×

我们使用cookies帮助改善LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.


image

► 013 - Odysseus - Ταξίδι | Travel, 7 - Γκέττινγκεν / Goettingen (Κείµενο 1)

7 - Γκέττινγκεν / Goettingen (Κείµενο 1)

Ειρήνη: Κρίμα που φτάσαμε τόσο αργά στο Γκέττινγκεν! Απόψε δεν θα προλάβουμε να δούμε τίποτα από την πόλη.

Βαγγέλης: Πάντως, καθώς μπαίναμε με το ταξί, η πόλη μού φάνηκε συμπαθητική.

Ειρήνη: Απλώς συμπαθητική; Εσύ, πάντα μετριοπαθής στις εκδηλώσεις σου. Εμένα μου φάνηκε πανέμορφη.

Βαγγέλης: Όσο γι' αυτό… θα περιμένεις να σου πω αύριο.

Ειρήνη: Ωραία! Απόψε θα περιηγηθούμε το Γκέττινγκεν μέσα από τις σελίδες του οδηγού. Πρόκειται, ξέρεις, για αρκετά παλιά πόλη. Άνω των 1.000 ετών.

Βαγγέλης: Φαίνεται…από τα κτήριά της. Απ' όσο μπόρεσα να δω, μου φάνηκαν παλιά, αν και ανακαινισμένα και καλοδιατηρημένα, σε γενικές γραμμές.

Ειρήνη: Το ιστορικό κέντρο είναι περήφανο για τις μεσαιωνικές εκκλησίες του, την αρχιτεκτονική τους αλλά και τους θησαυρούς που έχουν διατηρήσει.

Βαγγέλης: διάβαζα πριν ότι από τα αξιοθέατα που αξίζει να δει κανείς είναι οι Βοτανικοί Κήποι. Έχουν μεγάλη ποικιλία από παλιά και υγιή δέντρα και προσφέρουν ταυτόχρονα μια ανάσα ξεκούρασης στον ταλαιπωρημένο κάτοικο της πόλης.

Ειρήνη: Σιγά τον ταλαιπωρημένο! Το Γκέττινγκεν δεν είναι δα και καμιά τεράστια μεγαλούπολη. Φαίνεται να έχει ανθρώπινο πρόσωπο, όπως όλες οι φοιτητικές πόλεις, γεμάτη ζωή, χρώμα και παραδοσιακά μπαράκια. Τίποτα δε θυμίζει ότι κι εδώ οι Ναζί πραγματοποίησαν τις αισχρές τους πράξεις κατά το 2ο παγκόσμιο πόλεμο.

Βαγγέλης: Μάλιστα οργανώνονται και επισκέψεις στα μέρη και τις τοποθεσίες όπου έδρασαν οι Ναζί. Αξίζει να πάμε σε μερικά.

Ειρήνη: Συμφωνώ, αλλά όχι αύριο. Αύριο ας επισκεφτούμε τους Κήπους και το Πανεπιστήμιο. Είναι τεράστιο, ξέρεις. Φοιτούν 32.000 σπουδαστές, ενώ το διδακτικό προσωπικό ανέρχεται σε 2.500 καθηγητές. Ήξερες ότι 42 καθηγητές με βραβείο Νόμπελ έχουν σπουδάσει ή διδάξει στο φημισμένο Πανεπιστήμιο του Γκέττινγκεν;

Βαγγέλης: Ειρήνη, ξέρεις τι διαβάζω εδώ; Υπάρχουν πέντε ελληνικά εστιατόρια στο Γκέττινγκεν.

Ειρήνη: δεν πιστεύω να υπονοείς ότι σου λείπουν τα ελληνικά φαγητά. Για το επόμενο δεκαήμερο, καλέ μου, θα εντρυφήσουμε στη γερμανική κουζίνα και μόνο.


7 - Γκέττινγκεν / Goettingen (Κείµενο 1) 7 - Goettingen (Text 1) 7 - Goettingen (Texto 1) 7 - Goettingen (Texte 1) 7 - Goettingen (Tekst 1) 7 - Goettingen (Texto 1)

Ειρήνη: Κρίμα που φτάσαμε τόσο αργά στο Γκέττινγκεν! Frieden: Widder kommt so spät in Gκέttingen an! Απόψε δεν θα προλάβουμε να δούμε τίποτα από την πόλη. Heute Abend werden wir nichts von der Stadt sehen können. Tonight we will not be able to see anything from the city.

Βαγγέλης: Πάντως, καθώς μπαίναμε με το ταξί, η πόλη μού φάνηκε συμπαθητική. Vangelis: Als wir mit dem Taxi einfuhren, kam mir die Stadt aber nett vor. Vangelis: Anyway, as he complained about the taxi, the city seemed nice.

Ειρήνη: Απλώς συμπαθητική; Εσύ, πάντα μετριοπαθής στις εκδηλώσεις σου. Irene: Einfach nett? Sie moderieren immer in Ihren Veranstaltungen. Peace: Just nice? You, always Ethereal in your events. Εμένα μου φάνηκε πανέμορφη. Ich fand sie wunderschön.

Βαγγέλης: Όσο γι' αυτό… θα περιμένεις να σου πω αύριο. Vangelis: Was das betrifft... warten Sie darauf, dass ich es Ihnen morgen sage. Vangelis: As for that… you will wait for me to tell you tomorrow.

