimi anni, Thus, with this crisis in recent years,

φτάσαμε σε μια κατάσταση, we reached|to|a|situation siamo giunti a una situazione we have reached a situation,

στην οποία η συμβίωση μας στο εσωτερικό της ΕΕ γίνεται δύσκολη. in the|which|the|coexistence|our|in the|interior|of the|EU|becomes|difficult di difficile convivenza all'interno dell'Unione Europea. in which our coexistence within the EU is becoming difficult.

Η δυσαρέσκεια διογκούται, the|discontent|is swelling Il malcontento aumenta. Dissatisfaction is growing,

η αποδοχή του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος μειώνεται συνεχώς. the|acceptance|of the|European|political|experiment|is decreasing|continuously L'accettazione dell'esperimento politico europeo si riduce costantemente. the acceptance of the European political experiment is continuously decreasing.

Και γι' αυτό και αυτό καμιά φορά μοιάζει με μια συμβίωση, and|for|this|and|this|no|time|it seems|with|a|cohabitation E quindi a volte somiglia a una convivenza. And for this reason, sometimes it resembles a cohabitation,

αυτή την αποκάλεσα σε ένα βιβλίο που έγραψα πέρυσι this|it|I called|in|a|book|that|I wrote|last year In un libro che ho scritto l'anno scorso I referred to this in a book I wrote last year

και κυκλοφόρησε σε διάφορες γλώσσες, «η δυστυχής ένωση», and|it was published|in|various|languages|the|unfortunate|union ed è stato tradotto il diverse lingue, l'ho chiamata "Europa infelice". which was published in various languages, "the unfortunate union,"

δηλαδή η Ευρώπη κινδυνεύει να καταντήσει μια συμβίωση σε μια πολυγαμική σχέση that is|the|Europe|it is at risk|to|become|a|cohabitation|in|a|polygamous|relationship L'Europa rischia, cioè, di ridursi a una convivenza poligamica meaning Europe is at risk of becoming a cohabitation in a polygamous relationship.

στην οποία οι εταίροι μένουν μέσα, in the|which|the|partners|they stay|inside che non finisice in which partners stay together,

όχι τόσο γιατί αγαπάνε ο ένας τον άλλον, not|so|because|they love|the|one|the|other non perché i membri si amino not so much because they love each other,

αλλά γιατί φοβούνται το κόστος του διαζυγίου, but|because|they fear|the|cost|of the|divorce ma perché temono il costo del divorzio but because they fear the cost of divorce,

ή γιατί φοβούνται να μείνουν μόνοι τους. or|because|they fear|to|they stay|alone|themselves oppure perché temono di restare soli. or because they fear being alone.

Θα μου πείτε ο φόβος κρατάει πολλούς γάμους. will|to me|you tell|the|fear|it holds|many|marriages Mi direte che la paura tiene in piedi molti matrimoni. You will tell me that fear keeps many marriages.

Αλλά δεν νομίζω να είναι αρκετός για μια επιτυχημένη ευρωπαϊκή συμβίωση. but|not|I think|to|it is|enough|for|a|successful|European|cohabitation Ma non credo che sia sufficiente al buon esito della convivenza europea. But I don't think it's enough for a successful European cohabitation.

Και τώρα λίγα λόγια περί Ελλάδας. and|now|few|words|about|Greece Voglio spendere qualche parola sulla Grecia. And now a few words about Greece.

Όπως ξέρετε, η Ελλάδα αποτελεί αναπόσπαστο, ελπίζω, κομμάτι as|you know|the|Greece|it constitutes|integral|I hope|part Come sapete, la Grecia è parte integrante, spero, As you know, Greece is an integral, I hope, part of

αυτού του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος εδώ και πολλές δεκαετίες. this|the|European|political|experiment|here|and|many|decades di questo esperimento politico europeo da molti decenni. this European political experiment for many decades.

Η σχέση της Ελλάδας με την Ευρώπη υπήρξε δύσκολη, ενίοτε, πολύ επεισοδιακή. the|relationship|of|Greece|with|the|Europe|has been|difficult|at times|very|eventful Il rapporto della Grecia con l'Europa è stato difficile, talvolta movimentato. Greece's relationship with Europe has been difficult, at times very eventful.

