×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Ιστορικός Περιηγητής, Pyrrhus of Epirus: The great enemy of Rome [ENG/GR subtitles]

Pyrrhus of Epirus: The great enemy of Rome [ENG/GR subtitles]

Αναμφίβολα, ο βασιλιάς των Μολοσσών της Ηπείρου, Πύρρος, υπήρξε κορυφαίος στρατηγικός νους

και ένας από τους σημαντικότερους στρατηλάτες της αρχαίας ιστορίας.

Αποτέλεσε μία χαρακτηριστική περίπτωση Έλληνα ηγεμόνα που ανέδειξε ένα ταπεινό βασίλειο,

το κατέστησε μεγάλη δύναμη και προσπάθησε να δημιουργήσει μια μεγάλη αυτοκρατορία.

Ο Πύρρος ο Α΄ γεννήθηκε το 319 ή το 318 π.X. στην Ήπειρο.

Ήταν γιος του βασιλιά των Μολοσσών Αιακίδη και της Φθίας της Β', κόρης ενός ήρωα του Λαμιακού Πολέμου από τη Θεσσαλία.

Υπήρξε δε συγγενικό πρόσωπο του Μ. Αλεξάνδρου, καθώς η γιαγιά του Πύρρου, Τρωάδα Α', ήταν αδερφή της μητέρας του Αλεξάνδρου, Ολυμπιάδας.

Περί το 316 π.Χ. οργανώθηκε κίνημα κατά του πατέρα του Αιακίδη, ο οποίος οδηγήθηκε στην εξορία, ενώ οι πολιτικοί του σύμμαχοι θανατώθηκαν.

Ωστόσο μια ομάδα υποστηρικτών του, κατάφερε να φυγαδεύσει τον 2χρονο Πύρρο στην αυλή του ηγεμόνα των Ταυλαντίων Ιλλυριών, Γλαυκία.

Ο Γλαυκίας θεώρησε πως έλαβε θεϊκά σημάδια να προστατεύσει τον Πύρρο, κι έτσι η γυναίκα του τον ανέθρεψε μαζί με τα δικά τους παιδιά.

Όταν ο Πύρρος έγινε δώδεκα ετών, ο Γλαυκίας τον αποκατέστησε στην βασιλεία της Ηπείρου,

θεωρώντας ότι θα έχει τη δυνατότητα να τον επηρεάζει προς το συμφέρον του.

Όμως, σε ηλικία 17 ετών όταν ο Πύρρος έλειπε σε ένα ταξίδι στην Ιλλυρία,

οι πολιτικοί του αντίπαλοι οργάνωσαν κίνημα εναντίον του και τοποθέτησαν βασιλιά τον θείο του, Νεοπτόλεμο Γ'.

Τότε ο Πύρρος κατέφυγε στο πλευρό του Δημητρίου του Πολιορκητή.

Το 301 π.Χ. συμμετείχε μαζί του στη Μάχη της Ιψού, μια σφοδρή σύγκρουση ανάμεσα στους διαδόχους του Μ. Αλεξάνδρου.

Ο Δημήτριος ηττήθηκε κι όταν αργότερα έκλεισε συμφωνία με τον βασιλιά της Αιγύπτου Πτολεμαίο

κι έπρεπε να σταλούν όμηροι ως εγγύηση, ο Πύρρος δέχτηκε να πάει ο ίδιος.

Κατά τη διάρκεια της παραμονής του στην Αίγυπτο, κέρδισε την εκτίμηση του Πτολεμαίου,

διακρινόμενος για τον χαρακτήρα του και τις καλές επιδόσεις στον αθλητισμό και το κυνήγι.

Κατόπιν, ο Πτολεμαίος τον ενίσχυσε με χρήματα και στρατιώτες για να ανακαταλάβει την κυριαρχία της Ηπείρου.

Η επιστροφή του περί το 297 π.Χ. γέμισε με αισιοδοξία τους Ηπειρώτες υπηκόους του,

οι οποίοι είχαν βρει στο πρόσωπο του Νεοπτόλεμου έναν τυραννικό και ανάξιο βασιλιά.

Αρχικά, οι δύο τους ήρθαν σε συμφωνία, η οποία προέβλεπε τη συμβασιλεία τους στα εδάφη της Ηπείρου.

Ο Νεοπτόλεμος όμως οργάνωσε απόπειρα δολοφονίας κατά του Πύρρου, την οποία ο τελευταίος πληροφορήθηκε και τον θανάτωσε.

Έχοντας πλέον εδραιώσει την βασιλεία του στην Ήπειρο, άρχισε να κάνει φιλόδοξα σχέδια.

Πρώτος του στόχος ήταν η Μακεδονία, όπου μετά το θάνατο του Κασσάνδρου, οι γιοι του,

Αλέξανδρος Ε' και Αντίπατρος Β' μάχονταν μεταξύ τους.

Το 294 π.Χ., ο Αλέξανδρος ο Ε' κάλεσε τον Πύρρο για βοήθεια, δίνοντάς του ως αντάλλαγμα εδάφη της Μακεδονίας,

καθώς και τις περιοχές Αμβρακία, Ακαρνανία και Αμφιλοχία.

Παράλληλα, ο Πύρρος αφοσιώθηκε στον εκπολιτισμό της Ηπείρου.

Έκτισε καινούριες πόλεις, με σύγχρονες οικοδομικές αντιλήψεις, οικοδόμησε ναούς,

το αρχαίο θέατρο της Δωδώνης, ανήγειρε μνημεία τέχνης, αγάλματα και μεγαλοπρεπή κτίρια.

Ο Πύρρος απέκτησε αρκετούς γιούς, τους οποίους μεγάλωσε με τρόπο ώστε να γίνουν γενναίοι και ικανοί στα όπλα,

καθώς τους έπαιρνε μαζί του στον πόλεμο από μικρή ηλικία.

Κάποτε όταν ένα από τα αγόρια του τον ρώτησε σε ποιον επρόκειτο να αφήσει το βασίλειο εκείνος απάντησε:

«Σε εκείνον από εσάς που διατηρεί το αιχμηρότερο σπαθί».

Στο μεταξύ, επιστρέφοντας στην Ήπειρο έπειτα από κάποια λαμπρή νίκη οι Ηπειρώτες του έδωσαν το προσωνύμιο «Αετός».

Ο Πύρρος όμως τους απάντησε ότι οι φτερούγες του είναι τα όπλα τους.

Το 288 π.Χ., ο Δημήτριος ο Πολιορκητής έχοντας προετοιμάσει μια τεραστίων διαστάσεων εκστρατεία για την Ασία,

είδε τους διαδόχους του Μ. Αλεξάνδρου, Σέλευκο, Πτολεμαίο και Λυσίμαχο να συνασπίζονται εναντίον του.

Όταν ο Δημήτριος κινήθηκε ανατολικά για να αντιμετωπίσει τον Λυσίμαχο, ο Πύρρος βρήκε την ευκαιρία να προελάσει εναντίον του.

Αφού κατέλαβε με επιτυχία την Βέροια, άρχισε να προσαρτά στην επικράτειά του ολοένα και περισσότερες περιοχές.

Ο Δημήτριος επέστρεψε για να τον αντιμετωπίσει, αλλά όταν έφτασε κοντά στο στρατόπεδο των Ηπειρωτών, μεγάλο μέρος του στρατού του,

παρασυρμένο από τις φήμες για τις αρετές του Πύρρου, πέρασε με ενθουσιασμό στο πλευρό του Ηπειρώτη βασιλιά.

Εκείνη την εποχή, οι Ρωμαίοι βρίσκονταν σε πόλεμο με τους κατοίκους του Τάραντα,

οι οποίοι αναγνωρίζοντας τις στρατιωτικές ικανότητες του Πύρρου, του ζήτησαν να έρθει στην Ιταλία να ηγηθεί των στρατευμάτων τους.

Χωρίς δισταγμό ο φιλόδοξος Πύρρος ξεκίνησε τις στρατιωτικές προετοιμασίες

συγκεντρώνοντας 20 ελέφαντες, 3.000 ιππείς, 20.000 πεζικάριους, 2.000 τοξότες και 500 σφενδονιστές.

Λίγο μετά την άφιξή του στον Τάραντα, έλαβε νέα ότι οι Ρωμαίοι κινούνταν εναντίον του.

Ο Πύρρος σκεπτόμενος στρατηγικά επέλεξε μια παραλιακή πεδιάδα κοντά στην περιοχή της Ηράκλειας,

όπου θα μπορούσε να κινήσει εύκολα το ιππικό και τους ελέφαντές του.

Η μάχη ήταν αμφίρροπη για πολλή ώρα και τελικά, ήταν η θέα των ελεφάντων,

εντελώς πρωτόγνωρη για τους Ρωμαίους, που έκρινε τη μάχη και τους έτρεψε σε φυγή.

Στη συνέχεια, το ιππικό των Μολοσσών τους καταδίωξε, χαρίζοντας στον Πύρρο την πρώτη του νίκη επί ιταλικού εδάφους.

Ο ιστορικός Ιερώνυμος αναφέρει σχεδόν 7.000 νεκρούς Ρωμαίους και περίπου 4.000 νεκρούς από την πλευρά του Πύρρου.

Ακολούθως πολλές ιταλικές πόλεις, παρακινούμενες από το αποτέλεσμα της μάχης, παραδόθηκαν στους Ηπειρώτες.

Στη συνέχεια, ο Πύρρος έφτασε σε απόσταση αναπνοής από την Ρώμη.

Έκρινε όμως πως η κατάληψή της δεν ήταν ρεαλιστική βάσει των δυνάμεων που διέθετε και ξεκίνησε διαπραγματεύσεις.

Οι Ρωμαίοι όμως απαίτησαν να εγκαταλείψει την Ιταλία, διαφορετικά θα συνέχιζαν τον πόλεμο με κάθε δυνατό μέσο.

Στη συνέχεια, ο Πύρρος προέλασε προς το Άσκλο, όπου συγκρούστηκε με τον ρωμαϊκό στρατό το 279 π.Χ.

Η μάχη την πρώτη μέρα ήταν ιδιαίτερα σκληρή και χωρίς ξεκάθαρο νικητή.

Το έδαφος ήταν ακατάλληλο για την χρήση των ελεφάντων.

Έτσι, την αυγή της επόμενης μέρας ο ευφυής Ηπειρώτης στρατηγός έστειλε το ιππικό του να καταλάβει το δύσκολο έδαφος,

αναγκάζοντας τους Ρωμαίους να πολεμήσουν σε ανοικτή περιοχή.

Αρχικά, έγινε σύγκρουση ανάμεσα στη φάλαγγα και τη λεγεώνα, μέχρι τη στιγμή που οι ελέφαντες,

υποστηριζόμενοι από το ελαφρύ πεζικό, διέσπασαν τις ρωμαϊκές γραμμές.

Ταυτόχρονα ο Πύρρος διέταξε τη Βασιλική Φρουρά να εφορμήσει, σφραγίζοντας τη νίκη του.

Σύμφωνα με τον ιστορικό Ιερώνυμο, οι Ρωμαίοι έχασαν στη μάχη 6.000 άνδρες, ενώ ο Πύρρος έχασε 3.500 πολεμιστές.

Παρά τις δύο νίκες σε Ηράκλεια και Άσκλο, ο Πύρρος είχε πλέον χάσει μεγάλο μέρος των δυνάμεών του, μεταξύ των οποίων πολλούς αξιωματικούς και φίλους.

