×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Ευριπίδης - Άλκηστις, 2. ΠΑΡΟΔΟΣ (77-131)

2. ΠΑΡΟΔΟΣ (77-131)

Έρχονται οι Φεραίοι πολίτες που αποτελούν το Χορό.

--

Ο ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ ΤΟΥ ΧΟΡΟΥ

Πώς μια τέτοια ησυχία στο παλάτι μπροστά;

Γιατί του Άδμητου τάχα σωπαίνει το σπίτι;

Κι ένας φίλος δεν είν᾽ εδώ γύρω, να πει:

να την κλαίω για νεκρή

ή της μέρας ακόμα αντικρίζει το φως

η βασίλισσα, η Άλκηστη,

που, όσο τίμησε κείνη τον άντρα της, άλλη καμιά

το δικό της δεν τίμησε ως τώρα;

Το πιστεύω, μα κι όλος ο κόσμος το ξέρει.

Ο ΧΟΡΟΣ

Μέσα στο σπίτι ακούει κανείς

στηθοδαρσίματα χεριών

ή θρήνους κι αναστεναγμούς,

σα να ᾽χει γίνει το κακό;

Βάγια καμιά, δούλος κανείς

δε στέκεται στη θύρα εμπρός.

Να ερχόσουν, αχ, ω Φοίβε εσύ,

να σταματήσεις, λυτρωτή,

το κύμ᾽ αυτό των συμφορών.

(Η συνέχεια σε λυρικό διάλογο των ημιχορίων.)

― Δε θα σώπαιναν, αν είχε ξεψυχήσει.

― Είναι, λέω, νεκρή.

― Απ᾽ το σπίτι δεν την έβγαλαν ωστόσο.

― Πώς το λες αυτό; Φοβούμαι.

Τί σου δίνει εσένα θάρρος;

― Ο Άδμητος δε θα μπορούσε

τέτοιο ξόδι βουβό κι έρμο

της γυναίκας του να κάμει,

μιας γυναίκας τιμημένης.

Δε βλέπω στην εξώθυρα

νερό αναβρυστικό, αγιασμό,

έτσι όπως συνηθίζεται (100)

έξω απ᾽ τα σπίτια των νεκρών·

δε βλέπω εκεί στο πρόθυρο

μαλλιά κομμένα, προσφορά

για τους νεκρούς που τους πενθούν·

μοιρολογήτρες δε χτυπούν

τα χέρια τους λυπητερά.

(Η συνέχεια κατά ημιχόρια.)

― Η ορισμένη μέρα σήμερα είναι ωστόσο…

― Που θα γίνει τί;

― που θα φύγει για να πάει στον κάτω κόσμο.

― Αχ πληγώνεις την ψυχή μου

και τη σκέψη μου ταράζεις.

― Όταν χάνεται, όταν σβήνει

ένας άνθρωπος με αξία,

χρέος το πένθος για όλους που έχουν

μια καλή για πάντα φήμη.

Χώρα δε βρίσκεται στη γη,

Λυκία να πεις ή το άνυδρο

μαντείο του Άμμωνα του θεού,

που θα μπορούσε πλεούμενο

κανείς να στείλει, τη ζωή

να σώσει αυτής της άμοιρης·

κοντά ᾽ναι του χαμού ο γκρεμός

κι άλλον δεν ξέρω εγώ βωμό

για προσφορές, θυσίες αρνιών,

να πάω και να προσευχηθώ.

Του Φοίβου μόνο αν ζούσε ο γιος

και του ήλιου αν έβλεπε το φως,

μπορούσε κι η βασίλισσα

ν᾽ αφήσει του Άδη τη νυχτιά

και νά ᾽ρθει πάλι εδώ στη γη·

κείνος ανάσταινε νεκρούς,

ώσπου η φωτιά του κεραυνού,

ριχτή απ᾽ το Δία, τον χτύπησε.

Ζωής ελπίδα τώρα εγώ

δεν καρτερώ από πουθενά.

ΚΟΡ. Τελετή δεν αφήκε καμιά ο βασιλιάς

ανεκτέλεστη, κι όλοι οι βωμοί

των θεών ραντιστήκανε με αίμα θυσιών·

μα γιατρειά δεν υπάρχει.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

2. ΠΑΡΟΔΟΣ (77-131) entrance 2. RÜCKSTELLUNG (77-131) 2. PARIDAD (77-131) 2. PARIDADE (77-131) 2. 通过 (77-131) 2. ENTRANCE (77-131)

Έρχονται οι Φεραίοι πολίτες που αποτελούν το Χορό. they are coming|the|Pheraean|citizens|who|they constitute|the|Chorus The citizens of Pherae come who make up the Chorus.