Θα λεγα ότι οι άνθρωποι στην Ελλάδα, οι συμπολίτες μας, will|I would say|that|the|people|in|Greece|the|fellow citizens|our Direi che i greci, i nostri connazionali, I would say that the people in Greece, our fellow citizens,

αυτοί τουλάχιστον που θεωρούν those|at least|who|they consider per lo meno quelli che considerano at least those who consider

τη συμμετοχή μας στο πολιτικό πείραμα το ευρωπαϊκό, μια θετική εξέλιξη, the|participation|our|in the|political|experiment|the|European|a|positive|development la partecipazione all'esperimento europeo our participation in the European political experiment, a positive development,

μπορεί να τους χωρίσει κανείς σε τρεις μεγάλες κατηγορίες. can|to|them|separate|anyone|into|three|large|categories si possono distinguere in tre grandi categorie. can be divided into three main categories.

Στην πρώτη κατηγορία ανήκουν οι συμπολίτες μας που πιστεύουν In the|first|category|belong|the|fellow citizens|our|who|believe Della prima fanno parte quelli che vedono In the first category belong our fellow citizens who believe

ότι η Ευρώπη είναι σαν μια αγελάδα που την αρμέγεις όσο μπορείς περισσότερο. that|the|Europe|is|like|a|cow|that|it|you milk|as|you can|more l'Europa come una mucca that Europe is like a cow that you milk as much as you can.

Οι άνθρωποι αυτοί, συνήθως, έχουνε μια πολύ χαλαρή αντιμετώπιση the|people|these|usually|they have|a|very|relaxed|attitude Queste persone, di solito, hanno un'idea molto vaga These people usually have a very relaxed attitude

για το πώς εφαρμόζονται οι κοινοί κανόνες. for|the|how|they are applied|the|common|rules di come si applicano le regole. towards how common rules are applied.

Οι οποιοιδήποτε κανόνες, είτε ελληνικοί είτε ευρωπαϊκοί. the|any|rules|whether|Greek|whether|European Qualsiasi regola, sia greca sia europea. Any rules, whether Greek or European.

Μια δεύτερη κατηγορία θεωρούν την Ευρώπη ως το ασφαλές αγκυροβόλι για ένα πλοίο, a|second|category|they consider|the|Europe|as|the|safe|anchorage|for|a|ship Una seconda categoria vede l'Europa come l'ormeggio sicuro A second category considers Europe as the safe harbor for a ship,

το ελληνικό, το οποίο δείχνει συχνά ακυβέρνητο, the|Greek|the|which|shows|often|ungoverned the Greek one, which often appears ungoverned,

γιατί τα μέλη του πληρώματος τσακώνονται συνεχώς μεταξύ τους, because|the|members|of the|crew|they argue|constantly|among|them perché i membri dell'equipaggio litigano spesso fra di loro because the crew members are constantly fighting among themselves,

γιατί δεν αφήνουν τον καπετάνιο να πιάσει το τιμόνι, because|not|they let|the|captain|to|catch|the|helm perché non lasciano che il capitano prenda il timone because they do not let the captain take the helm,

γιατί ο καθένας έχει διαφορετική άποψη για το πού πρέπει να πάνε. because|the|everyone|has|different|opinion|about|the|where|must|to|go perché ognuno ha un'idea diversa di dove andare. because everyone has a different opinion on where they should go.

Και αυτό το συχνά ακυβέρνητο πλοίο είναι και αναγκασμένο and|this|the|often|ungoverned|ship|is|and|forced E questa nave spesso alla deriva And this often ungoverned ship is also forced

να ταξιδεύει σε πολύ δύσκολες θάλασσες. to|travel|in|very|difficult|seas to sail in very difficult seas.

Γιατί η γειτονιά της Ελλάδας είναι δύσκολη. because|the|neighborhood|of|Greece|is|difficult Perché la realtà delle nazioni vicine alla Grecia è difficile. Because the neighborhood of Greece is difficult.

Έτσι, λοιπόν, σε αυτήν την κατηγορία, η Ελλάδα προσφέρει ένα αγκυροβόλι ασφαλές. so|therefore|in|this|the|category|the|Greece|offers|a|anchorage|safe Per questa categoria la Grecia è un approdo sicuro. Thus, in this category, Greece offers a safe anchorage.