Έτσι, προέκυψε η έκφραση «Πύρρειος νίκη», που περιγράφει μια επιτυχία με αβάσταχτα μεγάλο κόστος.

Χαρακτηριστικό είναι πως μετά την μάχη όταν ο Ηπειρώτης βασιλιάς λάμβανε συγχαρητήρια για τη νίκη απαντούσε:

«Σε άλλη μια μάχη να νικήσουμε τους Ρωμαίους, και θα καταστραφούμε εντελώς».

Μετά τις επιτυχίες του κατά των Ρωμαίων, ελληνικές πόλεις της Σικελίας τον κάλεσαν για να τους απαλλάξει από την απειλή της Καρχηδόνας.

Οι Καρχηδόνιοι πολιορκούσαν εκείνη την περίοδο τις Συρακούσες από στεριά και θάλασσα.

Ο Πύρρος έπλευσε στην Κατάνη, όπου αποβίβασε τους άνδρες του και προέλασε προς τις Συρακούσες.

Φτάνοντας στην πόλη, διαπίστωσε πως τριάντα καρχηδονιακά πλοία έλειπαν σε αποστολές και τα υπόλοιπα απέφυγαν τη μάχη.

Έτσι έγινε αναίμακτα κύριος της πόλης.

Ακολούθως άρχισαν να καταφθάνουν πρεσβείες από πολλές πόλεις του νησιού, που του προσέφεραν την υποστήριξή τους.

Αφού έγινε κύριος μεγάλου μέρους της Σικελίας, στράφηκε εναντίον μιας πόλης στα δυτικά του νησιού, που ονομαζόταν Έρυξ.

Εκεί έδρευε σημαντική δύναμη Καρχηδονίων.

Ο Πύρρος πολιόρκησε με πείσμα την πόλη, η οποία τελικά έπεσε στα χέρια του.

Σύμφωνα με τον Ρωμαίο ιστορικό Ιουστίνο, χάρις στις επιτυχίες του στο νησί, έλαβε τον τίτλο «Βασιλιάς της Σικελίας».

Στη συνέχεια, έκανε σχέδια για επίθεση στην Καρχηδόνα και για τον σκοπό αυτό άρχισε να στρατολογεί άνδρες και να μαζεύει πόρους,

με τρόπο όμως που δυσαρέστησε τους Έλληνες της περιοχής, οι οποίοι άρχισαν να τον βλέπουν ως τύραννο και δημιούργησαν ισχυρή αντιπολίτευση εναντίον του.

Έτσι, ο Πύρρος αποχώρησε από την Σικελία με προορισμό τον Τάραντα, που του ζήτησε ξανά βοήθεια για να αντιμετωπίσει τους Ρωμαίους.

Κοντά στο σημερινό Μπενεβέντο είχε στρατοπεδεύσει με τους άνδρες του ο Ρωμαίος Ύπατος Μάνιος Κούριος.

Ο Πύρρος προσπάθησε να αιφνιδιάσει τον εχθρό βαδίζοντας νύχτα, ωστόσο η πυκνή βλάστηση της περιοχής καθυστέρησε τους άνδρες του,

οι οποίοι τελικά έφτασαν με το φως της ημέρας και ηττήθηκαν στη μάχη που ακολούθησε.

Αυτή η ήττα σε συνδυασμό με την έλλειψη συμμάχων, οδήγησε τον βασιλιά της Ηπείρου

στη δύσκολη απόφαση να επιστρέψει στην πατρίδα του, έπειτα από έξι χρόνια σκληρών μαχών στην Ιταλία.

Όταν επέστρεψε στην Ήπειρο, ο Πύρρος αναδιοργάνωσε τον στρατό του προσθέτοντας Γαλάτες μισθοφόρους

και εισέβαλε στη Μακεδονία, την οποία κυβερνούσε ο Αντίγονος Γονατάς.

Μέσα σε λίγες εβδομάδες κατόρθωσε να κατακτήσει το μεγαλύτερο μέρος της Θεσσαλίας και της Μακεδονίας όχι μόνο με νίκες,

αλλά και χάρη στην εκτίμηση που έτρεφαν στο πρόσωπό του αρκετοί εξέχοντες Μακεδόνες, οι οποίοι συντάχθηκαν με το μέρος του.

Το 272 π.Χ., ο βασιλιάς της Ηπείρου άρχισε να κάνει σχέδια κατάκτησης της Πελοποννήσου.

Αφού συγκέντρωσε μεγάλο στράτευμα πέρασε τον Ισθμό.

Καθώς ο βασιλιάς των Σπαρτιατών Αρεύς Α' απουσίαζε στην Κρήτη με μεγάλο μέρος του στρατού του, ο Πύρρος αποφάσισε να επιτεθεί στην Σπάρτη.

Οι υπερασπιστές της πόλης, μεταξύ των οποίων πολλές γυναίκες και ηλικιωμένοι έσκαψαν ένα μεγάλο χαντάκι, για να προστατέψουν την ατείχιστη Σπάρτη.

Στη μάχη που ακολούθησε οι αμυνόμενοι Λακεδαιμόνιοι προέβαλαν λυσσαλέα αντίσταση αποκρούοντας τις επιθέσεις του Πύρρου.

Λίγο μετά, ο βασιλιάς Αρεύς επέστρεψε από την Κρήτη, και αντικαθιστώντας τους αμάχους που πολεμούσαν

με εκπαιδευμένους στρατιώτες, αντιμετώπισε επιτυχώς τον Ηπειρώτη βασιλιά.

Τότε εμφανίστηκε στον Πύρρο μια νέα πρόσκληση από την αντιμακεδονική μερίδα του Άργους, η οποία ζητούσε βοήθεια ενάντια στον Μακεδόνα Αντίγονο Γονατά.

Ως συνήθως ο Πύρρος ανταποκρίθηκε.

Στη σκληρή μάχη που ακολούθησε στους δρόμους της πόλης του Άργους,

ο Ηπειρώτης βασιλιάς δέχτηκε χτύπημα από ένα ακόντιο που τρύπησε την πανοπλία του.

Το τραύμα αποδείχτηκε αμελητέο και τότε στράφηκε εναντίον του στρατιώτη που του είχε επιτεθεί.

Σύμφωνα με τον Πλούταρχο, η μητέρα του στρατιώτη είχε καταφύγει στη στέγη ενός οικήματος.

Όταν είδε τον κίνδυνο που διέτρεχε ο γιος της, σήκωσε έντρομη ένα κεραμίδι και το εκσφενδόνισε κατά του βασιλιά.

Ο Πύρρος δέχτηκε το χτύπημα λίγο κάτω από το κράνος, με αποτέλεσμα να σπάσουν οι σπόνδυλοι του αυχένα του.

Αφού έχασε τις αισθήσεις του και βρέθηκε στο έδαφος, ένας στρατιώτης του Αντίγονου τον αποκεφάλισε.

Κατόπιν, ο Αντίγονος τίμησε τον εχθρό του Πύρρο και σύμφωνα με τον ιστορικό Ιουστίνο,

παρέδωσε στον γιό του Ηπειρώτη βασιλιά Έλενο τα λείψανα του πατέρα του για να τα μεταφέρει με ασφάλεια στην πατρίδα τους.

Η παρακαταθήκη του Πύρρου στην παγκόσμια Ιστορία είναι τεράστια.

Είχε συγγράψει μάλιστα ένα στρατιωτικό εγχειρίδιο, το οποίο δυστυχώς δεν σώζεται, αλλά το επαινούν αρκετοί αρχαίοι συγγραφείς όπως ο Κικέρων.

Αυτό το έργο είχε επηρεάσει και τον σπουδαίο Καρχηδόνιο στρατηγό Αννίβα, ο οποίος θαύμαζε ιδιαίτερα τον Πύρρο.

Χαρακτηριστική είναι η συζήτησή του με τον Σκιπίωνα τον Αφρικανό,

στην οποία ο Αννίβας τοποθετεί τον Πύρρο ως δεύτερο μεγαλύτερο στρατηγό όλων τον εποχών μετά τον Μ. Αλέξανδρο.

Η βασιλεία του Πύρρου υπήρξε η σημαντικότερη περίοδος στην ιστορία της αρχαίας Ηπείρου,

καθώς το κράτος του όχι μόνον απέκτησε την μεγαλύτερή του έκταση, αλλά έγινε μια από τις κυριότερες δυνάμεις του ελληνιστικού κόσμου.

Η Ήπειρος αναδύθηκε με τον Πύρρο, δοξάστηκε μαζί του και έσβησε με το θάνατό του.

Εάν σας άρεσε αυτό το ταξίδι στην Ιστορία, μην ξεχάσετε να κάνετε like στο video, εγγραφή στο κανάλι

και να κοινοποιήσετε το περιεχόμενό μας βοηθώντας στην διάδοση της προσπάθειάς μας!

Μέχρι την επόμενη ιστορική μας περιήγηση, σας εύχομαι ολόψυχα να είστε καλά!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Pyrrhus of Epirus: The great enemy of Rome [ENG/GR subtitles] Pyrrhus|of|Epirus|The|great|enemy|of|Rome||| Pirro|di|Epiro|Il|grande|nemico|di|Roma||| Pirro de Epiro: El gran enemigo de Roma [Subtítulos ENG/GR] Pyrrhus d'Épire : le grand ennemi de Rome [sous-titres en anglais et en français]. Pirro de Épiro: O grande inimigo de Roma [legendas em inglês] Pyrrhus of Epirus: The great enemy of Rome [ENG/GR subtitles] Pirro dell'Epiro: Il grande nemico di Roma [sottotitoli ENG/GR]

Αναμφίβολα, ο βασιλιάς των Μολοσσών της Ηπείρου, Πύρρος, υπήρξε κορυφαίος στρατηγικός νους Undoubtedly|the|king|of the|Molossians|of|Epirus|Pyrrhus|was|top|strategic|mind Indubbiamente|il|re|dei|Molossi|dell'|Epirus|Pirro|fu|il migliore|strategico|mente Undoubtedly, the king of the Molossians of Epirus, Pyrrhus, was a top strategic mind Senza dubbio, il re dei Molossi dell'Epiro, Pirro, è stato una mente strategica di prim'ordine

και ένας από τους σημαντικότερους στρατηλάτες της αρχαίας ιστορίας. and|one|of|the|most important|military leaders|of the|ancient|history e|uno|da|i|più importanti|condottieri|della|antica|storia and one of the most important military leaders in ancient history. e uno dei più importanti condottieri della storia antica.

Αποτέλεσε μία χαρακτηριστική περίπτωση Έλληνα ηγεμόνα που ανέδειξε ένα ταπεινό βασίλειο, constituted|a|characteristic|case|Greek|ruler|who|elevated|a|humble|kingdom costituì|un|caratteristica|caso|greco|sovrano|che|elevò|un|umile|regno He was a characteristic case of a Greek ruler who elevated a humble kingdom, Rappresentò un caso emblematico di un sovrano greco che elevò un regno umile,

το κατέστησε μεγάλη δύναμη και προσπάθησε να δημιουργήσει μια μεγάλη αυτοκρατορία. it|established|great|power|and|tried|to|create|a|great|empire lo|rese|grande|potenza|e|cercò|di|creare|un|grande|impero made it a great power, and attempted to create a vast empire. lo rese una grande potenza e cercò di creare un grande impero.

Ο Πύρρος ο Α΄ γεννήθηκε το 319 ή το 318 π.X. στην Ήπειρο. The|Pyrrhus|the|First|was born|in the|or|in the|||in|Epirus Il|Pirro|il|primo|nacque|nel|o|nel|||in|Epiro Pyrrhus I was born in 319 or 318 BC in Epirus. Pirro I nacque nel 319 o 318 a.C. in Epiro.

