Το Όνειρο Ενός Γελοίου - Ντοστογιέφσκι (2)
Der Traum eines Narren - Dostojewski (2)
El sueño de un bufón - Dostoievski (2)
O Sonho de um Bobo - Dostoiévski (2)
The Dream of a Ridiculous Man - Dostoevsky (2)
Le Rêve d'un fou - Dostoïevski (2)
Βλέπετε, όσο κι αν ήμουν αδιάφορος, ωστόσο είχα και κάποια ευαισθησία, έστω και για τον πόνο, παραδείγματος χάρη.
Sie sehen, so gleichgültig ich auch war, hatte ich doch eine gewisse Sensibilität, wenn auch nur für den Schmerz, zum Beispiel.
You see, no matter how indifferent I was, I still had some sensitivity, even to pain, for example.
Vous voyez, aussi indifférent que j'étais, j'avais néanmoins une certaine sensibilité, ne serait-ce que pour la douleur, par exemple.
Αν με χτυπούσε κανένας, θα πονούσα.
|||||je souffrirais
Wenn mich jemand schlagen würde, würde ich Schmerzen empfinden.
If someone hit me, I would feel pain.
Si quelqu'un me frappait, j'aurais mal.
Μα κι από ηθική άποψη, αν μου συνέβαινε κάτι πολύ δυσάρεστο, θα λυπόμουν όπως και πριν, ενώ στη ζωή αδιαφορούσα για τα πάντα.
||||||||||désagréable||je serais triste||||||||||
Aber auch aus moralischer Sicht, wenn mir etwas sehr Unangenehmes passieren würde, würde ich mich genauso traurig fühlen wie zuvor, obwohl ich im Leben für alles gleichgültig war.
But even from a moral standpoint, if something very unpleasant happened to me, I would feel sorry just as before, while in life I was indifferent to everything.
Mais même d'un point de vue moral, si quelque chose de très désagréable m'arrivait, je serais triste comme avant, alors que dans la vie, je me moquais de tout.
Και είχα αισθανθεί και οίκτο, πριν από λίγο: βέβαια, θα μπορούσα να είχα βοηθήσει εκείνο το κοριτσάκι.
and|I had|felt|and|pity|before|from|a little|of course|will|I could|to|I had|helped|that|the|little girl
||||Mitleid||||||||||||
et|j'avais|ressenti|et|pitié|avant|de|peu|bien sûr|je vais|je pouvais|de|j'avais|aidé|cette|la|petite fille
Und ich hatte vor kurzem auch Mitleid gefühlt: natürlich hätte ich jenem kleinen Mädchen helfen können.
And I had felt pity, just a moment ago: of course, I could have helped that little girl.
Et j'avais ressenti de la pitié, il n'y a pas longtemps : bien sûr, j'aurais pu aider cette petite fille.
Μα γιατί δεν το βοήθησα; Απλούστατα, γιατί μου ήρθε εκείνη η ιδέα, τη στιγμή που με τραβούσε από το μανίκι και με φώναζε, κι επειδή είχε τεθεί ξαφνικά μπροστά μου εκείνο το ερώτημα, που δεν μπορούσα να απαντήσω.
but|why|not|it|I helped|simply|because|to me|it came|that|the|idea|the|moment|that|me|she was pulling|from|the|sleeve|and|me|she was calling|and|because|she had|it had been posed|suddenly|in front|of me|that|the|question|that|not|I could|to|I answer
|||||einfach||||||||||||||Ärmel||||||||||||||||||
mais|pourquoi|ne|le|j'ai aidé|tout simplement|parce que|à moi|est venue|cette|l'|idée|à la|moment|où|me|elle tirait|de|la|manche|et|me|elle appelait|et|parce que|elle avait|été posée|soudainement|devant|à moi|cette|la|question|que|ne|je pouvais|de|répondre
Aber warum habe ich ihr nicht geholfen? Ganz einfach, weil mir jener Gedanke kam, in dem Moment als sie an meinem Ärmel zog und mich rief, und weil mir plötzlich die Frage vorgelegt wurde, auf die ich keine Antwort wusste.
But why didn't I help her? Simply because that idea came to me at the moment she was pulling my sleeve and calling me, and because that question suddenly arose in front of me, which I couldn't answer.
Mais pourquoi ne l'ai-je pas aidée ? Tout simplement parce que cette idée m'est venue au moment où elle me tirait par la manche et m'appelait, et parce que cette question s'est soudainement posée devant moi, à laquelle je ne pouvais pas répondre.
Ήτανε τιποτένιο ερώτημα, μα με εξερέθιζε.
it was|trivial|question|but|me|it irritated
|nichtig||||reizte
c'était|insignifiant|question|mais|me|ça m'irritait
Es war eine belanglose Frage, aber sie erregte mich.
It was a trivial question, but it irritated me.
C'était une question insignifiante, mais elle m'irritait.
