2. ΠΑΡΟΔΟΣ (77-131)
entrance
2. RÜCKSTELLUNG (77-131)
2. PARIDAD (77-131)
2. PARIDADE (77-131)
2. 通过 (77-131)
2. ENTRANCE (77-131)
Έρχονται οι Φεραίοι πολίτες που αποτελούν το Χορό.
they are coming|the|Pheraean|citizens|who|they constitute|the|Chorus
The citizens of Pherae come who make up the Chorus.
--
--
Ο ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ ΤΟΥ ΧΟΡΟΥ
the|leader|of the|Chorus
THE LEADER OF THE CHORUS
Πώς μια τέτοια ησυχία στο παλάτι μπροστά;
how|a|such|silence|in the|palace|in front
How such silence in the palace before?
Γιατί του Άδμητου τάχα σωπαίνει το σπίτι;
why|of the|Admetus|supposedly|is silent|the|house
Why does the house of Admetus seem to be silent?
Κι ένας φίλος δεν είν᾽ εδώ γύρω, να πει:
and|a|friend|not|is|here|around|to|say
And not a friend is around to say:
να την κλαίω για νεκρή
to|her|I cry|for|dead
to mourn her as dead.
ή της μέρας ακόμα αντικρίζει το φως
or|the|day|still|she sees|the|light
or even the day still faces the light
η βασίλισσα, η Άλκηστη,
the|queen|the|Alcestis
the queen, Alcestis,
που, όσο τίμησε κείνη τον άντρα της, άλλη καμιά
who|as much as|she honored|that one|the|husband|her|another|none
who, as much as she honored her husband, no one else
το δικό της δεν τίμησε ως τώρα;
the|own|her|not|she honored|until|now
has honored her own until now?
Το πιστεύω, μα κι όλος ο κόσμος το ξέρει.
the|I believe|but|and|all|the|world|it|knows
I believe it, but the whole world knows it too.
Ο ΧΟΡΟΣ
the|dance
THE DANCE
Μέσα στο σπίτι ακούει κανείς
inside|the|house|hears|anyone
Inside the house, one can hear
στηθοδαρσίματα χεριών
thumping|of hands
the thumping of hands.
ή θρήνους κι αναστεναγμούς,
or|laments|and|sighs
or laments and sighs,
σα να ᾽χει γίνει το κακό;
as|to|has|become|the|evil
as if the evil has happened?
Βάγια καμιά, δούλος κανείς
no branches|any|slave|no one
No branches, no servant
δε στέκεται στη θύρα εμπρός.
not|stands|at the|door|in front
stands at the door in front.
Να ερχόσουν, αχ, ω Φοίβε εσύ,
to|you were coming|oh|O|Phoebus|you
If only you would come, oh Phoebus,
να σταματήσεις, λυτρωτή,
to|you would stop|savior
to stop this, savior,
το κύμ᾽ αυτό των συμφορών.
the|wave|this|of the|misfortunes
esta ola de adversidad.
this wave of misfortunes.
(Η συνέχεια σε λυρικό διάλογο των ημιχορίων.)
the|continuation|in|lyrical|dialogue|of the|semi-choruses
(La continuación en un diálogo lírico de las mitades.)
(The continuation in a lyrical dialogue of the semi-choruses.)
― Δε θα σώπαιναν, αν είχε ξεψυχήσει.
not|will|they would be silent|if|she had|died
- They wouldn't be silent if she had died.
― Είναι, λέω, νεκρή.
she is|I say|dead
- I say she is dead.
― Απ᾽ το σπίτι δεν την έβγαλαν ωστόσο.
from|the|house|not|her|they took out|however
- However, they didn't take her out of the house.
― Πώς το λες αυτό; Φοβούμαι.
how|that|you say|this|I fear
- How can you say that? I am afraid.
Τί σου δίνει εσένα θάρρος;
what|to you|gives|you|courage
What gives you courage?
― Ο Άδμητος δε θα μπορούσε
the|Admetus|not|will|could
- Admetus could not
τέτοιο ξόδι βουβό κι έρμο
such|farewell|silent|and|lonely
make such a silent and desolate
της γυναίκας του να κάμει,
of the|woman|his|to|make
farewell to his wife,
μιας γυναίκας τιμημένης.
of a|woman|honored
of a honored woman.