Ήταν γιος του βασιλιά των Μολοσσών Αιακίδη και της Φθίας της Β', κόρης ενός ήρωα του Λαμιακού Πολέμου από τη Θεσσαλία. He was|son|of the|king|of the|Molossians|Aiakides|and|of the|Phthia|of the|second|daughter|of a|hero|of the|Lamian|War|from|the|Thessaly Era|figlio|del|re|dei|Molossi|Aiakide|e|della|Ftia|di|B|figlia|di un|eroe|della|Lamia|Guerra|da|la|Tessaglia He was the son of the king of the Molossians, Aeacides, and Phthia II, the daughter of a hero of the Lamian War from Thessaly. Era figlio del re dei Molossi Aiace e di Ftia II, figlia di un eroe della guerra lamiana della Tessaglia.

Υπήρξε δε συγγενικό πρόσωπο του Μ. Αλεξάνδρου, καθώς η γιαγιά του Πύρρου, Τρωάδα Α', ήταν αδερφή της μητέρας του Αλεξάνδρου, Ολυμπιάδας. There was|but|relative|person|of|M|Alexander|as|the|grandmother|of|Pyrrhus|Troas|A'|was|sister|of|mother|of|Alexander|Olympias Ci fu|ma|familiare|persona|di|M|Alessandro|poiché|la|nonna|di|Pirro|Troade|I|era|sorella|di|madre|di|Alessandro|Olimpiade He was also a relative of Alexander the Great, as Pyrrhus's grandmother, Troas I, was the sister of Alexander's mother, Olympias. Era anche un parente di Alessandro Magno, poiché la nonna di Pirro, Troade I, era sorella della madre di Alessandro, Olimpiade.

Περί το 316 π.Χ. οργανώθηκε κίνημα κατά του πατέρα του Αιακίδη, ο οποίος οδηγήθηκε στην εξορία, ενώ οι πολιτικοί του σύμμαχοι θανατώθηκαν. around|the|||was organized|movement|against|his|father|of|Aiakides|he|who|was led|to|exile|while|the|political|his|allies|were executed intorno|il|||fu organizzato|movimento|contro|del|padre|di|Aiakide|che|lui|fu portato|in|esilio|mentre|i|politici|di|alleati|furono uccisi Around 316 BC, a movement was organized against his father, Aeacides, who was exiled, while his political allies were executed. Intorno al 316 a.C. si organizzò un movimento contro il padre di Aiakide, che fu esiliato, mentre i suoi alleati politici furono giustiziati.

Ωστόσο μια ομάδα υποστηρικτών του, κατάφερε να φυγαδεύσει τον 2χρονο Πύρρο στην αυλή του ηγεμόνα των Ταυλαντίων Ιλλυριών, Γλαυκία. However|a|group|supporters|of him|managed|to|escape|the|2-year-old|Pyrrhus|in the|courtyard|of the|ruler|of the|Taulantians|Illyrians|Glaukia Tuttavia|una|gruppo|di sostenitori|di lui|riuscì|a|far fuggire|il|2enne|Pirro|nel|cortile|di|principe|dei|Taulanti|Illiri|Glaucia However, a group of his supporters managed to smuggle the 2-year-old Pyrrhus to the court of the ruler of the Taulantii Illyrians, Glaucus. Tuttavia, un gruppo di sostenitori riuscì a far fuggire il piccolo Pirro, di due anni, nel cortile del principe dei Taulantii, Glaucia.

Ο Γλαυκίας θεώρησε πως έλαβε θεϊκά σημάδια να προστατεύσει τον Πύρρο, κι έτσι η γυναίκα του τον ανέθρεψε μαζί με τα δικά τους παιδιά. The|Glaucias|thought|that|received|divine|signs|to|protect|the|Pyrrhus|and|so|the|wife|of him|him|raised|together|with|the|their|own|children Il|Glauco|ritenne|che|ricevette|divini|segni|di|proteggere|il|Pirro|e|così|la|donna|di lui|lo|allevò|insieme|con|i|propri|loro|figli Glaucus believed that he received divine signs to protect Pyrrhus, and thus his wife raised him alongside their own children. Glaucia ritenne di aver ricevuto segni divini per proteggere Pirro, e così sua moglie lo allevò insieme ai loro figli.

Όταν ο Πύρρος έγινε δώδεκα ετών, ο Γλαυκίας τον αποκατέστησε στην βασιλεία της Ηπείρου, When|the|Pyrrhus|became|twelve|years|the|Glaucus|him|restored|to the|kingdom|of|Epirus Quando|il|Pirro|divenne|dodici|anni|il|Glauco|lo|ristabilì|nel|regno|di|Epiri When Pyrrhus turned twelve, Glaucus restored him to the kingdom of Epirus, Quando Pirro compì dodici anni, Glaucia lo ristabilì nel regno dell'Epiro,

θεωρώντας ότι θα έχει τη δυνατότητα να τον επηρεάζει προς το συμφέρον του. considering|that|will|has|the|ability|to|him|influence|towards|his|interest| considerando|che|avrà|ha|la|possibilità|di|lui|influenzare|verso|il|interesse|suo believing that he would be able to influence him for his own benefit. considerando che avrà la possibilità di influenzarlo a suo favore.

Όμως, σε ηλικία 17 ετών όταν ο Πύρρος έλειπε σε ένα ταξίδι στην Ιλλυρία, However|at|age|years|when|the|Pyrrhus|was away|on|a|journey|to|Illyria Però|a|età|anni|quando|il|Pirro|era assente|in|un|viaggio|in|Illiria However, at the age of 17, when Pyrrhus was away on a trip to Illyria, Tuttavia, all'età di 17 anni, quando Pirro era assente in un viaggio in Illiria,

οι πολιτικοί του αντίπαλοι οργάνωσαν κίνημα εναντίον του και τοποθέτησαν βασιλιά τον θείο του, Νεοπτόλεμο Γ'. the|political|his|opponents|organized|movement|against|him|and|placed|king|the|uncle|his|Neoptolemus|III i|politici|suo|avversari|organizzarono|movimento|contro|lui|e|posero|re|il|zio|suo|Neoptolemus|III his political opponents organized a movement against him and placed his uncle, Neoptolemus III, as king. i suoi avversari politici organizzarono un movimento contro di lui e posero come re suo zio, Neoptolemo III.

Τότε ο Πύρρος κατέφυγε στο πλευρό του Δημητρίου του Πολιορκητή. Then|the|Pyrrhus|took refuge|at the|side|of|Demetrius|the|Besieger Allora|il|Pirro|si rifugiò|presso|lato|di|Demetrio|il|Poliorcete Then Pyrrhus sought refuge at the side of Demetrius the Besieger. Allora Pirro si rifugiò al fianco di Demetrio il Poliorcete.

Το 301 π.Χ. συμμετείχε μαζί του στη Μάχη της Ιψού, μια σφοδρή σύγκρουση ανάμεσα στους διαδόχους του Μ. Αλεξάνδρου. The|||participated|together|him|in|Battle|of|Ipsus|a|fierce|conflict|between|the|successors|of|Great|Alexander Il|||partecipò|insieme|a lui|nella|Battaglia|di|Ipso|una|violenta|conflitto|tra|i|successori|di|Alessandro Magno|Alessandro In 301 BC, he participated with him in the Battle of Ipsus, a fierce conflict among the successors of Alexander the Great. Nel 301 a.C. partecipò con lui alla Battaglia di Isso, un violento scontro tra i successori di Alessandro Magno.

Ο Δημήτριος ηττήθηκε κι όταν αργότερα έκλεισε συμφωνία με τον βασιλιά της Αιγύπτου Πτολεμαίο The|Demetrius|was defeated|and|when|later|closed|agreement|with|the|king|of|Egypt|Ptolemy Il|Demetrio|fu sconfitto|e|quando|più tardi|concluse|accordo|con|il|re|di|Egitto|Tolomeo Demetrius was defeated, and when he later made an agreement with the king of Egypt, Ptolemy, Demetrio fu sconfitto e quando in seguito concluse un accordo con il re d'Egitto Tolomeo

κι έπρεπε να σταλούν όμηροι ως εγγύηση, ο Πύρρος δέχτηκε να πάει ο ίδιος. and|had to|(particle for infinitive)|be sent|hostages|as|guarantee|the|Pyrrhus|accepted|(particle for infinitive)|go|he|himself e|dovevano|particella verbale|essere inviati|prigionieri|come|garanzia|il|Pirro|accettò|particella verbale|andare|il|stesso and hostages had to be sent as a guarantee, Pyrrhus agreed to go himself. e dovevano essere inviati ostaggi come garanzia, Pirro accettò di andare di persona.

Κατά τη διάρκεια της παραμονής του στην Αίγυπτο, κέρδισε την εκτίμηση του Πτολεμαίου, During|the|duration|of|stay|his|in|Egypt|he gained|the|respect|of|Ptolemy Durante|la|durata|della|permanenza|di lui|in|Egitto|guadagnò|l'|stima|di|Tolomeo During his stay in Egypt, he earned the respect of Ptolemy, Durante il suo soggiorno in Egitto, guadagnò l'apprezzamento di Tolomeo,

διακρινόμενος για τον χαρακτήρα του και τις καλές επιδόσεις στον αθλητισμό και το κυνήγι. distinguished|for|his|character|his|and|the|good|performances|in|sports|and|the|hunting distinto|per|il|carattere|suo|e|le|buone|prestazioni|nello|sport|e|la|caccia distinguished for his character and good performance in sports and hunting. distinguendosi per il suo carattere e le buone prestazioni nello sport e nella caccia.

Κατόπιν, ο Πτολεμαίος τον ενίσχυσε με χρήματα και στρατιώτες για να ανακαταλάβει την κυριαρχία της Ηπείρου. Then|the|Ptolemy|him|supported|with|money|and|soldiers|to||regain|the|sovereignty|of|Epirus Poi|il|Tolomeo|lo|sostenne|con|denaro|e|soldati|per|(particella avverbiale)|riconquistare|la|sovranità|di|Epirus Subsequently, Ptolemy supported him with money and soldiers to regain control of Epirus. Successivamente, Tolomeo lo sostenne con denaro e soldati per riconquistare il dominio dell'Epiro.

Η επιστροφή του περί το 297 π.Χ. γέμισε με αισιοδοξία τους Ηπειρώτες υπηκόους του, The|return|of him|around|the|||filled|with|optimism|their|Epirote|subjects|of him La|ritorno|di lui|intorno|l'|||riempì|di|ottimismo|i|Epiroti|sudditi|di lui His return around 297 BC filled the Epirote subjects with optimism, Il suo ritorno intorno al 297 a.C. riempì di ottimismo i suoi sudditi epiroti,

οι οποίοι είχαν βρει στο πρόσωπο του Νεοπτόλεμου έναν τυραννικό και ανάξιο βασιλιά. who|who|had|found|in the|face|of|Neoptolemus|a|tyrannical|and|unworthy|king i|quali|avevano|trovato|nel|volto|di|Neoptolemus|un|tirannico|e|indegno|re who had found in Neoptolemus a tyrannical and unworthy king. che avevano trovato in Neoptolemus un re tirannico e indegno.