Και ο θυμός μου προερχόταν από τον εξής συλλογισμό: Αφού αποφάσισα να βάλω μόνος μου τέλος στη ζωή μου, κατά συνέπεια, κι εκείνη τη στιγμή περισσότερο από κάθε άλλη φορά, θάπρεπε ν' αδιαφορώ για όλα.
and|the|anger|my|it came from|from|the|following|reasoning|since|I decided|to|I put|alone|my|end|to the|life|my|according|consequence|and|that|the|moment|more|than|every|other|time|I should|to|I ignore|for|everything
||||kam||||Schlussfolgerung||||||||||||||||||||||||||
et|la|colère|à moi|provenait|de|la|suivant|raisonnement|puisque|j'ai décidé|de|mettre|seul|à moi|fin|à|vie|ma|donc|conséquence|et|ce|à la|moment|plus|que|chaque|autre|fois|je devrais|de|ignorer|pour|tout
Und mein Zorn kam von folgendem Gedanken: Da ich beschlossen hatte, selbst mein Leben zu beenden, hätte ich in diesem Moment mehr als je zuvor gleichgültig gegenüber allem sein müssen.
And my anger stemmed from the following reasoning: Since I decided to end my life on my own, consequently, at that moment more than ever, I should be indifferent to everything.
Et ma colère provenait du raisonnement suivant : Puisque j'ai décidé de mettre fin à ma vie moi-même, par conséquent, à ce moment-là plus que jamais, je devrais me désintéresser de tout.
Γιατί λοιπόν να νοιώσω ξαφνικά πως δεν μου ήτανε όλα αδιάφορα και πως το λυπόμουν αυτό το κοριτσάκι; Θυμάμαι πως το λυπόμουν πολύ, ως το σημείο να υποφέρω εξ αιτίας του, με εντελώς ανάρμοστο τρόπο για την κατάστασή μου.
why|then|to|I feel|suddenly|that|not|to me|it was|all|indifferent|and|that|the|I felt sorry for|this|the|little girl|I remember|that|the|I felt sorry for|very|to|the|point|to|I suffer|because of|reason|it|in|completely|inappropriate|way|for|my||my
|||||||||||||||||Mädchen||||||||||||||||unangemessen|||||
pourquoi|donc|de|je ressente|soudainement|que|ne|me|c'était|tout|indifférent|et|que|ce|je le plaignais|cela|ce|petit fille|je me souviens|que|ce|je le plaignais|beaucoup|jusqu'à|ce|point|de|je souffre|à cause|de|elle|avec|totalement|inapproprié|manière|pour|ma|état|
Warum also fühlte ich plötzlich, dass mir nicht alles gleichgültig war und dass ich das kleine Mädchen bedauerte? Ich erinnere mich, dass ich es sehr bedauerte, bis zu dem Punkt, dass ich wegen ihm litt, auf völlig unangemessene Weise für meinen Zustand.
So why did I suddenly feel that I was not indifferent to everything and that I felt sorry for that little girl? I remember feeling very sorry for her, to the point of suffering because of her, in a completely inappropriate way for my situation.
Alors pourquoi devrais-je soudainement ressentir que tout cela ne m'était pas indifférent et que j'avais de la peine pour cette petite fille ? Je me souviens que j'avais beaucoup de peine, au point de souffrir à cause d'elle, d'une manière totalement inappropriée à ma situation.
Πραγματικά, δεν μπορώ να περιγράψω το λιγόλεπτο αίσθημα που με κυρίεψε τότε, μα αυτό το συναίσθημα επέμενε μέσα μου και έκατσα μπροστά στο τραπέζι μου σε χειρότερη κατάσταση ερεθισμού από πριν.
||||||||||a envahi||||||||||||||||||||
Really, I can't describe the brief feeling that overtook me then, but this feeling persisted within me and I sat in front of my table in a worse state of irritation than before.
Vraiment, je ne peux pas décrire le bref sentiment qui m'a envahi à ce moment-là, mais ce sentiment persistait en moi et je suis resté devant ma table dans un état d'irritation pire qu'auparavant.
Οι συλλογισμοί έρχονταν ο ένας πίσω από τον άλλο: «Είναι φανερό, έλεγα μέσα μου, πως αφού είμαι άνθρωπος, δεν είμαι μηδενικό, και όσο δεν γίνομαι μηδενικό, ζω, και κατά συνέπεια μπορώ να υποφέρω, να εξοργίζομαι, και να ντρέπομαι για τις πράξεις μου.
||||||||||évident||||||||||zéro||||||||||||souffrir||s'énerver|||||||
Thoughts came one after another: "It is clear, I said to myself, that since I am a human being, I am not a zero, and as long as I do not become a zero, I live, and consequently I can suffer, get angry, and feel ashamed of my actions.
Les réflexions venaient les unes après les autres : « Il est évident, me disais-je, que puisque je suis un homme, je ne suis pas un néant, et tant que je ne deviens pas un néant, je vis, et par conséquent je peux souffrir, m'irriter et avoir honte de mes actes.
Εντάξει, μα αν σκοτωθώ, ας πούμε σε δυο ώρες, τι με νοιάζει για το κοριτσάκι κι αν ντρέπομαι και τα λοιπά; Θα γίνω μηδενικό, απόλυτο μηδενικό.
Okay, but if I were to die, let's say in two hours, why should I care about the little girl and whether I feel ashamed and so on? I would become a zero, an absolute zero.