Υπάρχει και μια τρίτη κατηγορία, στην οποία ανήκουν λιγότεροι, νομίζω. there is|and|a|third|category|in the|which|belong|fewer|I think C'è anche una terza categoria alla quale appartengono in pochi, credo. There is also a third category, to which fewer belong, I think.

Αν και, πιστεύω, οι περισσότερο υποψιασμένοι. if|and|I believe|the|more|suspicious Anche se penso che siano i più sospettosi. Although, I believe, the more suspicious.

Είναι αυτοί που θεωρούσαν από την αρχή τη συμμετοχή μας they are|those|who|they considered|from|the|beginning|the|participation|our Sono quelli che fin dall'inizio hanno visto la nostra partecipazione They are those who considered from the beginning our participation

στο ευρωπαϊκό πολιτικό πείραμα ως ένα πρόσθετο, in the|European|political|experiment|as|an|additional all'esperimento politico europeo come un altro mezzo in the European political experiment as an additional,

όχι το μόνο, ως ένα πρόσθετο μέσο για την επίτευξη ενός στόχου not|the|only|as|a|additional|means|for|the|achievement|a|goal non il solo, ma un mezzo in più, per raggiungere un obiettivo not the only one, as an additional means to achieve a goal

που πάει πολύ πίσω, στην Ελληνική Επανάσταση, αν θέλετε, ή ακόμη πριν: that|goes|very|back|to the|Greek|Revolution|if|you want|or|even|before che ci riporta molto indietro, alla Rivoluzione greca o ancora prima, that goes back a long way, to the Greek Revolution, if you will, or even before:

τη δημιουργία ενός σύγχρονου, ευρωπαϊκού κράτους στην Ελλάδα, the|creation|a|modern|European|state|in the|Greece la costruzione di uno stato greco moderno, europeo the creation of a modern, European state in Greece,

ενός κράτους δικαίου με ισχυρούς δημοκρατικούς θεσμούς, a|state|of law|with|strong|democratic|institutions uno stato giusto, con forti istituzioni democratiche, a state of law with strong democratic institutions,

με οικονομική ευημερία και κοινωνική αλληλεγγύη. with|economic|prosperity|and|social|solidarity benessere economico e solidarietà sociale. with economic prosperity and social solidarity.

Προφανώς, οι τρεις αυτές κατηγορίες ήταν πάντοτε η μεγάλη πλειοψηφία obviously|the|three|these|categories|were|always|the|large|majority Queste tre categorie rispecchiano, ancora oggi, la grande maggioranza Obviously, these three categories have always been the vast majority

των Ελλήνων και Ελληνίδων. of the|Greeks|and|Greek women dei greci e delle greche. of Greeks.

Υπήρχαν, βέβαια, πάντοτε και οι άλλοι. there were|of course|always|and|the|others Ce ne sono, certamente, anche altri. There have always been others, of course.

Οι άλλοι, οι οποίοι είτε για τους οποίους η Ευρώπη δεν λέει τίποτα, the|others|the|who|either|for|the|whom|the|Europe|not|says|anything Gli altri sono quelli per cui Europa non vuol dire nulla. The others, for whom Europe says nothing,

δεν σήμανε ποτέ τίποτα, not|meant|ever|anything Non ha mai significato nulla. never meant anything,

ίσως γιατί η Ευρώπη αντιπροσωπεύει αυτό που ονομάζουν οι ίδιοι perhaps|because|the|Europe|represents|this|that|they call|the|same Forse perché l'Europa rappresenta quelli che loro stessi chiamano perhaps because Europe represents what they themselves call

«αστικές αξίες» και «αστική δημοκρατία», η οποία δεν τους ικανοποιεί. bourgeois|values|and|bourgeois|democracy|the|which|not|to them|satisfies "valori borghesi" e "democrazia borghese" che non li soddisfa. "bourgeois values" and "bourgeois democracy," which does not satisfy them.