Αρχικά, οι δύο τους ήρθαν σε συμφωνία, η οποία προέβλεπε τη συμβασιλεία τους στα εδάφη της Ηπείρου. Initially|they|two|each other|came|to|agreement|the|which|provided for|their|co-rule|their|in the|territories|of|Epirus Inizialmente|i|due|loro|vennero|a|accordo|la|quale|prevedeva|la|co-reggenza|loro|nei|territori|della|Epirus Initially, the two came to an agreement, which provided for their co-regency over the lands of Epirus. Inizialmente, i due giunsero a un accordo, che prevedeva la loro co-reggenza nei territori dell'Epiro.

Ο Νεοπτόλεμος όμως οργάνωσε απόπειρα δολοφονίας κατά του Πύρρου, την οποία ο τελευταίος πληροφορήθηκε και τον θανάτωσε. The|Neoptolemus|but|organized|attempt|assassination|against|of|Pyrrhus|it|which|the|last|was informed|and|him|killed Il|Neottolemo|però|organizzò|tentativo|di omicidio|contro|di|Pirro|essa|la quale|il|ultimo|fu informato|e|lo|uccise However, Neoptolemus organized an assassination attempt against Pyrrhus, which the latter learned about and killed him. Tuttavia, Neottolemo organizzò un tentativo di omicidio contro Pirro, di cui quest'ultimo venne a conoscenza e lo uccise.

Έχοντας πλέον εδραιώσει την βασιλεία του στην Ήπειρο, άρχισε να κάνει φιλόδοξα σχέδια. Having|now|established|the|kingdom|his|in|Epirus|he began|to|make|ambitious|plans Avendo|ormai|consolidato|il|regno|suo|in|Epirus|iniziò|a|fare|ambiziosi|piani Having now established his kingdom in Epirus, he began to make ambitious plans. Avendo ormai consolidato il suo regno in Epiro, iniziò a fare piani ambiziosi.

Πρώτος του στόχος ήταν η Μακεδονία, όπου μετά το θάνατο του Κασσάνδρου, οι γιοι του, First|his|goal|was|the|Macedonia|where|after|the|death|of|Cassander|the|sons|of Primo|del|obiettivo|era|la|Macedonia|dove|dopo|la|morte|di|Cassandro|i|figli|di His first target was Macedonia, where after the death of Cassander, his sons, Il suo primo obiettivo era la Macedonia, dove dopo la morte di Cassandro, i suoi figli,

Αλέξανδρος Ε' και Αντίπατρος Β' μάχονταν μεταξύ τους. Alexander|the 5th|and|Antipater|the 2nd|fought|between|them Alessandro|quinto|e|Antipatro|secondo|combattevano|tra|di loro Alexander V and Antipater II were fighting among themselves. Alessandro V e Antipatro II combattevano tra loro.

Το 294 π.Χ., ο Αλέξανδρος ο Ε' κάλεσε τον Πύρρο για βοήθεια, δίνοντάς του ως αντάλλαγμα εδάφη της Μακεδονίας, The|||the|Alexander|the|5th|called|him|Pyrrhus|for|help|giving|him|as|compensation|lands|of|Macedonia Il|||il|Alessandro|il|V|chiamò|il|Pirro|per|aiuto|dandogli|gli|come|compenso|terre|della|Macedonia In 294 BC, Alexander V called Pyrrhus for help, offering him Macedonian lands in return, Nel 294 a.C., Alessandro V chiamò Pirro per aiuto, offrendogli in cambio terre della Macedonia,

καθώς και τις περιοχές Αμβρακία, Ακαρνανία και Αμφιλοχία. as|and|the|regions|Amvrakia|Aetolia|and|Amfilochia così|e|le|regioni|Ambracia|Acarnania|e|Amfilochia as well as the regions of Amvrakia, Akarnania, and Amfilochia. così come le regioni di Ambracia, Acarnania e Amfilochia.

Παράλληλα, ο Πύρρος αφοσιώθηκε στον εκπολιτισμό της Ηπείρου. At the same time|the|Pyrrhus|dedicated himself|to the|civilization|of the|Epirus Parallelamente|il|Pirro|si dedicò|alla|civilizzazione|della|Epiri At the same time, Pyrrhus dedicated himself to the civilization of Epirus. Nel frattempo, Pirro si dedicò alla civilizzazione dell'Epiro.

Έκτισε καινούριες πόλεις, με σύγχρονες οικοδομικές αντιλήψεις, οικοδόμησε ναούς, He built|new|cities|with|modern|architectural|concepts|He constructed|temples Costruì|nuove|città|con|moderne|edilizie|concezioni|costruì|templi He built new cities, with modern architectural concepts, constructed temples, Costruì nuove città, con moderne concezioni edilizie, costruì templi,

το αρχαίο θέατρο της Δωδώνης, ανήγειρε μνημεία τέχνης, αγάλματα και μεγαλοπρεπή κτίρια. the|ancient|theater|of|Dodona|erected|monuments|of art|statues|and|magnificent|buildings il|antico|teatro|di|Dodona|eresse|monumenti|d'arte|statue|e|maestosi|edifici the ancient theater of Dodona, erected monuments of art, statues, and magnificent buildings. il teatro antico di Dodona, eresse monumenti d'arte, statue e maestosi edifici.

Ο Πύρρος απέκτησε αρκετούς γιούς, τους οποίους μεγάλωσε με τρόπο ώστε να γίνουν γενναίοι και ικανοί στα όπλα, The|Pyrrhus|had|several|sons|them|whom|raised|in|a way|so that|to|become|brave|and|capable|in|weapons Il|Pirro|ebbe|molti|figli|li|i quali|allevò|in|modo|affinché|(particella verbale)|diventassero|coraggiosi|e|capaci|nel|combattimento Pyrrhus had several sons, whom he raised in a way that they would become brave and capable in arms, Pirro ebbe diversi figli, che allevò in modo che diventassero coraggiosi e abili con le armi,

καθώς τους έπαιρνε μαζί του στον πόλεμο από μικρή ηλικία. as|them|took|together|him|to the|war|from|young|age mentre|li|portava|insieme|a lui|nella|guerra|da|piccola|età as he took them with him to war from a young age. poiché li portava con sé in guerra fin dalla giovane età.

Κάποτε όταν ένα από τα αγόρια του τον ρώτησε σε ποιον επρόκειτο να αφήσει το βασίλειο εκείνος απάντησε: Once|when|one|of|the|boys|his|him|asked|to|whom|was about|to|leave|the|kingdom|he|answered Un giorno|quando|uno|dei||ragazzi|suo|lo|chiese|a|chi|era|a|lasciare|il|regno|lui|rispose Once, when one of his boys asked him to whom he was going to leave the kingdom, he replied: Un tempo, quando uno dei suoi ragazzi gli chiese a chi avrebbe lasciato il regno, lui rispose:

«Σε εκείνον από εσάς που διατηρεί το αιχμηρότερο σπαθί». To|him|from|you|who|maintains|the|sharpest|sword A|lui|da|voi|che|mantiene|la|più affilato|spada "To the one of you who wields the sharpest sword." «A colui di voi che ha la spada più affilata».

Στο μεταξύ, επιστρέφοντας στην Ήπειρο έπειτα από κάποια λαμπρή νίκη οι Ηπειρώτες του έδωσαν το προσωνύμιο «Αετός». In|the meantime|returning|to the|Epirus|after|from|some|glorious|victory|the|people of Epirus|to him|gave|the|nickname|'Eagle' Nel|frattempo|tornando|nella|Epirus|dopo|da|qualche|brillante|vittoria|gli|Epiroti|a lui|diedero|il|soprannome|Aquila Meanwhile, returning to Epirus after a glorious victory, the Epirotes gave him the nickname "Eagle." Nel frattempo, tornando in Epirus dopo una certa vittoria brillante, gli Epiroti gli diedero il soprannome di «Aquila».

Ο Πύρρος όμως τους απάντησε ότι οι φτερούγες του είναι τα όπλα τους. The|Pyrrhus|but|them|answered|that|the|wings|his|are|the|weapons|their Il|Pirro|però|a loro|rispose|che|le|ali|di lui|sono|le|armi|loro However, Pyrrhus replied that his wings are their weapons. Ma Pirro rispose loro che le sue ali sono le loro armi.

Το 288 π.Χ., ο Δημήτριος ο Πολιορκητής έχοντας προετοιμάσει μια τεραστίων διαστάσεων εκστρατεία για την Ασία, The|||the|Demetrius|the|Besieger|having|prepared|a|enormous|dimensions|campaign|for|the|Asia Il|||il|Demetrio|il|Poliorcete|avendo|preparato|una|di enormi|dimensioni|campagna|per|l'|Asia In 288 BC, Demetrius the Besieger, having prepared a massive campaign for Asia, Nel 288 a.C., Demetrio il Poliorcete, avendo preparato una campagna di enormi dimensioni per l'Asia,

είδε τους διαδόχους του Μ. Αλεξάνδρου, Σέλευκο, Πτολεμαίο και Λυσίμαχο να συνασπίζονται εναντίον του. saw|the|successors|of|Alexander|the Great|Seleucus|Ptolemy|and|Lysimachus|to|conspire|against|him vide|i|successori|di|Alessandro Magno|Alessandro|Seleuco|Tolomeo|e|Lisimaco|(particella verbale)|si alleano|contro|di lui saw the successors of Alexander the Great, Seleucus, Ptolemy, and Lysimachus, banding together against him. vide i successori di Alessandro Magno, Seleuco, Tolomeo e Lisimaco, allearsi contro di lui.

Όταν ο Δημήτριος κινήθηκε ανατολικά για να αντιμετωπίσει τον Λυσίμαχο, ο Πύρρος βρήκε την ευκαιρία να προελάσει εναντίον του. When|the|Demetrius|moved|eastward|to|(particle for infinitive)|confront|the|Lysimachus|the|Pyrrhus|found|the|opportunity|(particle for infinitive)|advance|against|him Quando|il|Demetrio|si mosse|verso est|per|(particella verbale)|affrontare|il|Lisimaco|il|Pirro|trovò|l'|opportunità|(particella verbale)|avanzare|contro|di lui When Demetrius moved east to confront Lysimachus, Pyrrhus seized the opportunity to advance against him. Quando Demetrio si mosse verso est per affrontare Lisimaco, Pirro colse l'opportunità di avanzare contro di lui.

Αφού κατέλαβε με επιτυχία την Βέροια, άρχισε να προσαρτά στην επικράτειά του ολοένα και περισσότερες περιοχές. After|captured|with|success|the|Veria|he began|to|annex|in|territory|his|increasingly|and|more|areas Dopo|conquistò|con|successo|la|Veria|iniziò|a|annettere|nel|territorio|suo|sempre|e|più|regioni After successfully capturing Beroea, he began to annex more and more territories to his domain. Dopo aver conquistato con successo Berea, iniziò ad annettere al suo territorio sempre più regioni.

Ο Δημήτριος επέστρεψε για να τον αντιμετωπίσει, αλλά όταν έφτασε κοντά στο στρατόπεδο των Ηπειρωτών, μεγάλο μέρος του στρατού του, The|Demetrius|returned|to|(particle for infinitive)|him|confront|but|when|he arrived|near|to the|camp|of the|Thesprotians|large|part|of his|army| Il|Demetrio|tornò|per|(particella verbale)|lo|affrontare|ma|quando|arrivò|vicino|al|campo|dei|Epiroti|grande|parte|del|esercito|suo Demetrius returned to confront him, but when he arrived near the camp of the Epirotes, a large part of his army, Demetrio tornò per affrontarlo, ma quando si avvicinò al campo degli Iperborei, gran parte del suo esercito,

παρασυρμένο από τις φήμες για τις αρετές του Πύρρου, πέρασε με ενθουσιασμό στο πλευρό του Ηπειρώτη βασιλιά. swept away|by|the|rumors|about|the|virtues|of|Pyrrhus|he passed|with|enthusiasm|to|side|of|Epirus|king trascinato|da|le|voci|sulle||virtù|di|Pirro|passò|con|entusiasmo|al|fianco|di|epirota|re Drawn in by the rumors of Pyrrhus's virtues, he enthusiastically joined the side of the Epirus king. trascinato dalle voci sulle virtù di Pirro, passò con entusiasmo dalla parte del re Iperboreo.