Δε βλέπω στην εξώθυρα
not|I see|at the|front door
I do not see at the front door
νερό αναβρυστικό, αγιασμό,
water|bubbling|holy water
spring water, holy water,
έτσι όπως συνηθίζεται (100)
so|as|it is customary
as is customary (100)
έξω απ᾽ τα σπίτια των νεκρών·
outside|from|the|houses|of the|dead
outside the houses of the dead;
δε βλέπω εκεί στο πρόθυρο
not|I see|there|at the|threshold
I do not see there at the threshold
μαλλιά κομμένα, προσφορά
hair|cut|offering
cut hair, an offering
για τους νεκρούς που τους πενθούν·
for|the|dead|who|them|they mourn
for the dead who are mourned;
μοιρολογήτρες δε χτυπούν
mourners|but|they strike
lamenters do not strike
τα χέρια τους λυπητερά.
the|hands|their|sorrowful
their hands sadly.
(Η συνέχεια κατά ημιχόρια.)
the|continuation|according to|half-tones
(The continuation in half-tones.)
― Η ορισμένη μέρα σήμερα είναι ωστόσο…
the|designated|day|today|it is|however
- The specified day today is nevertheless...
― Που θα γίνει τί;
where|will|become|what
― Where will it happen?
― που θα φύγει για να πάει στον κάτω κόσμο.
that|will|leave|to|to|go|to the|lower|world
― where it will leave to go to the underworld.
― Αχ πληγώνεις την ψυχή μου
oh|you hurt|the|soul|my
― Oh, you wound my soul
και τη σκέψη μου ταράζεις.
and|the|thought|my|you disturb
and disturb my thoughts.
― Όταν χάνεται, όταν σβήνει
when|he is lost|when|he fades away
- When a person of value is lost, when they fade away,
ένας άνθρωπος με αξία,
a|person|with|value
it is the duty of mourning for all who have
χρέος το πένθος για όλους που έχουν
duty|the|mourning|for|all|who|they have
a good reputation forever.
μια καλή για πάντα φήμη.
a|good|for|always|reputation
Χώρα δε βρίσκεται στη γη,
country|not|is located|in the|land
There is no country on earth,
Λυκία να πεις ή το άνυδρο
Lycia|to|say|or|the|arid
Licia para decir o la seca
You could say Lycia or the arid
μαντείο του Άμμωνα του θεού,
oracle|of the|Ammon|of the|god
oracle of Ammon the god,
που θα μπορούσε πλεούμενο
that|will|could|sailing
that could be sailed to.
κανείς να στείλει, τη ζωή
no one|to|send|the|life
no one to send, life
να σώσει αυτής της άμοιρης·
to|save|of this|the|unfortunate
to save this poor one;
κοντά ᾽ναι του χαμού ο γκρεμός
near|is|of the|death|the|cliff
near is the abyss of death
κι άλλον δεν ξέρω εγώ βωμό
and|another|not|I know|I|altar
and I know no other altar
για προσφορές, θυσίες αρνιών,
for|offerings|sacrifices|of lambs
for offerings, sacrifices of lambs,
να πάω και να προσευχηθώ.
to|I go|and|to|I pray
to go and pray.
Του Φοίβου μόνο αν ζούσε ο γιος
to the|Phoebus|only|if|he lived|the|son
Only if Phoebus' son lived
και του ήλιου αν έβλεπε το φως,
and|to the|sun|if|he saw|the|light
and if the sun saw the light,
μπορούσε κι η βασίλισσα
she could|and|the|queen
the queen could also
ν᾽ αφήσει του Άδη τη νυχτιά
to|leave|of|Hades|the|night
leave the night of Hades
και νά ᾽ρθει πάλι εδώ στη γη·
and|to|come|again|here|to the|earth
and come back here to earth;
κείνος ανάσταινε νεκρούς,
he|raised|dead
he raised the dead,
ώσπου η φωτιά του κεραυνού,
until|the|fire|of the|lightning
until the fire of the lightning,
ριχτή απ᾽ το Δία, τον χτύπησε.
thrown|from|the|Zeus|him|struck
cast down from Zeus, struck him.
Ζωής ελπίδα τώρα εγώ
life|hope|now|I
Hope for life now I
δεν καρτερώ από πουθενά.
not|wait|from|anywhere
do not await from anywhere.
ΚΟΡ.
Kor
KING.
Τελετή δεν αφήκε καμιά ο βασιλιάς
ceremony|not|he left|any|the|king
The king left no ceremony unperformed,
ανεκτέλεστη, κι όλοι οι βωμοί
unfulfilled|and|all|the|altars
and all the altars
των θεών ραντιστήκανε με αίμα θυσιών·
of the|gods|they were sprinkled|with|blood|sacrifices
of the gods were sprinkled with the blood of sacrifices.
μα γιατρειά δεν υπάρχει.
but|cure|not|exists
but there is no cure.
ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=77 err=1.30%) cwt(all=386 err=0.00%)
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.03 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.41