Είτε γιατί μερικοί άλλοι φαντασιώνουν μια Ελλάδα σε ένα άλλο κομμάτι του κόσμου either|because|some|others|they fantasize|a|Greece|in|a|other|piece|of|world Forse perché qualcun'altro immagina una Grecia Either because some others fantasize about a Greece in another part of the world

που δεν είναι ακριβώς σαφές πού θα είναι αυτό. that|not|is|exactly|clear|where|will|be|this in un'altra parte del mondo, non è chiaro dove. which is not exactly clear where that will be.

Και βέβαια τα τελευταία χρόνια, με τη μεγάλη κρίση, and|of course|the|last|years|with|the|great|crisis E negli ultimi anni, con la grande crisi, And of course in recent years, with the great crisis,

βγήκανε και οι ακραίοι εθνικιστές από τα σπήλαια. they came out|and|the|extreme|nationalists|from|the|caves the extreme nationalists have come out of the caves.

Έτσι, λοιπόν, η κρίση αυτή στην Ευρώπη thus|therefore|the|crisis|this|in the|Europe Così questa crisi europea So, this crisis in Europe

αλλάζει τις εσωτερικές ισορροπίες εντός της χώρας. changes|the|internal|balances|within|the|country stravolge gli equilibri all'interno della nazione. changes the internal balances within the country.

Η Ελλάδα, δυστυχώς, κατάληξε τα τελευταία χρόνια να είναι το πιο προβληματικό μέλος, the|Greece|unfortunately|ended up|the|last|years|to|to be|the|most|problematic|member Purtroppo la Grecia negli ultimi anni è diventata il membro più problematico Greece, unfortunately, has ended up in recent years being the most problematic member,

σίγουρα της Ευρωζώνης, πιθανότατα ολόκληρης της Ευρωπαϊκής Ένωσης. certainly|of the|Eurozone|probably|entire|of the|European|Union sicuramente dell'Eurozona e probabilmente dell'intera Unione Europea. certainly of the Eurozone, probably of the entire European Union.

Και βέβαια το μεγάλο ερώτημα είναι, «Ποιος φταίει για όλα αυτά;» and|of course|the|big|question|is|who|is to blame|for|all|these Di certo la grande domanda è: «Di chi è la colpa?» And of course the big question is, "Who is to blame for all this?"

Δεν έχω τον χρόνο, περίπου τρία λεπτά έχω ακόμα μπροστά μου, not|I have|the|time|about|three|minutes|I have|still|ahead|to me Non ho molto tempo a disposizione, mi restano circa tre minuti, I don't have the time, I have about three minutes left,

για να σας απαντήσω σε αυτό το ερώτημα. to|to|you|I answer|to|this|the|question per darvi una risposta. to answer this question.

Θα σας το απαντήσω εμμέσως. will|you|it|I will answer|indirectly Vi darò una risposta indiretta. I will answer it indirectly.

Πιστεύω ότι η διαχείριση της ελληνικής κρίσης των τελευταίων χρόνων I believe|that|the|management|of the|Greek|crisis|of the|last|years Credo che la gestione della crisi greca negli ultimi anni I believe that the management of the Greek crisis of recent years

θα γίνει, γίνεται ήδη, αλλά πολύ περισσότερο στο μέλλον, will|become|is becoming|already|but|very|more|in the|future diventerà, lo è già, ma lo sarà ancora di più in futuro, will be, is already being, but much more in the future,

μάθημα που θα διδάσκεται σε ολοένα και περισσότερα πανεπιστήμια, lesson|that|will|be taught|in|increasingly|and|more|universities argomento di studio nelle università a lesson that will be taught in more and more universities,

όχι μόνο της Ελλάδας, αλλά διεθνώς. not|only|of the|Greece|but|internationally non solo in Grecia ma in tutto il mondo. not only in Greece, but internationally.

Διότι είναι ακριβώς το παράδειγμα μιας κρίσης for|it is|exactly|the|example|of a|crisis Perché è esattamente l'esempio di una crisi Because it is exactly the example of a crisis

που λέει τι δεν πρέπει να κάνεις σε μια παρόμοια κρίση. that|it says|what|not|must|to|you do|in|a|similar|crisis che mostra cosa non va fatto in situazioni simili. that shows what should not be done in a similar crisis.