D'accord, mais si je meurs, disons dans deux heures, qu'est-ce que cela me fait pour la petite fille et si j'ai honte et tout le reste ? Je deviendrai un néant, un néant absolu.
Είναι δυνατόν η συνείδηση του ότι ξέρω πως σε λίγο θα πάψω εντελώς να υπάρχω, πως ας πούμε δεν θα υπάρχει τίποτα στον κόσμο, να μην επηρεάζει καθόλου ούτε το συναίσθημα του οίκτου μου για το κοριτσάκι ούτε το συναίσθημα της ντροπής μου για την ανανδρία που έδειξα; Γιατί επιτέλους, χτύπησα το ποδάρι μου κάτω, κι έβρισκα το κοριτσάκι κι αυτή την απάνθρωπη ανανδρία την έκανα, όχι μονάχα για ν' αποδείξω πως ήμουν αναίσθητος ως προς τον οίκτο, αλλά γιατί όλα θα τέλειωναν μέσα σε δυο ώρες.
it is|possible|the|consciousness|of|that|I know|that|in|a little|will|I will stop|completely|to|I exist|that|let|us say|not|will|there will be|nothing|in the|world|to|not|it affects|at all|neither|the|feeling|of|pity|my|for|the|little girl|nor|the|feeling|of|shame|my|for|the|cowardice|that|I showed|because|finally|I hit|the|foot|my|down|and|I was finding|the|little girl|and|this|the|inhumane|cowardice|it|I did|not|only|to|to|I prove|that|I was|insensitive|as|towards|the|pity|but|because|all|will|they would end|in|in|two|hours
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Feigheit|||||||||||||||||unmenschlich||||||||||||||||||||||||
c'est|possible|la|conscience|de|que|je sais|que|à|peu|je vais|cesser|complètement|de|j'existe|que|disons|nous|ne|je vais|il y aura|rien|dans|monde|de|ne|ça n'affecte|pas du tout|ni|le|sentiment|de|pitié|ma|pour|la|petite fille|ni|le|sentiment|de|honte|ma|pour|l'|lâcheté|que|j'ai montré|pourquoi|enfin|j'ai frappé|le|pied|mon|en bas|et|je trouvais|la|petite fille|et|cette|la|inhumaine|lâcheté|je l'|j'ai fait|pas|seulement|pour|de|prouver|que|j'étais|insensible|en ce qui concerne|envers|la|pitié|mais|parce que|tout|ça va|finir|dans|en|deux|heures
Ist es möglich, dass das Bewusstsein, dass ich weiß, dass ich bald vollkommen nicht mehr existieren werde, dass sozusagen nichts auf der Welt existieren wird, meine Gefühle für das kleine Mädchen oder mein Gefühl der Scham für die Feigheit, die ich gezeigt habe, überhaupt nicht beeinflusst? Denn schließlich habe ich mit meinem Fuß auf den Boden getreten, und ich fand das kleine Mädchen und diese unmenschliche Feigheit habe ich nicht nur gezeigt, um zu beweisen, dass ich gegenüber Mitleid gefühllos war, sondern weil alles in zwei Stunden enden würde.
Is it possible that the awareness that I know I will soon cease to exist completely, that let's say there will be nothing in the world, does not affect at all either my feeling of pity for the little girl or my feeling of shame for the cowardice I showed? Because finally, I stomped my foot down, and I found the little girl and this inhumane cowardice I committed, not only to prove that I was insensitive to pity, but because everything would end in two hours.
Est-il possible que la conscience que je sais que dans peu de temps je cesserai complètement d'exister, que disons il n'y aura rien dans le monde, n'affecte pas du tout ni mon sentiment de pitié pour la petite fille ni mon sentiment de honte pour la lâcheté que j'ai montrée ? Parce qu'enfin, j'ai frappé du pied, et je trouvais la petite fille et cette lâcheté inhumaine que j'ai faite, non seulement pour prouver que j'étais insensible à la pitié, mais parce que tout allait se terminer dans deux heures.
Πιστεύετε ειλικρινά πως γι' αυτό φώναξα; Σχεδόν μούρχεται να το πιστέψω και 'γώ αυτή τη στιγμή.
do you believe|sincerely|that|for|this|I shouted|almost|it comes to me|to|it|I believe|and|I|this|the|moment
vous croyez|sincèrement|que|pour|cela|j'ai crié|presque|ça me vient|de|le|croire|et|moi|cette|à ce|instant
Glauben Sie ernsthaft, dass ich deswegen geschrien habe? Es kommt mir fast so vor, als würde ich es in diesem Moment auch glauben.
Do you honestly believe that this is why I shouted? I almost feel like believing it myself at this moment.
Croyez-vous sincèrement que c'est pour cela que j'ai crié ? J'ai presque envie de le croire moi-même en ce moment.
Φανταζόμουν ολοκάθαρα πως μόνο από μένα εξαρτιόταν η ζωή και ο κόσμος.
I imagined|clearly|that|only|from|me|it depended|the|life|and|the|world
j'imaginais|très clairement|que|seulement|de|moi|ça dépendait|la|vie|et|le|monde
Ich stellte mir ganz klar vor, dass nur ich für das Leben und die Welt verantwortlich war.
