8. ΤΡΙΤΟ ΣΤΑΣΙΜΟ (568-605)
third|stasimo
8. TERCEIRA PARAGEM (568-605)
8. THIRD STASIMON (568-605)
ΧΟΡ.
chorus
CHORUS.
Αρχοντόσπιτο ανοιχτό στους ξένους πάντα,
mansion|open|to the|strangers|always
A mansion always open to strangers,
σπίτι ανθρώπου ανοιχτοχέρη,
house|of a man|generous
a house of a generous man,
ως κι ο Απόλλωνας, ο Πύθιος, ο λυράρης,
as|and|the|Apollo|the|Pythian|the|lyre player
as did Apollo, the Pythian, the lyre player,
δέχτηκε σ᾽ εσέ να μείνει
he accepted|to|you|to|stay
agreed to stay with you
και να γίνει στα δικά σου βοσκοτόπια
and|to|become|in the|own|your|pastures
and to become a shepherd in your pastures
προβατάρης· κι η φλογέρα του σκοπούς
||the|flute|his|tunes
; and his flute played melodies
έπαιζε ποιμενικούς
he was playing|shepherds
played shepherds
στις μακριές βουνοπλαγιές,
on the|long|mountain slopes
on the long mountain slopes,
τα δικά σου όταν ζευγάρωναν κοπάδια.
the|own|your|when|they were mating|herds
yours when they mated herds.
--
--
Μαγεμένες απ᾽ τη γλύκα τους κι οι λύγκες
enchanted|by|the|sweetness|their|and|the|lynxes
Enchanted by their sweetness, even the lynxes
πλουμιστές μαζί βοσκούσαν·
colorful|together|they were grazing
grazed together, adorned;
κι απ᾽ της Όθρης τα φαράγγια κατεβήκαν
and|from|the|Othrys|the|gorges|they descended
and from the gorges of Othrys descended
τα μαυρόξανθα λιοντάρια·
the|blackish-blond|lions
the blackish-blonde lions;
και πιο πέρ᾽ απ᾽ τα ψηλά, τα φουντωμένα
and|more|beyond|from|the|high|the|bushy
and further beyond the tall, bushy
έλατα, ένα γοργοκίνητο, ελαφρό
firs|a|fast-moving|light
firs, a swift, light
ελαφάκι παρδαλό
spotted fawn
βγήκε κι έστησε χορό,
came out and started to dance,
Φοίβε, Φοίβε, στης κιθάρας σου τον ήχο.
Phoebus|Phoebus|in the|guitar|your|the|sound
Phoebe, Phoebe, in the sound of your guitar.
--
--
Και γι᾽ αυτό κοντά στη λίμνη εκεί της Βοίβης
and|for|this|near|to the|lake|there|of the|Boeotia
And for this reason near the lake there of Boeotia
με τα καθαρά νερά
with|the|clear|waters
with the clear waters.
έχει ο Άδμητος αμέτρητα κοπάδια·
he has|the|Admetus|countless|herds
Admetus has countless herds;
τα οργωμένα του χωράφια
the|plowed|his|fields
his plowed fields
κι οι πλατιοί ανοιχτοί του κάμποι
and|the|wide|open|his|plains
and his wide open plains
σύνορο έχουν
border|they have
have boundaries.
κατά κει που ο Ήλιος λύνει τ᾽ άλογά του,
towards|there|where|the|sun|loosens|his|horses|his
where the Sun unties its horses,
δυτικά, τον ουρανό των Μολοσσών·
westward|the|sky|of the|Molossians
to the west, the sky of the Molossians;
και το Πήλιο από την άλλη
and|the|Pelion|from|the|other
and from the other side
κυβερνάει, όπου τ᾽ αλίμενα του Αιγαίου
rules|where|the|shores|of the|Aegean
governs Pelion, where the shores of the Aegean
ακρογιάλια.
shores
beaches.
--
--
Ως και σήμερα, με μάτια δακρυσμένα,
until|and|today|with|eyes|tearful
Even today, with tearful eyes,
κι ενώ κλαίει την ακριβή,
and|while|she cries|the|dear
and while mourning the dear,
την ασύγκριτη γυναίκα που έχει χάσει,
the|incomparable|woman|that|has|lost
the incomparable woman he has lost,
διάπλατ᾽ άνοιξε τις θύρες
wide open|open|the|doors
broadly opened the doors
του σπιτιού του για τον ξένο. (600)
of the|house|his|for|the|stranger
of his house to the stranger. (600)
Ω, η ευγένεια
oh|the|kindness
Oh, the kindness
φέρνει πάντα την ευλάβεια προς τους άλλους.
he brings|always|the|reverence|towards|the|others
always brings reverence towards others.
Έχει ο ενάρετος και φρόνηση πολλή.
he has|the|virtuous|and|wisdom|much
The virtuous one has much wisdom.
Τον θαυμάζω εγώ κι ελπίζω
him|I admire|I|and|I hope
I admire him and hope
πως καλό θα δει ένας άνθρωπος με τόση
that|good|will|he sees|a|person|with|so much
that a person with such goodness will see good.
θεοσέβεια.
piety
piety.
ai_request(all=24 err=0.00%) translation(all=45 err=0.00%) cwt(all=208 err=3.85%)
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.38 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.63