Εκείνη την εποχή, οι Ρωμαίοι βρίσκονταν σε πόλεμο με τους κατοίκους του Τάραντα, That|the|time|The|Romans|were|in|war|with|the|inhabitants|of|Taranto Quella|(articolo definito femminile)|epoca|I|Romani|si trovavano|in|guerra|con|(articolo definito plurale)|abitanti|(articolo genitivo)|Taranto At that time, the Romans were at war with the inhabitants of Taranto, In quel periodo, i Romani erano in guerra con gli abitanti di Taranto,

οι οποίοι αναγνωρίζοντας τις στρατιωτικές ικανότητες του Πύρρου, του ζήτησαν να έρθει στην Ιταλία να ηγηθεί των στρατευμάτων τους. who|who|recognizing|the|military|abilities|of|Pyrrhus|him|asked|to|come|to|Italy|to|lead|of|troops|their i|quali|riconoscendo|le|militari|capacità|di|Pirro|gli|chiesero|di|venire|in|Italia|di|guidare|dei|eserciti|loro who, recognizing Pyrrhus's military capabilities, asked him to come to Italy to lead their troops. i quali, riconoscendo le capacità militari di Pirro, gli chiesero di venire in Italia a guidare le loro truppe.

Χωρίς δισταγμό ο φιλόδοξος Πύρρος ξεκίνησε τις στρατιωτικές προετοιμασίες Without|hesitation|the|ambitious|Pyrrhus|started|the|military|preparations Senza|esitazione|il|ambizioso|Pirro|iniziò|le|militari|preparazioni Without hesitation, the ambitious Pyrrhus began military preparations Senza esitazione, l'ambizioso Pirro iniziò i preparativi militari.

συγκεντρώνοντας 20 ελέφαντες, 3.000 ιππείς, 20.000 πεζικάριους, 2.000 τοξότες και 500 σφενδονιστές. gathering|elephants|cavalrymen|infantrymen|archers|and|slingers radunando|elefanti|cavalieri|fanti|arcieri|e|fiondatori gathering 20 elephants, 3,000 cavalry, 20,000 infantry, 2,000 archers, and 500 slingers. Riunendo 20 elefanti, 3.000 cavalieri, 20.000 fanti, 2.000 arcieri e 500 slingers.

Λίγο μετά την άφιξή του στον Τάραντα, έλαβε νέα ότι οι Ρωμαίοι κινούνταν εναντίον του. A little|after|the|arrival|his|to|Taranto|he received|news|that|the|Romans|were moving|against|him Poco|dopo|la|arrivo|suo|a|Taranto|ricevette|notizie|che|i|Romani|si muovevano|contro|lui Shortly after his arrival in Taranto, he received news that the Romans were moving against him. Poco dopo il suo arrivo a Taranto, ricevette notizie che i Romani si stavano muovendo contro di lui.

Ο Πύρρος σκεπτόμενος στρατηγικά επέλεξε μια παραλιακή πεδιάδα κοντά στην περιοχή της Ηράκλειας, The|Pyrrhus|thinking|strategically|chose|a|coastal|plain|near|in the|area|of|Heraclea Il|Pirro|pensando|strategicamente|scelse|una|costiera|pianura|vicino|alla|regione|di|Eraclea Pyrrhus, thinking strategically, chose a coastal plain near the area of Heraclea, Pirro, pensando strategicamente, scelse una pianura costiera vicino alla zona di Eraclea,

όπου θα μπορούσε να κινήσει εύκολα το ιππικό και τους ελέφαντές του. where|would|could|to|move|easily|the|cavalry|and|his|elephants|his dove|(verbo ausiliare futuro)|poteva|(particella verbale)|muovere|facilmente|(articolo determinativo)|cavalleria|e|(articolo determinativo plurale)|elefanti|(possessivo) where he could easily maneuver his cavalry and elephants. dove avrebbe potuto muovere facilmente la cavalleria e i suoi elefanti.

Η μάχη ήταν αμφίρροπη για πολλή ώρα και τελικά, ήταν η θέα των ελεφάντων, The|battle|was|evenly matched|for|many|hours|and|finally|was|the|sight|of the|elephants La|battaglia|era|equilibrata|per|molto|ora|e|alla fine|era|la|vista|degli|elefanti The battle was evenly matched for a long time and ultimately, it was the sight of the elephants, La battaglia è stata equilibrata per molto tempo e alla fine, è stata la vista degli elefanti,

εντελώς πρωτόγνωρη για τους Ρωμαίους, που έκρινε τη μάχη και τους έτρεψε σε φυγή. completely|unfamiliar|for|the|Romans|who|judged|the|battle|and|them|drove|into|flight completamente|sconosciuta|per|i|Romani|che|giudicò|la|battaglia|e|li|costrinse|alla|fuga completely unfamiliar to the Romans, that decided the battle and caused them to flee. completamente inedita per i Romani, a decidere la battaglia e a farli fuggire.

Στη συνέχεια, το ιππικό των Μολοσσών τους καταδίωξε, χαρίζοντας στον Πύρρο την πρώτη του νίκη επί ιταλικού εδάφους. In|continuation|the|cavalry|of|Molossians|them|pursued|granting|to Pyrrhus|Pyrrhus|the|first|his|victory|on|Italian|soil Alla|continuazione|il|cavalleria|dei|Molossi|li|inseguì|concedendo|a|Pirro|la|prima|sua|vittoria|su|italiano|territorio Then, the cavalry of the Molossians pursued them, granting Pyrrhus his first victory on Italian soil. Successivamente, la cavalleria dei Molossi li inseguì, regalando a Pirro la sua prima vittoria su suolo italiano.

Ο ιστορικός Ιερώνυμος αναφέρει σχεδόν 7.000 νεκρούς Ρωμαίους και περίπου 4.000 νεκρούς από την πλευρά του Πύρρου. The|historian|Jerome|mentions|almost|dead|Romans|and|about|dead|from|the|side|of|Pyrrhus Il|storico|Girolamo|riporta|quasi|morti|Romani|e|circa|morti|dalla|la|parte|di|Pirro The historian Jerome mentions nearly 7,000 dead Romans and about 4,000 dead on Pyrrhus's side. Lo storico Geronimo riporta quasi 7.000 morti romani e circa 4.000 morti dalla parte di Pirro.

Ακολούθως πολλές ιταλικές πόλεις, παρακινούμενες από το αποτέλεσμα της μάχης, παραδόθηκαν στους Ηπειρώτες. Subsequently|many|Italian|cities|encouraged|by|the|outcome|of the|battle|surrendered|to the|Epirotes Successivamente|molte|italiane|città|incoraggiate|dal|il|risultato|della|battaglia|si arresero|agli|Epiroti Subsequently, many Italian cities, encouraged by the outcome of the battle, surrendered to the Epirotes. Successivamente molte città italiane, incoraggiate dal risultato della battaglia, si arresero agli Epiroti.

Στη συνέχεια, ο Πύρρος έφτασε σε απόσταση αναπνοής από την Ρώμη. In the|next|the|Pyrrhus|arrived|at|distance|breathing|from|the|Rome In|seguito|il|Pirro|arrivò|a|distanza|di respiro|da|la|Roma Then, Pyrrhus reached a breath's distance from Rome. In seguito, Pirro arrivò a pochi passi da Roma.

Έκρινε όμως πως η κατάληψή της δεν ήταν ρεαλιστική βάσει των δυνάμεων που διέθετε και ξεκίνησε διαπραγματεύσεις. He judged|but|that|the|capture|her|not|was|realistic|based on|the|forces|that|she had|and|he started|negotiations Giudicò|però|che|la|occupazione|sua|non|era|realistica|sulla base|delle|forze|che|possedeva|e|iniziò|negoziati However, he judged that its capture was not realistic based on the forces he had and began negotiations. Tuttavia, ritenne che la sua conquista non fosse realistica in base alle forze a sua disposizione e iniziò delle trattative.

Οι Ρωμαίοι όμως απαίτησαν να εγκαταλείψει την Ιταλία, διαφορετικά θα συνέχιζαν τον πόλεμο με κάθε δυνατό μέσο. The|Romans|however|demanded|to|abandon|the|Italy|otherwise|would|continue|the|war|with|every|possible|means I|Romani|però|chiesero|di|abbandonasse|l'|Italia|altrimenti|avrebbero|continuato|la|guerra|con|ogni|possibile|mezzo However, the Romans demanded that he leave Italy, otherwise they would continue the war by any means possible. Tuttavia, i Romani chiesero di abbandonare l'Italia, altrimenti avrebbero continuato la guerra con ogni mezzo possibile.

Στη συνέχεια, ο Πύρρος προέλασε προς το Άσκλο, όπου συγκρούστηκε με τον ρωμαϊκό στρατό το 279 π.Χ. In|continuation|the|Pyrrhus|advanced|towards|the|Asculum|where|clashed|with|the|Roman|army|in the|| In|seguito|il|Pirro|avanzò|verso|il|Ascoli|dove|si scontrò|con|il|romano|esercito|nel|| Then, Pyrrhus advanced towards Asculum, where he clashed with the Roman army in 279 BC. Successivamente, Pirro avanzò verso Ascoli, dove si scontrò con l'esercito romano nel 279 a.C.

Η μάχη την πρώτη μέρα ήταν ιδιαίτερα σκληρή και χωρίς ξεκάθαρο νικητή. The|battle|the|first|day|was|particularly|hard|and|without|clear|winner La|battaglia|il|prima|giorno|era|particolarmente|dura|e|senza|chiaro|vincitore The battle on the first day was particularly fierce and without a clear winner. La battaglia del primo giorno fu particolarmente dura e senza un chiaro vincitore.

Το έδαφος ήταν ακατάλληλο για την χρήση των ελεφάντων. The|ground|was|unsuitable|for|the|use|of the|elephants Il|terreno|era|inadatto|per|l'|uso|degli|elefanti The terrain was unsuitable for the use of elephants. Il terreno era inadeguato per l'uso degli elefanti.

Έτσι, την αυγή της επόμενης μέρας ο ευφυής Ηπειρώτης στρατηγός έστειλε το ιππικό του να καταλάβει το δύσκολο έδαφος, Thus|the|dawn|of|next|day|the|intelligent|Epirus|general|sent|the|cavalry|his|to|seize|the|difficult|terrain Così|l'|alba|del|prossimo|giorno|il|intelligente|dell'Epiro|generale|inviò|il|cavalleria|suo|a|conquistare|il|difficile|terreno Thus, at dawn the next day, the clever general from Epirus sent his cavalry to seize the difficult terrain, Così, all'alba del giorno successivo, il geniale generale dell'Epiro inviò la sua cavalleria a conquistare il terreno difficile,

αναγκάζοντας τους Ρωμαίους να πολεμήσουν σε ανοικτή περιοχή. forcing|the|Romans|to|fight|in|open|area costringendo|i|Romani|a|combattano|in|aperta|area forcing the Romans to fight in an open area. costringendo i Romani a combattere in un'area aperta.