I imagined very clearly that only I depended on life and the world.
J'imaginais très clairement que la vie et le monde dépendaient uniquement de moi.
Και μάλιστα μπορούσε να πει κανένας πως ουσιαστικά για μένα είχε πλαστεί ο κόσμος: Μόλις θα τίναζα τα μυαλά μου στον αέρα, ο κόσμος θάπαυε να υπάρχει, τουλάχιστον για μένα.
and|indeed|it could|to|say|anyone|that|essentially|for|me|it had|created|the|world|as soon as|will|I would blow|the|brains|my|in the|air|the|world|it would cease|to|exist|at least|for|me
et|en effet|on pouvait|de|dire|quelqu'un|que|essentiellement|pour|moi|il avait|été créé|le|monde|dès que|ça va|je ferais exploser|mes|cerveaux|ma|dans|air|le|monde|il cesserait|de|exister|au moins|pour|moi
And in fact, one could say that the world was essentially created for me: As soon as I blew my brains out, the world would cease to exist, at least for me.
Et en fait, on pouvait dire que le monde avait été créé essentiellement pour moi : Dès que je ferais sauter mes neurones dans les airs, le monde cesserait d'exister, du moins pour moi.
Χωρίς να λογαριάσουμε πως πραγματικά μπορεί, μόλις εξαφανιστεί η συνείδηση μου, να χαθεί σαν φάντασμα κι ολόκληρος ο κόσμος∙ αφού δεν είναι κι αυτός άλλο από ένα αντικείμενο της συνείδησής μου, μπορεί να εκμηδενιστεί, αφού μπορεί εγώ νάμαι όλος ο κόσμος κι όλοι οι άνθρωποι.
||compter|||||s'évanouir||conscience|||||fantôme|||||||||||||||de ma conscience||||s'évanouir||||être|||||||
Ohne zu bedenken, dass es wirklich sein kann, sobald mein Bewusstsein verschwindet, auch die ganze Welt wie ein Geist verloren gehen kann; schließlich ist sie ja nichts anderes als ein Objekt meines Bewusstseins. Sie kann ausgelöscht werden, denn vielleicht bin ich die ganze Welt und alle Menschen.
Without considering that when my consciousness truly disappears, the whole world might vanish like a ghost; since it is nothing more than an object of my consciousness, it can be annihilated, as I might be the whole world and all the people.
Sans compter que, lorsque ma conscience disparaîtra réellement, le monde entier pourrait se perdre comme un fantôme ; puisque lui aussi n'est rien d'autre qu'un objet de ma conscience, il pourrait être anéanti, puisque je pourrais être tout le monde et tous les hommes.
Θυμάμαι λοιπόν, πως καθώς καθόμουν και συλλογιζόμουν έλυνα διαδοχικά όλ' αυτά τα ζητήματα και τα εξηγούσα με εντελώς διαφορετική άποψη, ανακαλύπτοντάς τους εντελώς καινούργιες όψεις.
||||||je réfléchissais||||||||||||||||||
Ich erinnere mich daher, dass ich, während ich saß und nachdachte, nacheinander all diese Fragen löste und sie mit völlig anderem Blickwinkel erklärte, indem ich vollständig neue Aspekte entdeckte.
I remember, therefore, that as I sat and pondered, I was sequentially solving all these issues and explaining them from a completely different perspective, discovering entirely new facets of them.
Je me souviens donc que, alors que je m'asseyais et réfléchissais, je résolvais successivement toutes ces questions et les expliquais avec un point de vue complètement différent, découvrant des aspects totalement nouveaux.
Παραδείγματος χάρη, ξαφνικά ήρθε στο μυαλό μου μια περίεργη σκέψη.
Zum Beispiel kam mir plötzlich ein seltsamer Gedanke in den Sinn.
For example, suddenly a strange thought came to my mind.
Par exemple, une pensée étrange m'est soudain venue à l'esprit.
Ας υποθέσουμε, έλεγα, πως κάποτε έζησα στο φεγγάρι ή στον Άρη, και πως κει—πέρα είχα κάνει ένα εξαιρετικά βρωμερό κι ατιμωτικό έγκλημα, το χειρότερο που μπορεί να φανταστεί κανένας, ας υποθέσουμε πως έγινα τέτοιο αντικείμενο ντροπής και καταφρόνιας, που μόνο στον ύπνο σου και μάλιστα σε εφιάλτη μπορείς να το δεις κι αν, ξυπνώντας ξαφνικά πάνω στη γη, «είχα συνείδηση του τι είχα κάνει στον άλλο πλανήτη και ήμουν βέβαιος πως οτι κι αν γίνει δεν θα ξαναγύριζα ποτές εκεί, τότε, ναι ή όχι, θα μου ήταν αδιάφορο το καθετί που θ' αφορούσε τη σελήνη; Θα ένοιωθα ναι ή όχι ντροπή, όταν θυμόμουν το έγκλημά μου; Όλ' αυτά ήταν άσκοπα και άτοπα ζητήματα, και μάλιστα αφού είχα μπρος μου το περίστροφο, κι ήξερα από τα κατάβαθα του είναι μου πως θα το εκτελούσα αυτό, μα αυτό μούφερνε πυρετό, κι η ταραχή μου άγγιζε στα όρια του παροξυσμού.
