5.2 ΔΕΥΤΕΡΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ (280-327)
second|episode
5.2 SEGUNDO EPISÓDIO (280-327)
5.2 SECOND EPISODE (280-327)
(Η Άλκηστη συνέρχεται λίγο και μιλεί τώρα πιο ήρεμα.)
the|Alcestis|she recovers|a little|and|she speaks|now|more|calmly
(Alcestis regains consciousness a bit and speaks more calmly now.)
ΑΛΚ.
ALK
ALC.
Άδμητε, βλέπεις πια πώς είμαι· θέλω
Admetus|you see|now|how|I am|I want
Admetus, do you see how I am now; I want to
γι᾽ αυτό ν᾽ ακούσεις τί έχω στην καρδιά μου.
for|this|to|you will hear|what|I have|in the|heart|my
So that you can hear what I have in my heart.
Τιμώντας σε, έχω δώσει τη ζωή μου,
honoring|you|I have|given|the|life|my
Honoring you, I have given my life,
για να βλέπεις εσύ τη λάμψη του ήλιου,
for|to|you see|you|the|shine|of the|sun
so that you can see the shine of the sun,
κι έτσι πεθαίνω· θα μπορούσα αυτό
and|thus|I die|will|I could|this
and thus I die; I could do this.
να μην το κάμω· για άντρα μου να πάρω
to|not|it|I do|for|husband|my|to|I take
not to do it; to take as my husband
όποιον ήθελα μες στη Θεσσαλία
whoever|I wanted|in|to the|Thessaly
whoever I wanted in Thessaly
και σαν πλούσια βασίλισσα να ζήσω.
and|as|rich|queen|to|I live
and to live as a rich queen.
Δε βάσταξε η καρδιά μου ν᾽ απομείνω
not|it lasted|the|heart|my|to|I remain
My heart couldn't bear to stay.
χωρίς εσένα, με τα δυο ορφανά μου,
without|you|with|the|two|orphans|my
without you, with my two orphans,
της νιότης δε λυπήθηκα ν᾽ αφήσω
of the|youth|not|I regretted|to|I leave
I did not regret leaving my youth
τα δώρα, όσο γλυκά για με κι αν ήταν.
the|gifts|as|sweet|for|me|and|if|they were
the gifts, as sweet as they were for me.
Σε πρόδωσαν ωστόσο κι ο πατέρας
you|they betrayed|however|and|the|father
However, your father betrayed you
κι η μάνα που σ᾽ εγέννα, ενώ μπορούσαν,
and|the|mother|that|you|I gave birth to|while|they could
and the mother who gave birth to you, while they could,
σε στιγμή ταιριαστή στα χρόνια που έχουν,
in|moment|fitting|in the|years|that|they have
at a fitting moment in the years they have,
και το γιο τους να σώσουν κι απ᾽ τον κόσμο
and|the|son|their|to|save|and|from|the|world
to save their son and from the world
να φύγουν δοξασμένοι.
to|they leave|glorified
to leave glorified.
Είσαι το μόνο
you are|the|only
You are their only child,
παιδί τους, κι άλλα τέκνα ν᾽ αποχτήσουν
child|their|and|other|children|to|they have
and they have no hope of having any more children.
καμιά πια ελπίδα βέβαια δεν τους μένει.
Surely, they have no hope left.
Θα ζούσα εγώ, μαζί κι εσύ, κι έτσι έρμος
I would live, along with you, and thus alone.
δε θα ᾽κλαιες τη χαμένη σου γυναίκα,
not|will|you will cry|the|lost|your|wife
you will not weep for your lost wife,
κι ορφανά δε θ᾽ ανάθρεφες.
and|orphans|not|will|you would raise
and you will not raise orphans.
Μα αυτά
but|these
But these
κάποιος θεός θα τα ᾽φερε έτσι.
some|god|will|them|he brought|like this
some god must have brought about this way.
Ας είναι.
let|be
Let it be.
Τώρα να ευγνωμονείς· θα σου ζητήσω (300)
now|to|you should be grateful|will|to you|I will ask
Now be grateful; I will ask you (300)
—όχι τ᾽ αντίτιμο, όχι· αντιζυγιάζει
not|the|price|not|it doesn't balance out
—not the price, no; it does not balance
τίποτα τη ζωή;— μονάχα κάτι,
nothing|the|life|only|something
anything in life?— just something,
θα ομολογήσεις κι ο ίδιος, που είναι δίκιο.
will|you will confess|and|the|same|that|is|right
You will admit yourself, that it is fair.