Αρχικά, έγινε σύγκρουση ανάμεσα στη φάλαγγα και τη λεγεώνα, μέχρι τη στιγμή που οι ελέφαντες, Initially|there was|conflict|between|the|phalanx|and|the|legion|until|the|moment|when|the|elephants Inizialmente|ci fu|conflitto|tra|nella|falange|e|la|legione|fino|al|momento|in cui|gli|elefanti Initially, there was a clash between the phalanx and the legion, until the moment when the elephants, Inizialmente, ci fu uno scontro tra la falange e la legione, fino al momento in cui gli elefanti,

υποστηριζόμενοι από το ελαφρύ πεζικό, διέσπασαν τις ρωμαϊκές γραμμές. supported|by|the|light|infantry|broke through|the|Roman|lines sostenuti|da|l'|leggero|fanteria|sfondarono|le|romane|linee supported by the light infantry, broke through the Roman lines. supportati dalla fanteria leggera, sfondarono le linee romane.

Ταυτόχρονα ο Πύρρος διέταξε τη Βασιλική Φρουρά να εφορμήσει, σφραγίζοντας τη νίκη του. At the same time|the|Pyrrhus|ordered|the|Royal|Guard|to|charge|sealing|the|victory|his Allo stesso tempo|il|Pirro|ordinò|la|Reale|Guardia|di|attaccasse|sigillando|la|vittoria|di lui At the same time, Pyrrhus ordered the Royal Guard to charge, sealing his victory. Allo stesso tempo, Pirro ordinò alla Guardia Reale di lanciarsi, sigillando la sua vittoria.

Σύμφωνα με τον ιστορικό Ιερώνυμο, οι Ρωμαίοι έχασαν στη μάχη 6.000 άνδρες, ενώ ο Πύρρος έχασε 3.500 πολεμιστές. According|to|the|historian|Hieronymus|the|Romans|lost|in the|battle|men|while|the|Pyrrhus|lost|warriors secondo|a|il|storico|Girolamo|i|Romani|persero|nella|battaglia|uomini|mentre|il|Pirro|perse|guerrieri According to the historian Jerome, the Romans lost 6,000 men in the battle, while Pyrrhus lost 3,500 warriors. Secondo lo storico Girolamo, i Romani persero nella battaglia 6.000 uomini, mentre Pirro perse 3.500 guerrieri.

Παρά τις δύο νίκες σε Ηράκλεια και Άσκλο, ο Πύρρος είχε πλέον χάσει μεγάλο μέρος των δυνάμεών του, μεταξύ των οποίων πολλούς αξιωματικούς και φίλους. Despite|the|two|victories|in|Heraclea|and|Asculum|the|Pyrrhus|had|now|lost|great|part|of the|forces|his|among|of the|whom|many|officers|and|friends Nonostante|le|due|vittorie|a|Eraclea|e|Ascolo|il|Pirro|aveva|ormai|perso|grande|parte|delle|forze|suo|tra|i|quali|molti|ufficiali|e|amici Despite the two victories in Heraclea and Asculum, Pyrrhus had now lost a large part of his forces, including many officers and friends. Nonostante le due vittorie a Eraclea e Ascoli, Pirro aveva ormai perso gran parte delle sue forze, tra cui molti ufficiali e amici.

Έτσι, προέκυψε η έκφραση «Πύρρειος νίκη», που περιγράφει μια επιτυχία με αβάσταχτα μεγάλο κόστος. Thus|arose|the|expression|Pyrrhic|victory|that|describes|a|success|with|unbearably|great|cost Così|è emersa|l'|espressione|Pirro|vittoria|che|descrive|una|successo|con|insopportabilmente|grande|costo Thus, the expression "Pyrrhic victory" emerged, describing a success with unbearably high cost. Così nacque l'espressione «vittoria pirrica», che descrive un successo con un costo insopportabilmente alto.

Χαρακτηριστικό είναι πως μετά την μάχη όταν ο Ηπειρώτης βασιλιάς λάμβανε συγχαρητήρια για τη νίκη απαντούσε: characteristic|is|that|after|the|battle|when|the|Epirus|king|received|congratulations|for|the|victory|he would reply caratteristico|è|che|dopo|la|battaglia|quando|il|epirota|re|riceveva|congratulazioni|per|la|vittoria|rispondeva It is characteristic that after the battle when the Epirus king received congratulations for the victory, he would respond: È caratteristico che dopo la battaglia, quando il re dell'Epiro riceveva congratulazioni per la vittoria, rispondeva:

«Σε άλλη μια μάχη να νικήσουμε τους Ρωμαίους, και θα καταστραφούμε εντελώς». In|another|one|battle|to|defeat|the|Romans|and|will|be destroyed|completely In|un'altra|una|battaglia|(particella verbale)|vinciamo|i|Romani|e|(particella verbale futura)|saremo distrutti|completamente "In another battle to defeat the Romans, and we will be completely destroyed." «In un'altra battaglia, se vinciamo contro i Romani, saremo completamente distrutti».

Μετά τις επιτυχίες του κατά των Ρωμαίων, ελληνικές πόλεις της Σικελίας τον κάλεσαν για να τους απαλλάξει από την απειλή της Καρχηδόνας. After|the|successes|his|against|the|Romans|Greek|cities|of the|Sicily|him|called|to|to|them|free|from|the|threat|of the|Carthage Dopo|le|vittorie|di lui|contro|i|Romani|greche|città|di|Sicilia|lo|chiamarono|per|(particella verbale)|li|liberare|dalla|la|minaccia|di|Cartagine After his successes against the Romans, Greek cities in Sicily called upon him to free them from the threat of Carthage. Dopo i suoi successi contro i Romani, città greche della Sicilia lo chiamarono per liberarli dalla minaccia di Cartagine.

Οι Καρχηδόνιοι πολιορκούσαν εκείνη την περίοδο τις Συρακούσες από στεριά και θάλασσα. The|Carthaginians|were besieging|that|the|period|the|Syracuse|by|land|and|sea I|Cartaginesi|assediavano|quella|la|periodo|le|Siracusa|da|terra|e|mare The Carthaginians were besieging Syracuse at that time by land and sea. I Cartaginesi stavano assediando in quel periodo Siracusa da terra e da mare.

Ο Πύρρος έπλευσε στην Κατάνη, όπου αποβίβασε τους άνδρες του και προέλασε προς τις Συρακούσες. The|Pyrrhus|sailed|to|Catania|where|disembarked|his|men|of|and|advanced|towards|the|Syracuse Il|Pirro|navigò|a|Catania|dove|sbarcò|i|soldati|suoi|e|avanzò|verso|le|Siracusa Pyrrhus sailed to Catania, where he disembarked his men and advanced towards Syracuse. Pirro navigò verso Catania, dove sbarcò i suoi uomini e avanzò verso Siracusa.

Φτάνοντας στην πόλη, διαπίστωσε πως τριάντα καρχηδονιακά πλοία έλειπαν σε αποστολές και τα υπόλοιπα απέφυγαν τη μάχη. Arriving|in|city|he realized|that|thirty|Carthaginian|ships|were missing|on|missions|and|the|rest|avoided|the|battle Arrivando|nella|città|si rese conto|che|trenta|cartaginesi|navi|mancavano|in|missioni|e|le|altre|evitarono|la|battaglia Upon reaching the city, he found that thirty Carthaginian ships were absent on missions and the rest avoided battle. Arrivato in città, si rese conto che trenta navi cartaginesi erano assenti per missioni e le altre evitarono il combattimento.

Έτσι έγινε αναίμακτα κύριος της πόλης. Thus|he became|without bloodshed|lord|of the|city Così|divenne|senza spargimento di sangue|signore|della|città Thus, he became the master of the city without bloodshed. Così divenne padrone della città senza spargimento di sangue.

Ακολούθως άρχισαν να καταφθάνουν πρεσβείες από πολλές πόλεις του νησιού, που του προσέφεραν την υποστήριξή τους. Subsequently|they began|to|arrive|embassies|from|many|cities|of the|island|which|to him|offered|their|support|them Successivamente|cominciarono|(particella verbale)|ad arrivare|ambasciate|da|molte|città|(possessivo)|dell'isola|che|(possessivo)|offrirono|(articolo determinativo)|supporto|(possessivo) Subsequently, embassies began to arrive from many cities of the island, offering him their support. Successivamente iniziarono ad arrivare ambasciate da molte città dell'isola, che gli offrivano il loro sostegno.

Αφού έγινε κύριος μεγάλου μέρους της Σικελίας, στράφηκε εναντίον μιας πόλης στα δυτικά του νησιού, που ονομαζόταν Έρυξ. After|became|lord|large|part|of|Sicily|turned|against|a|city|in the|west|of|island|which|was called|Eryx Dopo|divenne|signore|grande|parte|di|Sicilia|si rivolse|contro|una|città|a|ovest|di|isola|che|si chiamava|Erice After becoming the master of a large part of Sicily, he turned against a city in the west of the island, called Eryx. Dopo essere diventato signore di gran parte della Sicilia, si rivolse contro una città a ovest dell'isola, chiamata Erice.

Εκεί έδρευε σημαντική δύναμη Καρχηδονίων. There|was based|significant|force|of the Carthaginians Lì|stazionava|significativa|forza|dei Cartaginesi There was a significant force of Carthaginians stationed. Lì si trovava una significativa forza cartaginese.

Ο Πύρρος πολιόρκησε με πείσμα την πόλη, η οποία τελικά έπεσε στα χέρια του. The|Pyrrhus|besieged|with|determination|the|city|which|which|finally|fell|into|hands|his Il|Pirro|assediò|con|determinazione|la|città|che|quale|alla fine|cadde|nelle|mani|sue Pyrrhus besieged the city stubbornly, which eventually fell into his hands. Pirro assediò con tenacia la città, che alla fine cadde nelle sue mani.

Σύμφωνα με τον Ρωμαίο ιστορικό Ιουστίνο, χάρις στις επιτυχίες του στο νησί, έλαβε τον τίτλο «Βασιλιάς της Σικελίας». According|to|the|Roman|historian|Justin|thanks|to the|successes|his|on the|island|he received|the|title|King|of|Sicily secondo|a|il|romano|storico|Giustino|grazie|ai|successi|suo|nell'|isola|ricevette|il|titolo|Re|di|Sicilia According to the Roman historian Justin, thanks to his successes on the island, he received the title 'King of Sicily'. Secondo lo storico romano Giustino, grazie ai suoi successi nell'isola, ricevette il titolo di "Re di Sicilia".

Στη συνέχεια, έκανε σχέδια για επίθεση στην Καρχηδόνα και για τον σκοπό αυτό άρχισε να στρατολογεί άνδρες και να μαζεύει πόρους, In the|next|he made|plans|for|attack|on|Carthage|and|for|the|purpose|this|he began|to|recruit|men|and|to|gather|resources Alla|continuazione|fece|piani|per|attacco|a|Cartagine|e|per|il|scopo|questo|iniziò|a|arruolare|uomini|e|a|raccogliere|risorse Subsequently, he made plans to attack Carthage and for this purpose began to recruit men and gather resources, Successivamente, pianificò un attacco a Cartagine e per questo scopo iniziò a reclutare uomini e a raccogliere risorse,

με τρόπο όμως που δυσαρέστησε τους Έλληνες της περιοχής, οι οποίοι άρχισαν να τον βλέπουν ως τύραννο και δημιούργησαν ισχυρή αντιπολίτευση εναντίον του. with|way|however|that|displeased|the|Greeks|of the|area|they|who|began|to|him|see|as|tyrant|and|created|strong|opposition|against|him con|modo|però|che|scontentò|i|Greci|della|regione|essi|i quali|cominciarono|a|lui|vedono|come|tiranno|e|crearono|forte|opposizione|contro|lui in a way that displeased the Greeks of the area, who began to see him as a tyrant and created a strong opposition against him. in un modo però che scontentò gli Greci della zona, i quali iniziarono a vederlo come un tiranno e crearono una forte opposizione contro di lui.