Και οι ευθύνες αφορούν όχι μόνο, για να είμαστε δίκαιοι, and|the|responsibilities|concern|not|only|to|to|we are|fair E la responsabilità non è solo, per essere giusti, And the responsibilities concern not only, to be fair,

στην πολιτική ηγεσία της χώρας και την κοινωνία μας γενικότερα, in the|political|leadership|of the|country|and|the|society|our|generally della classe politica greca e della società in generale the political leadership of the country and our society in general,

αλλά αφορούν και στους ευρωπαίους εταίρους μας και στο Διεθνές Νομισματικό Ταμείο. but|they concern|and|to the|European|partners|our|and|to the|International|Monetary|Fund ma anche dei membri dell'UE e del Fondo Monetario Internazionale. but they also concern our European partners and the International Monetary Fund.

Είναι, δηλαδή, μια συνειδητοποίηση μιας μεγάλης, τεράστιας ευθύνης it is|that is|a|realization|of a|great|huge|responsibility E', dunque, la presa di coscienza di una grande, enorme, responsabilità It is, in other words, an awareness of a great, enormous responsibility

για μια αποτυχημένη μέχρι σήμερα διαχείριση της κρίσης, for|a|failed|until|now|management|of the|crisis per una gestione della crisi fino a oggi fallimentare for a management of the crisis that has so far been unsuccessful,

της οποίας βέβαια το κόστος είναι πάρα πολύ υψηλό. of the|whose|of course|the|cost|is|very|high| il cui costo è di certo molto alto. the cost of which is, of course, very high.

Και φτάνω στο τέλος. and|I arrive|at the|end Sto per finire. And I reach the end.

Τι κάνουμε από εδώ και πέρα; what|we do|from|here|and|beyond Cosa faremo d'ora in avanti? What do we do from here on?

Σίγουρα, η Ευρώπη πρέπει να αλλάξει, αν θέλει να ξεπεράσει την κρίση. surely|the|Europe|must|to|change|if|she wants|to|overcome|the|crisis Di certo l'Europa deve cambiare Surely, Europe needs to change if it wants to overcome the crisis.

Ξέρω ότι στο TEDx αναμένεται ο ομιλητής ή η ομιλήτρια που θα έρθει εδώ I know|that|at the|TEDx|is expected|the|speaker|or|the|speaker|who|will|come|here So che agli eventi TEDx ci si aspetta che il relatore o la relatrice I know that at TEDx the speaker who will come here is expected.

να κομίζει θετικό μήνυμα. to|bring|positive|message trasmetta un messaggio positivo. to bring a positive message.

Χρειαζόμαστε αισιοδοξία. we need|optimism Ci serve ottimismo. We need optimism.

Αν σας έφερνα μόνον θετικό μήνυμα, νομίζω θα σας κορόιδευα. if|to you|I brought|only|positive|message|I think|will|to you|I would mock Se il mio fosse stato solo positivo, credo che vi avrei preso in giro. If I only brought you a positive message, I think I would be deceiving you.

Αυτό που διακυβεύεται σήμερα στην Ευρώπη, είναι τεράστιο. this|that|is at stake|today|in the|Europe|is|huge Oggi in Europa la posta in gioco è altissima. What is at stake today in Europe is enormous.

Υπάρχει, σίγουρα, η πιθανότητα να ξεπεράσει και αυτήν την κρίση η Ευρώπη there is|surely|the|possibility|to|overcome|and|this|the|crisis|the|Europe C'è sicuramente la possibilità There is certainly a possibility that Europe will overcome this crisis as well.

με περισσότερη ενότητα και αλλαγμένη. with|more|unity|and|changed With more unity and change.

Αλλά, ο κίνδυνος να βαλτώσει η Ευρώπη ή και να έχουμε ρήξεις but|the|danger|to|get stuck|the|Europe|or|and|to|we have|ruptures Ma il pericolo che l'Europa si resti impantanata However, the risk of Europe stagnating or even experiencing fractures

ή μερική διάλυση, είναι πραγματικά ορατός. or|partial|dissolution|is|really|visible or partial dissolution is truly visible.