Ειρήνη: Ωραία! Απόψε θα περιηγηθούμε το Γκέττινγκεν μέσα από τις σελίδες του οδηγού. Heute Abend werden wir Göttingen durch die Seiten des Reiseführers führen. Tonight we will tour G .ttingen through the pages of the guide. Πρόκειται, ξέρεις, για αρκετά παλιά πόλη. Es ist, wissen Sie, eine ziemlich alte Stadt. It is, you know, quite an old city. Άνω των 1.000 ετών. Über 1.000 Jahre alt.

Βαγγέλης: Φαίνεται…από τα κτήριά της. Vangelis: Man kann es sehen ... von seinen Gebäuden aus. Απ' όσο μπόρεσα να δω, μου φάνηκαν παλιά, αν και ανακαινισμένα και καλοδιατηρημένα, σε γενικές γραμμές. Soweit ich das beurteilen konnte, sahen sie für mich alt aus, obwohl sie im Allgemeinen renoviert und gepflegt waren. From what I could see, they looked old, albeit renovated and well-preserved, in general.

Ειρήνη: Το ιστορικό κέντρο είναι περήφανο για τις μεσαιωνικές εκκλησίες του, την αρχιτεκτονική τους αλλά και τους θησαυρούς που έχουν διατηρήσει. Irini: Das historische Zentrum ist stolz auf seine mittelalterlichen Kirchen, ihre Architektur und die Schätze, die sie bewahrt haben. Irini: The historic center is proud of its medieval churches, their architecture and the treasures they have preserved.

Βαγγέλης: διάβαζα πριν ότι από τα αξιοθέατα που αξίζει να δει κανείς είναι οι Βοτανικοί Κήποι. Vangelis: I read before that one of the attractions worth seeing are the Botanical Gardens. Έχουν μεγάλη ποικιλία από παλιά και υγιή δέντρα και προσφέρουν ταυτόχρονα μια ανάσα ξεκούρασης στον ταλαιπωρημένο κάτοικο της πόλης. Sie haben eine große Vielfalt an altem und gesundem Baumbestand und bieten gleichzeitig dem gestressten Großstädter einen Hauch von Erleichterung. They have a large variety of old and healthy trees and at the same time offer a breath of rest to the afflicted resident of the city.

Ειρήνη: Σιγά τον ταλαιπωρημένο! Irini: Halt den Leidenden still! Peace: Slowly the afflicted! Το Γκέττινγκεν δεν είναι δα και καμιά τεράστια μεγαλούπολη. G Γttingen is not a huge big city. Φαίνεται να έχει ανθρώπινο πρόσωπο, όπως όλες οι φοιτητικές πόλεις, γεμάτη ζωή, χρώμα και παραδοσιακά μπαράκια. Es scheint ein menschliches Gesicht zu haben, wie alle Studentenstädte, voller Leben, Farbe und traditionellen Bars. It seems to have a human face, like all student cities, full of life, color and traditional twigs. Τίποτα δε θυμίζει ότι κι εδώ οι Ναζί πραγματοποίησαν τις αισχρές τους πράξεις κατά το 2ο παγκόσμιο πόλεμο. Nichts erinnert daran, dass die Nazis auch hier im 2. Weltkrieg ihre obszönen Taten verübt haben. Nothing reminds us that here too the Nazis committed their infamous acts during World War II.

Βαγγέλης: Μάλιστα οργανώνονται και επισκέψεις στα μέρη και τις τοποθεσίες όπου έδρασαν οι Ναζί. Vangelis: Tatsächlich werden auch Besuche an den Orten und Orten organisiert, an denen die Nazis operierten. Vangelis: In fact, visits are organized to Deri and the locations where the Nazis acted. Αξίζει να πάμε σε μερικά. Es lohnt sich, zu einigen zu gehen. It is worth going to µerika.

Ειρήνη: Συμφωνώ, αλλά όχι αύριο. Irene: Ich stimme zu, aber nicht morgen. Αύριο ας επισκεφτούμε τους Κήπους και το Πανεπιστήμιο. Morgen besuchen wir die Gärten und die Universität. Είναι τεράστιο, ξέρεις. Es ist riesig, wissen Sie. Φοιτούν 32.000 σπουδαστές, ενώ το διδακτικό προσωπικό ανέρχεται σε 2.500 καθηγητές. Es gibt 32.000 Studenten, während das Lehrpersonal 2.500 Professoren umfasst. There are 32,000 students, while the teaching staff amounts to 2,500 teachers. Ήξερες ότι 42 καθηγητές με βραβείο Νόμπελ έχουν σπουδάσει ή διδάξει στο φημισμένο Πανεπιστήμιο του Γκέττινγκεν; Wussten Sie, dass 42 Nobelpreisträger an der berühmten Universität Göttingen studiert oder gelehrt haben? Did you know that 42 Nobel Prize-winning professors have studied or taught at the prestigious University of G Γttingen?

Βαγγέλης: Ειρήνη, ξέρεις τι διαβάζω εδώ; Υπάρχουν πέντε ελληνικά εστιατόρια στο Γκέττινγκεν. Vangelis: Irene, weißt du was ich hier lese? In Göttingen gibt es fünf griechische Restaurants. Vangelis: Peace, do you know what I read here? There are five Greek restaurants in Gκέttingen.

Ειρήνη: δεν πιστεύω να υπονοείς ότι σου λείπουν τα ελληνικά φαγητά. Irini: Ich glaube nicht, dass du damit sagen willst, dass du griechisches Essen vermisst. Irini: I do not think you are implying that you miss Greek food. Για το επόμενο δεκαήμερο, καλέ μου, θα εντρυφήσουμε στη γερμανική κουζίνα και μόνο. In den nächsten zehn Tagen, mein Lieber, werden wir uns nur der deutschen Küche hingeben. For the next ten days, dear, we will immerse ourselves in German cuisine and only.