Έτσι, ο Πύρρος αποχώρησε από την Σικελία με προορισμό τον Τάραντα, που του ζήτησε ξανά βοήθεια για να αντιμετωπίσει τους Ρωμαίους. Thus|the|Pyrrhus|departed|from|the|Sicily|with|destination|the|Tarentum|who|to him|asked|again|help|to|to|confront|the|Romans Così|il|Pirro|partì|da|la|Sicilia|con|destinazione|il|Taranto|che|gli|chiese|di nuovo|aiuto|per|(particella verbale)|affrontare|i|Romani Thus, Pyrrhus left Sicily heading for Tarentum, which again asked for his help to face the Romans. Così, Pirro si ritirò dalla Sicilia con destinazione Taranto, che gli chiese nuovamente aiuto per affrontare i Romani.

Κοντά στο σημερινό Μπενεβέντο είχε στρατοπεδεύσει με τους άνδρες του ο Ρωμαίος Ύπατος Μάνιος Κούριος. Near|at|today's|Benevento|had|camped|with|the|men|his||Roman|Consul|Manius|Curio Vicino|a|odierno|Benevento|aveva|accampato|con|i|soldati|suoi||Romano|Console|Manio|Curio Near present-day Benevento, the Roman Consul Manius Curius had camped with his men. Vicino all'attuale Benevento si era accampato con i suoi uomini il console romano Manio Curio.

Ο Πύρρος προσπάθησε να αιφνιδιάσει τον εχθρό βαδίζοντας νύχτα, ωστόσο η πυκνή βλάστηση της περιοχής καθυστέρησε τους άνδρες του, The|Pyrrhus|tried|to|surprise|the|enemy|marching|at night|however|the|dense|vegetation|of the|area|delayed|his|men|of him Il|Pirro|cercò|di|sorprendere|il|nemico|camminando|di notte|tuttavia|la|fitta|vegetazione|della|zona|ritardò|i|uomini|di lui Pyrrhus tried to surprise the enemy by marching at night, however, the dense vegetation of the area delayed his men, Pirro cercò di sorprendere il nemico marciando di notte, tuttavia la fitta vegetazione della zona ritardò i suoi uomini,

οι οποίοι τελικά έφτασαν με το φως της ημέρας και ηττήθηκαν στη μάχη που ακολούθησε. who|who|finally|arrived|with|the|light|of|day|and|were defeated|in|battle|that|followed i|quali|alla fine|arrivarono|con|la|luce|del|giorno|e|furono sconfitti|nella|battaglia|che|seguì who eventually arrived with the light of day and were defeated in the ensuing battle. che alla fine arrivarono con la luce del giorno e furono sconfitti nella battaglia che seguì.

Αυτή η ήττα σε συνδυασμό με την έλλειψη συμμάχων, οδήγησε τον βασιλιά της Ηπείρου This|the|defeat|in|combination|with|the|lack|allies|led|the|king|of the|Epirus Questa|la|sconfitta|in|combinazione|con|la|mancanza|di alleati|portò|il|re|dell'|Epirus This defeat, combined with the lack of allies, led the king of Epirus Questa sconfitta, insieme alla mancanza di alleati, portò il re dell'Epiro

στη δύσκολη απόφαση να επιστρέψει στην πατρίδα του, έπειτα από έξι χρόνια σκληρών μαχών στην Ιταλία. in the|difficult|decision|to|return|to the|homeland|his|after|from|six|years|hard|battles|in the|Italy nella|difficile|decisione|di|tornare|nella|patria|sua|dopo|da|sei|anni|dure|battaglie|in|Italia to the difficult decision to return to his homeland after six years of hard battles in Italy. alla difficile decisione di tornare nella sua patria, dopo sei anni di dure battaglie in Italia.

Όταν επέστρεψε στην Ήπειρο, ο Πύρρος αναδιοργάνωσε τον στρατό του προσθέτοντας Γαλάτες μισθοφόρους When|he returned|to|Epirus|the|Pyrrhus|reorganized|the|army|his|adding|Gallic|mercenaries Quando|tornò|in|Epirus|il|Pirro|riorganizzò|il|esercito|suo|aggiungendo|Galli|mercenari When he returned to Epirus, Pyrrhus reorganized his army by adding Gallic mercenaries Quando tornò in Epiro, Pirro riorganizzò il suo esercito aggiungendo mercenari gallici.

και εισέβαλε στη Μακεδονία, την οποία κυβερνούσε ο Αντίγονος Γονατάς. and|invaded|into|Macedonia|the|which|was ruling|the|Antigonus|Gonatas e|invase|in|Macedonia|la|quale|governava|il|Antigono|Gonata and invaded Macedonia, which was ruled by Antigonus Gonatas. E invase la Macedonia, che era governata da Antigono Gonata.

Μέσα σε λίγες εβδομάδες κατόρθωσε να κατακτήσει το μεγαλύτερο μέρος της Θεσσαλίας και της Μακεδονίας όχι μόνο με νίκες, Within|in|few|weeks|he managed|to|conquer|the|largest|part|of|Thessaly|and|of|Macedonia|not|only|with|victories Dentro|in|poche|settimane|riuscì|a|conquistare|il|maggiore|parte|di|Tessaglia|e|di|Macedonia|non|solo|con|vittorie Within a few weeks, he managed to conquer most of Thessaly and Macedonia not only with victories, Nel giro di poche settimane riuscì a conquistare la maggior parte della Tessaglia e della Macedonia non solo con vittorie,

αλλά και χάρη στην εκτίμηση που έτρεφαν στο πρόσωπό του αρκετοί εξέχοντες Μακεδόνες, οι οποίοι συντάχθηκαν με το μέρος του. but|and|thanks|to the|esteem|that|they had for|to the|person|his|several|prominent|Macedonians|who|who|aligned|with|the|side|his ma|e|grazie|nella|stima|che|avevano|al|suo|di lui|molti|eminenti|Macedoni|i|quali|si unirono|con|il|parte|suo but also thanks to the esteem that several prominent Macedonians held for him, who sided with him. ma anche grazie all'apprezzamento che nutrivano nei suoi confronti diversi Macedoni di spicco, che si schierarono dalla sua parte.

Το 272 π.Χ., ο βασιλιάς της Ηπείρου άρχισε να κάνει σχέδια κατάκτησης της Πελοποννήσου. In|||the|king|of|Epirus|began|to|make|plans|conquest|of|Peloponnese Il|||il|re|dell'|Epiro|iniziò|a|fare|piani|conquista|della|Peloponneso In 272 BC, the king of Epirus began to make plans to conquer the Peloponnese. Nel 272 a.C., il re dell'Epiro iniziò a pianificare la conquista del Peloponneso.

Αφού συγκέντρωσε μεγάλο στράτευμα πέρασε τον Ισθμό. After|gathered|large|army|he crossed|the|Isthmus Dopo che|radunò|grande|esercito|attraversò|il|Istmo After gathering a large army, he crossed the Isthmus. Dopo aver radunato un grande esercito, attraversò l'Istmo.

Καθώς ο βασιλιάς των Σπαρτιατών Αρεύς Α' απουσίαζε στην Κρήτη με μεγάλο μέρος του στρατού του, ο Πύρρος αποφάσισε να επιτεθεί στην Σπάρτη. As|the|king|of|Spartans|Areus|I|was absent|in|Crete|with|large|part|of|army|his||Pyrrhus|decided|to|attack|in|Sparta Mentre|il|re|dei|Spartani|Areo|I|era assente|in|Creta|con|grande|parte|del|esercito|suo||Pirro|decise|di|attaccare|in|Sparta As the king of the Spartans, Areus I, was absent in Crete with a large part of his army, Pyrrhus decided to attack Sparta. Poiché il re degli Spartani Areo I era assente a Creta con gran parte del suo esercito, Pirro decise di attaccare Sparta.

Οι υπερασπιστές της πόλης, μεταξύ των οποίων πολλές γυναίκες και ηλικιωμένοι έσκαψαν ένα μεγάλο χαντάκι, για να προστατέψουν την ατείχιστη Σπάρτη. The|defenders|of the|city|among|of the|whom|many|women|and|elderly|dug|a|large|ditch|to|(particle for subjunctive)|protect|the|unfortified|Sparta I|difensori|della|città|tra|dei|cui|molte|donne|e|anziani|hanno scavato|un|grande|fossato|per|(particella avverbiale)|proteggere|la|non fortificata|Sparta The defenders of the city, among whom were many women and elderly, dug a large ditch to protect the unfortified Sparta. I difensori della città, tra cui molte donne e anziani, scavarono un grande fossato per proteggere la Sparta non fortificata.

Στη μάχη που ακολούθησε οι αμυνόμενοι Λακεδαιμόνιοι προέβαλαν λυσσαλέα αντίσταση αποκρούοντας τις επιθέσεις του Πύρρου. In the|battle|that|followed|the|defending|Spartans|put up|ferocious|resistance|repelling|the|attacks|of|Pyrrhus Nella|battaglia|che|seguì|i|difensori|Spartani|mostrarono|furiosa|resistenza|respingendo|le|attacchi|di|Pirro In the battle that followed, the defending Spartans put up fierce resistance, repelling the attacks of Pyrrhus. Nella battaglia che seguì, i difensori spartani opposero una resistenza accanita respingendo gli attacchi di Pirro.

Λίγο μετά, ο βασιλιάς Αρεύς επέστρεψε από την Κρήτη, και αντικαθιστώντας τους αμάχους που πολεμούσαν A little|later|the|king|Areus|returned|from|the|Crete|and|replacing|the|non-combatants|who|were fighting Poco|dopo|il|re|Ares|tornò|da|la|Creta|e|sostituendo|i|non combattenti|che|combattevano Shortly after, King Areus returned from Crete, and replacing the civilians who were fighting Poco dopo, il re Areo tornò da Creta e, sostituendo i civili che combattevano

με εκπαιδευμένους στρατιώτες, αντιμετώπισε επιτυχώς τον Ηπειρώτη βασιλιά. with|trained|soldiers|faced|successfully|the|Epirus|king con|addestrati|soldati|affrontò|con successo|il|dell'Epiro|re with trained soldiers, he successfully faced the Epirote king. con soldati addestrati, affrontò con successo il re dell'Epiro.

Τότε εμφανίστηκε στον Πύρρο μια νέα πρόσκληση από την αντιμακεδονική μερίδα του Άργους, η οποία ζητούσε βοήθεια ενάντια στον Μακεδόνα Αντίγονο Γονατά. Then|appeared|to|Pyrrhus|a|new|invitation|from|the|anti-Macedonian|faction|of|Argos|which|who|was asking for|help|against|to|Macedonian|Antigonus|Gonatas Allora|apparve|a|Pirro|una|nuova|richiesta|da|la|anti-macedone|fazione|di|Argo|essa|che|chiedeva|aiuto|contro|al|Macedone|Antigono|Gonata Then a new invitation appeared to Pyrrhus from the anti-Macedonian faction of Argos, which was asking for help against the Macedonian Antigonus Gonatas. Allora giunse a Pirro una nuova richiesta di aiuto dalla fazione anti-macedone di Argo, che chiedeva aiuto contro il macedone Antigono Gonata.