Τα δυο παιδιά μας τ᾽ αγαπάς —αν έχεις
the|two|children|our|that|you love|if|you have
You love our two children —if you have
το νου σου— όχι λιγότερο από μένα·
your mind— no less than I do;
ανάστησέ τα αφέντες του σπιτιού μας·
raise them as the masters of our house;
μητριά να μην τους δώσεις, που, από μένα
stepmother|particle for subjunctive|not|to them|you give|that|from|me
do not give them a stepmother, who, from me
κατώτερη, θ᾽ απλώσει φθόνου χέρι
inferior|will|she will spread|of envy|hand
inferior, will extend a hand of envy
πάνω στα δυο παιδιά σου και παιδιά μου.
upon|to the|two|children|your|and|children|my
over your two children and my children.
Αυτό να μην το κάμεις, σε ικετεύω.
this|particle for subjunctive|not|it|you do|to|I beg
Do not do this, I beg you.
Πάντα η μητριά μισεί τους προγονούς της,
always|the|stepmother|hates|the|ancestors|her
The stepmother always hates her ancestors,
είναι γι᾽ αυτούς μια οχιά.
is|for|them|a|viper
she is a viper to them.
Βέβαια τ᾽ αγόρι
of course|the|boy
Of course the boy
πύργο έχει τον πατέρα του, μα εσύ,
tower|has|the|father|his|but|you
has his father in a tower, but you,
κόρη μου, πώς της παρθενιάς τα χρόνια
daughter|my|how|of the|virginity|the|years
my daughter, how will you pass the years of your virginity
χωρίς ψεγάδι θα περάσεις; Πώς
without|blemish|will|you will pass|how
without blemish? How
θα σου φερθεί η γυναίκα του γονιού σου;
will|to you|she will treat|the|woman|of the|parent|your
will your parent's wife treat you?
Να μη σου βγάλει, πάνω στον ανθό σου,
to|not|to you|she will take off|on|on the|flower|your
May she not bring you down, in the bloom of your youth,
κακό όνομα, κι ο γάμος σου χαλάσει.
bad|name|and|the|marriage|your|will ruin
a bad name, and your marriage will fall apart.
Δε θα ᾽χεις τη μανούλα στη χαρά σου
not|will|you will have|the|mommy|in your|joy|your
You won't have your mother in your joy
κι ούτε στη γέννα θα βρεθεί κοντά σου,
and|not even|at the|birth|will|be found|near|you
and she won't be there for your birth,
για να σου δίνει θάρρος· τέτοιες ώρες
to|to|your|gives|courage|such|times
to give you courage; such times
ποιός άλλος θα πονέσει σαν τη μάνα;
who|else|will|hurt|like|the|mother
Who else will hurt like a mother?
Γιατί πεθαίνω εγώ· κι όχι αύριο, κι ούτε
because|I am dying|I|and|not|tomorrow|and|not
Why am I dying; not tomorrow, nor
μεθαύριο· τώρα δα, σε λίγην ώρα,
the day after tomorrow; right now, in a little while,
θα λένε: είναι μ᾽ αυτούς που δεν υπάρχουν.
will|they will say|they are|with|those|who|not|exist
they will say: he is with those who are no longer here.
Έχετε γεια· να ᾽ναι η χαρά μαζί σας.
you have|hello|to|be|the|joy|with|you
Hello; may joy be with you.
Άντρα μου, εσύ μπορείς να το παινιέσαι
man|my|you|you can|to|it|you boast
My man, you can boast
πως είχες την καλύτερη γυναίκα,
that|you had|the|best|woman
that you had the best woman,
κι εσείς, παιδιά, την πιο καλή μητέρα.
and|you|children|the|most|good|mother
and you, children, the best mother.
ΚΟΡ.
Kor
COR.
Στ᾽ όνομά του το λέω· μην έχεις φόβο·
in his|name|his|it|I say|not|you have|fear
I say it in his name; do not be afraid;
αν είναι με το νου του, αυτό θα κάμει.
if|he is|with|the|mind|his|this|will|he will do
if he is in his right mind, that is what he will do.
ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=406 err=8.62%)
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.27 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.2