-- --

Ο ΚΟΡΥΦΑΙΟΣ ΤΟΥ ΧΟΡΟΥ the|leader|of the|Chorus THE LEADER OF THE CHORUS

Πώς μια τέτοια ησυχία στο παλάτι μπροστά; how|a|such|silence|in the|palace|in front How such silence in the palace before?

Γιατί του Άδμητου τάχα σωπαίνει το σπίτι; why|of the|Admetus|supposedly|is silent|the|house Why does the house of Admetus seem to be silent?

Κι ένας φίλος δεν είν᾽ εδώ γύρω, να πει: and|a|friend|not|is|here|around|to|say And not a friend is around to say:

να την κλαίω για νεκρή to|her|I cry|for|dead to mourn her as dead.

ή της μέρας ακόμα αντικρίζει το φως or|the|day|still|she sees|the|light or even the day still faces the light

η βασίλισσα, η Άλκηστη, the|queen|the|Alcestis the queen, Alcestis,

που, όσο τίμησε κείνη τον άντρα της, άλλη καμιά who|as much as|she honored|that one|the|husband|her|another|none who, as much as she honored her husband, no one else

το δικό της δεν τίμησε ως τώρα; the|own|her|not|she honored|until|now has honored her own until now?

Το πιστεύω, μα κι όλος ο κόσμος το ξέρει. the|I believe|but|and|all|the|world|it|knows I believe it, but the whole world knows it too.

Ο ΧΟΡΟΣ the|dance THE DANCE

Μέσα στο σπίτι ακούει κανείς inside|the|house|hears|anyone Inside the house, one can hear

στηθοδαρσίματα χεριών thumping|of hands the thumping of hands.

ή θρήνους κι αναστεναγμούς, or|laments|and|sighs or laments and sighs,

σα να ᾽χει γίνει το κακό; as|to|has|become|the|evil as if the evil has happened?

Βάγια καμιά, δούλος κανείς no branches|any|slave|no one No branches, no servant

δε στέκεται στη θύρα εμπρός. not|stands|at the|door|in front stands at the door in front.

Να ερχόσουν, αχ, ω Φοίβε εσύ, to|you were coming|oh|O|Phoebus|you If only you would come, oh Phoebus,

να σταματήσεις, λυτρωτή, to|you would stop|savior to stop this, savior,

το κύμ᾽ αυτό των συμφορών. the|wave|this|of the|misfortunes esta ola de adversidad. this wave of misfortunes.

(Η συνέχεια σε λυρικό διάλογο των ημιχορίων.) the|continuation|in|lyrical|dialogue|of the|semi-choruses (La continuación en un diálogo lírico de las mitades.) (The continuation in a lyrical dialogue of the semi-choruses.)

― Δε θα σώπαιναν, αν είχε ξεψυχήσει. not|will|they would be silent|if|she had|died - They wouldn't be silent if she had died.

― Είναι, λέω, νεκρή. she is|I say|dead - I say she is dead.

― Απ᾽ το σπίτι δεν την έβγαλαν ωστόσο. from|the|house|not|her|they took out|however - However, they didn't take her out of the house.

― Πώς το λες αυτό; Φοβούμαι. how|that|you say|this|I fear - How can you say that? I am afraid.

Τί σου δίνει εσένα θάρρος; what|to you|gives|you|courage What gives you courage?

― Ο Άδμητος δε θα μπορούσε the|Admetus|not|will|could - Admetus could not

τέτοιο ξόδι βουβό κι έρμο such|farewell|silent|and|lonely make such a silent and desolate

της γυναίκας του να κάμει, of the|woman|his|to|make farewell to his wife,

μιας γυναίκας τιμημένης. of a|woman|honored of a honored woman.