Nehmen wir an, sagte ich, dass ich einmal auf dem Mond oder auf dem Mars gelebt habe und dass ich dort drüben ein äußerst schreckliches und beschämendes Verbrechen begangen habe, das schlimmste, das man sich vorstellen kann. Nehmen wir an, ich wäre zu einem solchen Objekt der Schande und Verachtung geworden, dass man es nur im Schlaf und zwar in einem Albtraum sehen kann. Wenn ich dann, plötzlich auf der Erde erwachend, 'Bewusstsein darüber hatte, was ich auf dem anderen Planeten getan hatte und ich mir sicher war, dass ich nie wieder dorthin zurückkehren würde', dann, ja oder nein, wäre es mir gleichgültig, alles, was den Mond betreffen würde? Würde ich ja oder nein Scham empfinden, wenn ich an mein Verbrechen zurückdachte? All diese Fragen waren sinnlos und absurd, besonders da ich die Pistole vor mir hatte und wusste, tief in meinem Wesen, dass ich dies ausführen würde, aber es machte mich fiebrig, und meine Unruhe grenzte an Wahnsinn.
Let’s suppose, I said, that I once lived on the moon or Mars, and that there—I had committed an extremely filthy and disgraceful crime, the worst anyone could imagine; let’s suppose I became such an object of shame and contempt that you could only see it in your sleep, and indeed in a nightmare; and if, waking up suddenly on Earth, I was aware of what I had done on the other planet and was certain that no matter what happened, I would never return there again, then, yes or no, would I be indifferent to everything concerning the moon? Would I feel shame, yes or no, when I remembered my crime? All these were pointless and absurd questions, especially since I had the revolver in front of me, and I knew deep down in my being that I would carry it out, but this brought me fever, and my agitation was touching the limits of frenzy.
Supposons, disais-je, que j'ai un jour vécu sur la lune ou sur Mars, et que là-bas j'ai commis un crime extrêmement sale et honteux, le pire que l'on puisse imaginer, supposons que je sois devenu un tel objet de honte et de mépris, que l'on ne peut le voir que dans un rêve, et même dans un cauchemar, et si, en me réveillant soudain sur terre, "j'avais conscience de ce que j'avais fait sur l'autre planète et j'étais sûr que quoi qu'il arrive, je ne retournerais jamais là-bas, alors, oui ou non, cela m'importerait-il peu tout ce qui concernerait la lune ? Aurais-je oui ou non honte en me souvenant de mon crime ? Toutes ces questions étaient inutiles et absurdes, surtout que j'avais devant moi le revolver, et je savais au fond de mon être que je le ferais, mais cela me mettait en fièvre, et mon agitation frôlait le paroxysme.
Τώρα, μου ήτανε κατά κάποιον τρόπο αδύνατο να πεθάνω αυτή τη στιγμή, εκτός πια αν εύρισκα προηγουμένως τη λύση κάποιου προβλήματος.
now|to me|it was|according|some|way|impossible|to|I die|this|the|moment|except|anymore|if|I found|previously|the|solution|some|problem
maintenant|à moi|c'était|selon|une sorte de|manière|impossible|de|mourir|cette|la|instant|sauf|plus|si|je trouvais|auparavant|la|solution|d'un|problème
Jetzt war es mir irgendwie unmöglich, in diesem Moment zu sterben, es sei denn, ich fände vorher die Lösung für irgendein Problem.
Now, it was somehow impossible for me to die at this moment, unless I found the solution to some problem beforehand.
Maintenant, il m'était d'une certaine manière impossible de mourir à ce moment-là, à moins que je ne trouve auparavant la solution à un problème.
Με δυο λόγια, αυτή η μικρούλα με είχε σώσει, γιατί από το ένα ζήτημα στο άλλο, ανέβαλα τη στιγμή τον πυροβολισμού.
with|two|words|this|the|little one|to me|she had|saved|because|from|the|one|issue|to the|other|I postponed|the|moment|the|shooting
avec|deux|mots|cette|la|petite|à moi|elle avait|sauvé|parce que|de|le|un|problème|à|autre|j'avais retardé|la|instant|du|tir
Kurz gesagt, dieses kleine Mädchen hatte mich gerettet, denn von einem Thema zum anderen verschob ich den Moment des Schussabfeuerns.
In short, this little one had saved me, because from one issue to another, I postponed the moment of the shooting.
En d'autres termes, cette petite m'avait sauvé, car d'un problème à l'autre, j'avais retardé le moment du tir.
Τώρα.
now
maintenant
Now.
Maintenant.
Στο μεταξύ, και στο δωμάτιο του λοχαγού, άρχισε να γίνεται ησυχία.
in the|meantime|and|in the|room|of the|captain|it started|to|it becomes|silence
dans|entre-temps|et|dans|chambre|du|capitaine|il a commencé|à|devenir|silence
Meanwhile, in the captain's room, silence began to settle.