Ως συνήθως ο Πύρρος ανταποκρίθηκε. As|usual|the|Pyrrhus|responded come|di solito|il|Pirro|rispose As usual, Pyrrhus responded. Come al solito, Pirro rispose.

Στη σκληρή μάχη που ακολούθησε στους δρόμους της πόλης του Άργους, In the|fierce|battle|that|followed|in the|streets|of the|city|of|Argos Nella|dura|battaglia|che|seguì|per le|strade|della|città|di|Argo In the fierce battle that followed in the streets of the city of Argos, Nella dura battaglia che seguì per le strade della città di Argo,

ο Ηπειρώτης βασιλιάς δέχτηκε χτύπημα από ένα ακόντιο που τρύπησε την πανοπλία του. the|Epirus|king|received|blow|from|a|spear|that|pierced|the|armor|his il|dell'Epiro|re|ricevette|colpo|da|un|giavellotto|che|perforò|la|armatura|sua the king from Epirus was struck by a spear that pierced his armor. il re dell'Epiro ricevette un colpo da un giavellotto che perforò la sua armatura.

Το τραύμα αποδείχτηκε αμελητέο και τότε στράφηκε εναντίον του στρατιώτη που του είχε επιτεθεί. The|injury|proved|negligible|and|then|turned|against|the|soldier|who|him|had|attacked Il|trauma|si rivelò|trascurabile|e|allora|si rivolse|contro|del|soldato|che|gli|aveva|attaccato The wound proved to be negligible, and then he turned against the soldier who had attacked him. La ferita si rivelò trascurabile e allora si voltò contro il soldato che lo aveva attaccato.

Σύμφωνα με τον Πλούταρχο, η μητέρα του στρατιώτη είχε καταφύγει στη στέγη ενός οικήματος. According|to|the|Plutarch|the|mother|of the|soldier|had|taken refuge|in the|roof|of a|building secondo|a|il|Plutarco|la|madre|del|soldato|aveva|rifugiata|sul|tetto|di un|edificio According to Plutarch, the soldier's mother had taken refuge on the roof of a building. Secondo Plutarco, la madre del soldato si era rifugiata sul tetto di un edificio.

Όταν είδε τον κίνδυνο που διέτρεχε ο γιος της, σήκωσε έντρομη ένα κεραμίδι και το εκσφενδόνισε κατά του βασιλιά. When|he saw|the|danger|that|was running|the||her|she lifted|terrified|a|tile|and|it|hurled|at|the|king Quando|vide|il|pericolo|che|correva|il||di lei|sollevò|spaventata|un|tegola|e|lo|scagliò|contro|il|re When she saw the danger her son was in, she frantically picked up a roof tile and hurled it at the king. Quando vide il pericolo che correva suo figlio, sollevò spaventata una tegola e la scagliò contro il re.

Ο Πύρρος δέχτηκε το χτύπημα λίγο κάτω από το κράνος, με αποτέλεσμα να σπάσουν οι σπόνδυλοι του αυχένα του. The|Pyrrhus|received|the|blow|a little|below|from|the|helmet|with|result|to|break|the|vertebrae|his|neck|his Il|Pirro|ricevette|il|colpo|poco|sotto|da|il|casco|con|risultato|di|si rompessero|i|vertebre|del|collo|suo Pyrrhus received the blow just below the helmet, resulting in the vertebrae in his neck breaking. Pirro ricevette il colpo poco sotto il casco, con il risultato che si ruppero le vertebre del collo.

Αφού έχασε τις αισθήσεις του και βρέθηκε στο έδαφος, ένας στρατιώτης του Αντίγονου τον αποκεφάλισε. After|he lost|his|senses|his|and|he was found|on the|ground|a|soldier|of|Antigonus|him|beheaded Dopo|perse|le|sensi|di lui|e|si trovò|a terra|terra|un|soldato|di|Antigono|lo|decapitò After losing consciousness and falling to the ground, one of Antigonus's soldiers beheaded him. Dopo aver perso i sensi e trovato a terra, un soldato di Antigono gli decapitò.

Κατόπιν, ο Αντίγονος τίμησε τον εχθρό του Πύρρο και σύμφωνα με τον ιστορικό Ιουστίνο, Then|the|Antigonus|honored|the|enemy|his|Pyrrhus|and|according|to|the|historian|Justin Poi|il|Antigono|onorò|il|nemico|suo|Pirro|e|secondo|con|il|storico|Giustino Then, Antigonus honored his enemy Pyrrhus and according to the historian Justin, Successivamente, Antigono onorò il suo nemico Pirro e secondo lo storico Giustino,

παρέδωσε στον γιό του Ηπειρώτη βασιλιά Έλενο τα λείψανα του πατέρα του για να τα μεταφέρει με ασφάλεια στην πατρίδα τους. delivered|to the|son|of|Epirus|king|Helenus|the|remains|of|father|his|in order to|to|them|transport|with|safety|to the|homeland|their consegnò|al|figlio|del|epirota|re|Eleno|i|resti|del|padre|suo|per|(particella avverbiale)|i|trasporti|con|sicurezza|nella|patria|loro he handed over the remains of the father to his son, the Epirote king Helenus, to safely transport them back to their homeland. consegnò al figlio del re epirota Eleno i resti del padre affinché li portasse in sicurezza nella loro patria.

Η παρακαταθήκη του Πύρρου στην παγκόσμια Ιστορία είναι τεράστια. The|legacy|of|Pyrrhus|in the|global|History|is|enormous La|eredità|di|Pirro|nella|mondiale|Storia|è|enorme Pyrrhus's legacy in world history is immense. L'eredità di Pirro nella storia mondiale è enorme.

Είχε συγγράψει μάλιστα ένα στρατιωτικό εγχειρίδιο, το οποίο δυστυχώς δεν σώζεται, αλλά το επαινούν αρκετοί αρχαίοι συγγραφείς όπως ο Κικέρων. He had|written|indeed|a|military|manual|the|which|unfortunately|not|survives|but|it|praise|several|ancient|writers|such as|the|Cicero Aveva|scritto|addirittura|un|militare|manuale|che||sfortunatamente|non|si conserva|ma|lo|lodano|diversi|antichi|scrittori|come|il|Cicerone He had even written a military manual, which unfortunately does not survive, but is praised by several ancient writers such as Cicero. Aveva persino scritto un manuale militare, che purtroppo non è conservato, ma è lodato da diversi scrittori antichi come Cicerone.

Αυτό το έργο είχε επηρεάσει και τον σπουδαίο Καρχηδόνιο στρατηγό Αννίβα, ο οποίος θαύμαζε ιδιαίτερα τον Πύρρο. This|the|work|had|influenced|and|the|great|Carthaginian|general|Hannibal|he|who|admired|particularly|the|Pyrrhus Questo|il|lavoro|aveva|influenzato|e|il|grande|Cartaginese|generale|Annibale|egli|che|ammirava|particolarmente|il|Pirro This work had also influenced the great Carthaginian general Hannibal, who particularly admired Pyrrhus. Questo lavoro aveva influenzato anche il grande generale cartaginese Annibale, che ammirava particolarmente Pirro.

Χαρακτηριστική είναι η συζήτησή του με τον Σκιπίωνα τον Αφρικανό, characteristic|is|the|conversation|his|with|the|Scipio|the|African caratteristica|è|la|conversazione|di lui|con|il|Scipione|l'|Africano A characteristic is his discussion with Scipio Africanus, Caratteristica è la sua conversazione con Scipione l'Africano,

στην οποία ο Αννίβας τοποθετεί τον Πύρρο ως δεύτερο μεγαλύτερο στρατηγό όλων τον εποχών μετά τον Μ. Αλέξανδρο. in|which|the|Hannibal|places|the|Pyrrhus|as|second|greatest|general|of all|the|eras|after|the|Great|Alexander nella||il|Annibale|colloca|il|Pirro|come|secondo|maggiore|generale|di tutti|il|tempi|dopo|il|grande|Alessandro in which Hannibal places Pyrrhus as the second greatest general of all time after Alexander the Great. nella quale Annibale colloca Pirro come il secondo più grande generale di tutti i tempi dopo Alessandro Magno.

Η βασιλεία του Πύρρου υπήρξε η σημαντικότερη περίοδος στην ιστορία της αρχαίας Ηπείρου, The|reign|of|Pyrrhus|was|the|most significant|period|in the|history|of the|ancient|Epirus La|regno|di|Pirro|fu|la|più importante|periodo|nella|storia|di|antica|Epiro The reign of Pyrrhus was the most significant period in the history of ancient Epirus, Il regno di Pirro è stato il periodo più importante nella storia dell'antica Epiro,

καθώς το κράτος του όχι μόνον απέκτησε την μεγαλύτερή του έκταση, αλλά έγινε μια από τις κυριότερες δυνάμεις του ελληνιστικού κόσμου. as|the|state|its|not|only|acquired|the|largest|its|territory|but|became|one|of|the|main|powers|of the|Hellenistic|world mentre|il|stato|di lui|non|solo|acquisì|la|più grande|di lui|estensione|ma|divenne|una|delle|le|principali|forze|del|ellenistico|mondo as its state not only gained its largest extent, but became one of the main powers of the Hellenistic world. poiché il suo stato non solo acquisì la sua massima estensione, ma divenne una delle principali potenze del mondo ellenistico.

Η Ήπειρος αναδύθηκε με τον Πύρρο, δοξάστηκε μαζί του και έσβησε με το θάνατό του. The|Epirus|emerged|with|the|Pyrrhus|was glorified|together|with him|and|faded|with|the|death|his La|Epirus|emerse|con|il|Pirro|fu onorata|insieme|a lui|e|svanì|con|la|morte|a lui Epirus emerged with Pyrrhus, was glorified with him, and faded with his death. L'Epiro emerse con Pirro, si glorificò insieme a lui e svanì con la sua morte.

Εάν σας άρεσε αυτό το ταξίδι στην Ιστορία, μην ξεχάσετε να κάνετε like στο video, εγγραφή στο κανάλι If|you|enjoyed|this|the|journey|in|History|do not|forget|to|do|like|on|video|subscription|to|channel Se|vi|è piaciuto|questo|il|viaggio|nella|Storia|non|dimenticate|di|fare|mi piace|al|video|iscrizione|al|canale If you enjoyed this journey through History, don't forget to like the video, subscribe to the channel Se ti è piaciuto questo viaggio nella Storia, non dimenticare di mettere mi piace al video, iscriverti al canale

και να κοινοποιήσετε το περιεχόμενό μας βοηθώντας στην διάδοση της προσπάθειάς μας! and|to|share|the|content|our|helping|in the|dissemination|of the|effort|our e|(verbo modale futuro)|condividete|il|contenuto|nostro|aiutando|nella|diffusione|della|iniziativa|nostra and share our content to help spread our efforts! e di condividere i nostri contenuti aiutando a diffondere il nostro impegno!

Μέχρι την επόμενη ιστορική μας περιήγηση, σας εύχομαι ολόψυχα να είστε καλά! Until|the|next|historical|our|tour|you|I wish|wholeheartedly|to|be|well Fino a|la|prossima|storica|nostra|visita|vi|auguro|di cuore|di|siate|bene Until our next historical tour, I sincerely wish you all the best! Fino al nostro prossimo viaggio storico, vi auguro di cuore di stare bene!

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.38 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.96 SENT_CWT:AFkKFwvL=21.53 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.24 en:AFkKFwvL it:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=157 err=0.00%) translation(all=125 err=0.00%) cwt(all=1845 err=1.36%)