Δε βλέπω στην εξώθυρα not|I see|at the|front door I do not see at the front door

νερό αναβρυστικό, αγιασμό, water|bubbling|holy water spring water, holy water,

έτσι όπως συνηθίζεται (100) so|as|it is customary as is customary (100)

έξω απ᾽ τα σπίτια των νεκρών· outside|from|the|houses|of the|dead outside the houses of the dead;

δε βλέπω εκεί στο πρόθυρο not|I see|there|at the|threshold I do not see there at the threshold

μαλλιά κομμένα, προσφορά hair|cut|offering cut hair, an offering

για τους νεκρούς που τους πενθούν· for|the|dead|who|them|they mourn for the dead who are mourned;

μοιρολογήτρες δε χτυπούν mourners|but|they strike lamenters do not strike

τα χέρια τους λυπητερά. the|hands|their|sorrowful their hands sadly.

(Η συνέχεια κατά ημιχόρια.) the|continuation|according to|half-tones (The continuation in half-tones.)

― Η ορισμένη μέρα σήμερα είναι ωστόσο… the|designated|day|today|it is|however - The specified day today is nevertheless...

― Που θα γίνει τί; where|will|become|what ― Where will it happen?

― που θα φύγει για να πάει στον κάτω κόσμο. that|will|leave|to|to|go|to the|lower|world ― where it will leave to go to the underworld.

― Αχ πληγώνεις την ψυχή μου oh|you hurt|the|soul|my ― Oh, you wound my soul

και τη σκέψη μου ταράζεις. and|the|thought|my|you disturb and disturb my thoughts.

― Όταν χάνεται, όταν σβήνει when|he is lost|when|he fades away - When a person of value is lost, when they fade away,

ένας άνθρωπος με αξία, a|person|with|value it is the duty of mourning for all who have

χρέος το πένθος για όλους που έχουν duty|the|mourning|for|all|who|they have a good reputation forever.

μια καλή για πάντα φήμη. a|good|for|always|reputation

Χώρα δε βρίσκεται στη γη, country|not|is located|in the|land There is no country on earth,

Λυκία να πεις ή το άνυδρο Lycia|to|say|or|the|arid Licia para decir o la seca You could say Lycia or the arid

μαντείο του Άμμωνα του θεού, oracle|of the|Ammon|of the|god oracle of Ammon the god,

που θα μπορούσε πλεούμενο that|will|could|sailing that could be sailed to.

κανείς να στείλει, τη ζωή no one|to|send|the|life no one to send, life

να σώσει αυτής της άμοιρης· to|save|of this|the|unfortunate to save this poor one;

κοντά ᾽ναι του χαμού ο γκρεμός near|is|of the|death|the|cliff near is the abyss of death

κι άλλον δεν ξέρω εγώ βωμό and|another|not|I know|I|altar and I know no other altar

για προσφορές, θυσίες αρνιών, for|offerings|sacrifices|of lambs for offerings, sacrifices of lambs,

να πάω και να προσευχηθώ. to|I go|and|to|I pray to go and pray.

Του Φοίβου μόνο αν ζούσε ο γιος to the|Phoebus|only|if|he lived|the|son Only if Phoebus' son lived

και του ήλιου αν έβλεπε το φως, and|to the|sun|if|he saw|the|light and if the sun saw the light,

μπορούσε κι η βασίλισσα she could|and|the|queen the queen could also

ν᾽ αφήσει του Άδη τη νυχτιά to|leave|of|Hades|the|night leave the night of Hades

και νά ᾽ρθει πάλι εδώ στη γη· and|to|come|again|here|to the|earth and come back here to earth;

κείνος ανάσταινε νεκρούς, he|raised|dead he raised the dead,

ώσπου η φωτιά του κεραυνού, until|the|fire|of the|lightning until the fire of the lightning,

ριχτή απ᾽ το Δία, τον χτύπησε. thrown|from|the|Zeus|him|struck cast down from Zeus, struck him.

Ζωής ελπίδα τώρα εγώ life|hope|now|I Hope for life now I

δεν καρτερώ από πουθενά. not|wait|from|anywhere do not await from anywhere.

ΚΟΡ. Kor KING. Τελετή δεν αφήκε καμιά ο βασιλιάς ceremony|not|he left|any|the|king The king left no ceremony unperformed,

ανεκτέλεστη, κι όλοι οι βωμοί unfulfilled|and|all|the|altars and all the altars

των θεών ραντιστήκανε με αίμα θυσιών· of the|gods|they were sprinkled|with|blood|sacrifices of the gods were sprinkled with the blood of sacrifices.

μα γιατρειά δεν υπάρχει. but|cure|not|exists but there is no cure.

ai_request(all=40 err=0.00%) translation(all=77 err=1.30%) cwt(all=386 err=0.00%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.03 PAR_CWT:B7ebVoGS=3.41