Entre-temps, dans la chambre du capitaine, le silence commençait à s'installer.
Σταματήσανε να παίζουνε χαρτιά, τακτοποιηθήκανε για να κοιμηθούνε, και πια δεν άκουγες άλλο από μακρινά μουγκρητά και κάπου‐κάπου και καμιά βρισιά που λέγανε με νυσταλέα φωνή.
they stopped|to|they play|cards|they settled|to|to|they sleep|and|anymore|not|you heard|other|from|distant|growls|and|||and|any|curse|that|they said|with|drowsy|voice
ils ont arrêté|de|jouer|aux cartes|ils se sont rangés|pour|de|dormir|et|plus|neplus|tu entendais|autre|que|lointains|grognements|et|||et|aucune|insulte|que|ils disaient|avec|somnolente|voix
Sie hörten auf, Karten zu spielen, richteten sich ein, um zu schlafen, und man hörte nur noch von weitem Grummeln und hin und wieder ein Fluch, den sie mit schläfriger Stimme ausstießen.
They stopped playing cards, got settled to sleep, and you could no longer hear anything but distant grumbles and occasionally a curse spoken in a sleepy voice.
Ils ont arrêté de jouer aux cartes, se sont installés pour dormir, et on n'entendait plus que des grognements lointains et, de temps en temps, quelques jurons qu'ils disaient d'une voix somnolente.
Τότε ακριβώς, με πήρε και μένα ξαφνικά ο ύπνος, πράγμα που ποτές δεν μούχε ξανασυμβεί ως τα τότε μπροστά στο τραπέζι μου, στην πολυθρόνα μου.
then|exactly|to|it took|and|me|suddenly|the|sleep|thing|that|never|not|it had to me|it happened again|until|the|then|in front of|at the|table|my|in the|armchair|my
alors|exactement|me|il m'a pris|et|moi|soudain|le|sommeil|chose|que|jamais|nepas|il ne m'avait|arrivé|jusqu'à|à|alors|devant|à|table|ma|dans|fauteuil|
Gerade in dem Moment überkam mich plötzlich der Schlaf, was mir bis dahin noch nie am Tisch, in meinem Sessel, passiert war.
Then, all of a sudden, I also fell asleep, something that had never happened to me before at my table, in my armchair.
À ce moment-là, le sommeil m'a soudainement pris aussi, ce qui ne m'était jamais arrivé auparavant devant ma table, dans mon fauteuil.
Κοιμήθηκα χωρίς να το καταλάβω.
I slept|without|to|it|I understand
je me suis endormi|sans|de|le|comprendre
Ich schlief ein, ohne es zu bemerken.
I fell asleep without realizing it.
Je me suis endormi sans m'en rendre compte.
Όλοι το ξέρουμε, πως τα όνειρα είναι κάτι πολύ παράξενο: μερικά σου παρουσιάζονται με τον πιο τρομακτικό οξύ τρόπο, με τη λεπτόλογη ακρίβεια του λεπτοδουλεμένου χρυσαφικού, ενώ σε άλλα, διασχίζεις χωρίς να το καταλάβεις το χώρο και το χρόνο.
everyone|it|we know|that|the|dreams|are|something|very|strange|some|to you|they appear|with|the|most|terrifying|acute|way|with|the|meticulous|precision|of the|finely crafted|jewelry|while|in|others|you cross|without|to|it|you understand|the|space|and|the|time
|||||||||||||||||||||||||||||du durchquerst|||||||||
tous|le|nous savons|que|les|rêves|sont|quelque chose|très|étrange|certains|te|ils se présentent|avec|le|plus|terrifiant|aigu|manière|avec|la|minutieuse|précision|de|finement travaillé|bijou|tandis que|dans|d'autres|tu traverses|sans|de|le|comprendre|l'|espace|et|le|temps
Wir alle wissen, dass Träume etwas ganz Seltsames sind: Manche treten dir auf die schrecklichste, schneidende Weise entgegen, mit der feinen Präzision von kunstvoll gestalteter Goldschmiedekunst, während du in anderen ohne es zu merken Raum und Zeit durchschreitest.
We all know that dreams are something very strange: some present themselves in the most terrifyingly acute way, with the meticulous precision of finely crafted jewelry, while in others, you traverse space and time without even realizing it.
Nous savons tous que les rêves sont quelque chose de très étrange : certains se présentent à toi de la manière la plus terrifiante, avec la précision minutieuse d'un bijou finement travaillé, tandis que dans d'autres, tu traverses sans t'en rendre compte l'espace et le temps.
Όπως φαίνεται, δεν είναι το λογικό εκείνο που υποκινεί το όνειρο, μα η επιθυμία, το κεφάλι, η καρδιά, κι όμως πόση λεπτότητα δε φανέρωσε το λογικό μου στο όνειρο!
as|it seems|not|is|the|logical|that|that|motivates|the|dream|but|the|desire|the|head|the|heart|and|yet|how much|subtlety|not|revealed|the|logical|my|in the|dream
comme|il semble|nepas|c'est|le|logique|cela|qui|motive|le|rêve|mais|la|désir|la|tête|le|cœur|et|pourtant|combien de|subtilité|nepas|a révélé|ma|logique|à moi|dans le|rêve
Wie es scheint, ist nicht das Logische das, was den Traum antreibt, sondern das Verlangen, der Verstand, das Herz, und dennoch, wie viel Feinsinn hat mein Verstand im Traum nicht offenbart!