Και το πρώτο που ήθελα να σας πω σε όλους εσάς είναι ότι σκεφτείτε and|the|first|that|I wanted|to|you|I say|to|all|you|it is|that|think La cosa più importante che voglio dire a tutti voi è di pensare And the first thing I wanted to say to all of you is to think

ότι η επιτυχία του ευρωπαϊκού πολιτικού πειράματος είναι υπόθεση όλων μας, that|the|success|of the|European|political|experiment|is|matter|all|of us che il successo dell'esperimento europeo è un affare che ci riguarda tutti. that the success of the European political experiment is everyone's business,

είναι κάτι που αφορά άμεσα όλους εμάς και τα παιδιά μας. it is|something|that|concerns|directly|all|us|and|the|children|our E' qualcosa che riguarda direttamente tutti noi e i nostri figli. it is something that directly concerns all of us and our children.

Αν το πολιτικό πείραμα της Ευρώπης αποτύχει, if|the|political|experiment|of the|Europe|fails Se l'esperimento politico europeo fallisce If the political experiment of Europe fails,

ένα από τα μεγαλύτερα θύματα της αποτυχίας θα είναι αυτή εδώ η χώρα. one|of|the|biggest|victims|of the|failure|will|be|this|here|the|country una delle vittime di questo insuccesso sarà proprio questa nazione. one of the biggest victims of failure will be this country.

Έτσι, λοιπόν, κάντε ό,τι μπορείτε, ως ενεργοί πολίτες της Ευρωπαϊκής ένωσης, so|therefore|do||you can|as|active|citizens|of the|European|union Dunque fate in modo, in quanto cittadini attivi dell'UE, So, do whatever you can, as active citizens of the European Union,

για να συμβάλετε, στο μέτρο του δυνατού, to|to|contribute|to the|extent|of the|possible di contribuire, per quanto possibile, to contribute, as much as possible,

ο καθένας και η καθεμιά για να πετύχει αυτό το ευρωπαϊκό πείραμα. the|each|and|the|each|to|to|succeed|this|the|European|experiment tutti e tutte al successo di questo esperimento. each and every one to succeed in this European experiment.

Και, τέλος, κάτι άλλο. and|finally|something|else Voglio, infine, aggiungere un'altra cosa. And, finally, something else.

Σίγουρα, πρέπει να αλλάξει η Ευρώπη. surely|must|to|change|the|Europe Sicuramente l'Europa deve cambiare. Surely, Europe needs to change.

Αλλά πιστεύω ότι πριν αλλάξει η Ευρώπη, πρέπει να αλλάξουμε την Ελλάδα. but|I believe|that|before|changes|the|Europe|must|to|we change|the|Greece Ma prima che cambi l'Europa, credo che dobbiamo cambiare la Grecia. But I believe that before Europe changes, we need to change Greece.

Πρέπει, επιτέλους, να 'μαστε ειλικρινείς, να κοιταχτούμε στον καθρέφτη, must|finally|to|we are|honest|to|we look at ourselves|in the|mirror Dobbiamo finalmente essere sinceri, guardarci allo specchio We must, finally, be honest, look at ourselves in the mirror,

να αναλάβουμε τις ευθύνες μας, να δούμε τι δεν πάει καλά σε αυτήν τη χώρα, to|we take on|the|responsibilities|our|to|we see|what|not|goes|well|in|this|the|country prenderci le nostre responsabilità, vedere cosa non va in questa nazione to take on our responsibilities, to see what is not going well in this country,

να προσπαθήσουμε να απελευθερώσουμε τη χώρα από τα δεσμά της. to|we try|to|we liberate|the|country|from|the|shackles|her provare a liberare il nostro paese dalle sue catene. to try to free the country from its shackles.

Μόνον όταν θα αρχίσουμε να αλλάζουμε την Ελλάδα, only|when|will|we start|to|we change|the|Greece Solo quando inizieremo a cambiare la Grecia Only when we start changing Greece,

θα έχουμε αποκτήσει αξιόπιστο και σοβαρό λόγο για το πώς θα αλλάξει η Ευρώπη. will|we have|we have acquired|reliable|and|serious|reason|for|the|how|will|it will change|the|Europe potremo avere voce in capitolo sul come cambiare l'Europa. will we have a credible and serious reason for how Europe will change.

Σας ευχαριστώ. you|I thank Grazie! Thank you.

(Χειροκρότημα) (applause) (Applauso) (Applause)

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.3 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.3 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=126 err=0.00%) translation(all=250 err=0.00%) cwt(all=2076 err=0.14%)