As it seems, it is not reason that drives the dream, but desire, the head, the heart, and yet how much subtlety my reason revealed in the dream!
Comme il semble, ce n'est pas la raison qui motive le rêve, mais le désir, la tête, le cœur, et pourtant quelle subtilité ma raison a révélée dans le rêve !
Επιτελεί πραγματικούς άθλους, που είναι ανεξήγητοι.
he accomplishes|real|feats|that|are|inexplicable
il accomplit|réels|exploits|qui|sont|inexplicables
Es vollbringt wahre Heldentaten, die unerklärlich sind.
It performs real feats that are inexplicable.
Il accomplit de véritables exploits, qui sont inexplicables.
Τον αδελφό μου, παραδείγματος χάρη, που πέθανε πριν από πέντε χρόνια, τον βλέπω καμιά φορά στ' όνειρό μου να συμμετέχει στις δουλειές μου, ενδιαφερόμαστε κι οι δυο μας πολύ γι' αυτές, και όμως ούτε μια στιγμή την ώρα που τον ονειρεύομαι, δεν μου διαφεύγει πως ο αδελφός μου έχει πεθάνει και τον θάψαμε.
the|brother|my|for example|sake|that|he died|before|ago|five|years|him|I see|sometimes|time|in the|dream|my|to|he participates|in the|work|my|we care|and|the|both|our|very|for|these|and|yet|not even|a|moment|the|time|that|him|I dream|not|to me|it escapes|that|the|brother|my|he has|died|and|him|we buried
mon|frère|à moi|par exemple|grâce|qui|il est mort|il y a|de|cinq|ans|je le|je vois|parfois|fois|dans mon|rêve|à moi|à|il participe|à mes|affaires|à moi|nous nous intéressons|et|nous|deux|à nous|beaucoup|pour|celles-ci|et|pourtant|pas même|une|instant|à|moment|où|je le|je rêve|nepas|à moi|il m'échappe|que|mon|frère|à moi|il a|mort|et|je l'ai|enterré
Meinen Bruder, zum Beispiel, der vor fünf Jahren gestorben ist, sehe ich ab und zu in meinen Träumen, wie er an meinen Angelegenheiten teilnimmt. Wir beide interessieren uns sehr dafür, und doch entgeht mir nicht einmal für einen Moment, während ich von ihm träume, dass mein Bruder gestorben ist und wir ihn begraben haben.
My brother, for example, who died five years ago, I sometimes see in my dream participating in my work, both of us are very interested in it, and yet not for a moment while dreaming of him do I forget that my brother has died and we buried him.
Mon frère, par exemple, qui est mort il y a cinq ans, je le vois parfois dans mes rêves participer à mes affaires, nous nous y intéressons tous les deux beaucoup, et pourtant pas une seule seconde pendant que je le rêve, je ne perds de vue que mon frère est mort et que nous l'avons enterré.
Πώς γίνεται λοιπόν να μην παραξενεύομαι, αφού ξέρω πως έχει πεθάνει, να τον βλέπω να κάθεται δίπλα μου και να δουλεύει μαζί μου; Πώς γίνεται να τα δέχεται τόσο εύκολα όλ' αυτά το λογικό μου; Μα αρκετά είπαμε.
how|it happens|therefore|to|not|I am surprised|since|I know|that|he has|died|to|him|I see|to|he sits|next|to me|and|to|he works|together|with me|how|it happens|to|all|he accepts|so|easily|all|these|the|logical|my|but|enough|we said
|||||||||||||||||||||||||||akzeptiert||||||||||
comment|il se fait|donc|à|nepas|je m'étonne|puisque|je sais|que|il a|mort|à|je le|je vois|à|il est assis|à côté|à moi|et|à|il travaille|avec|à moi|comment|il se fait|à|tout cela|il accepte|si|facilement|tout|cela|ma|logique|à moi|mais|assez|nous avons dit
Wie kann es also sein, dass ich mich nicht wundere, obwohl ich weiß, dass er tot ist, ihn neben mir sitzen zu sehen und mit mir zu arbeiten? Wie kann mein Verstand all das so leicht akzeptieren? Aber genug davon.
How is it then that I am not surprised, since I know he has died, to see him sitting next to me and working with me? How does my reason accept all of this so easily? But we have said enough.
Comment se fait-il donc que je ne sois pas surpris, sachant qu'il est mort, de le voir assis à mes côtés et travaillant avec moi ? Comment ma raison accepte-t-elle tout cela si facilement ? Mais nous avons assez dit.
Έρχομαι τώρα στ' όνειρο μου.
I come|now|to the|dream|my
je viens|maintenant|dans le|rêve|mon
Jetzt komme ich zu meinem Traum.
I am now coming to my dream.
Je viens maintenant à mon rêve.
Ναι, τότε το είδα αυτό το όνειρο, το όνειρό μου της 3 του Νοέμβρη.
yes|then|the|I saw|this|the|dream|the|dream|my|of the|of|November
oui|alors|ce|j'ai vu|cela|le|rêve|mon|rêve|mon|du|de|novembre
Yes, I saw this dream, my dream of November 3rd.
Oui, c'est alors que j'ai vu ce rêve, mon rêve du 3 novembre.
Πολλοί σήμερα με κοροϊδεύουν, και λένε πως ήταν μόνο όνειρο.
many|today|me|they mock|and|they say|that|it was|only|dream
beaucoup|aujourd'hui|me|ils se moquent de moi|et|ils disent|que|c'était|seulement|rêve
Many today mock me, saying it was just a dream.
Beaucoup se moquent de moi aujourd'hui, et disent que ce n'était qu'un rêve.
Μα τι σημασία έχει αν ήταν όνειρο ή όχι, αφού αυτό το όνειρο ήτανε για μένα ο άγγελος της αλήθειας; Αφού είδα μια για πάντα την αλήθεια, αυτό σημαίνει πως πραγματικά ήταν η αλήθεια και πως δεν μπορεί να υπάρχει άλλη απ' αυτήν, είτε στ' όνειρό μου την είδα, είτε στο ξύπνιο μου.
but|what|importance|it has|if|it was|dream|or|not|since|this|the|dream|it was|for|me|the|angel|of the|truth|since|I saw|one|for|ever|the|truth|this|it means|that|really|it was|the|truth|and|that|not|it can|to|exists|other|than|this|whether|in the|dream|my|it|I saw|whether|in the|waking|my
mais|quelle|importance|cela a|si|c'était|rêve|ou|non|puisque|ce|rêve||c'était|pour|moi|l'|ange|de la|vérité|puisque|j'ai vu|une|pour|toujours|la|vérité|cela|cela signifie|que|vraiment|c'était|la|vérité|et|que|ne|cela ne peut|pas|exister|autre|que|celle-ci|soit|dans le|rêve|mon|la|j'ai vu|soit|dans le|éveil|mon
Was macht es für einen Unterschied, ob es ein Traum war oder nicht, da dieser Traum für mich der Engel der Wahrheit war? Da ich ein für alle Mal die Wahrheit gesehen habe, bedeutet das, dass es wirklich die Wahrheit war und dass es keine andere als diese geben kann, egal ob ich sie in meinem Traum oder im Wachzustand gesehen habe.
But what does it matter if it was a dream or not, since this dream was for me the angel of truth? Since I saw the truth once and for all, it means that it truly was the truth and that there cannot be another apart from it, whether I saw it in my dream or in my waking life.
Mais quelle importance cela a-t-il si c'était un rêve ou non, puisque ce rêve était pour moi l'ange de la vérité ? Puisque j'ai vu une fois pour toutes la vérité, cela signifie que c'était vraiment la vérité et qu'il ne peut y avoir d'autre que celle-ci, que je l'ai vue dans mon rêve ou dans mon éveil.
Τι σημασία έχει λοιπόν αν ήτανε μόνο όνειρο, αφού αυτή τη ζωή που την βάζετε τόσο πιο πάνω, ήμουν έτοιμος να την εξαφανίσω με μια πιστολιά, ενώ το όνειρό μου, ω!
what|importance|has|therefore|if|it was|only|dream|since|this|the|life|that|it|you put|so|more|above|I was|ready|to|it|I erase|with|a|gun|while|the|dream|my|oh
quelle|importance|a|donc|si|c'était|seulement|rêve|puisque|cette|la|vie|que|la|vous mettez|si|plus|haut|j'étais|prêt|à|la|je l'effacerais|avec|un|coup de feu|tandis que|le|rêve|mon|oh
Was macht es also für einen Unterschied, ob es nur ein Traum war, da ich bereit war, dieses Leben, das Sie so hoch stellen, mit einem Schuss zu vernichten, während mein Traum, oh!
So what does it matter if it was just a dream, since this life that you hold so much higher, I was ready to erase with a gunshot, while my dream, oh!
Quelle importance cela a-t-il donc si ce n'était qu'un rêve, puisque cette vie que vous placez si haut, j'étais prêt à l'effacer d'une balle, tandis que mon rêve, oh!
το όνειρό μου υπήρξε για μένα ο άγγελος μιας καινούργιας ζωής, μιας ζωής απέραντης, αναζωογονημένης και δυνατής.
the|dream|my|it was|for|me|the|angel|of a|new|life|of a|life|endless|rejuvenated|and|strong
||||||||||||||||starker
le|rêve|mon|a été|pour|moi|l'|ange|d'une|nouvelle|vie|d'une|vie|infinie|régénérée|et|forte
mein Traum war für mich der Engel eines neuen Lebens, eines endlosen, erfrischten und starken Lebens.
my dream was for me the angel of a new life, an endless life, rejuvenated and strong.
mon rêve a été pour moi l'ange d'une nouvelle vie, d'une vie infinie, revitalisée et forte.
Ακούστε, λοιπόν.
listen|therefore
hört|
écoutez|donc
So listen.
Écoutez donc.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=17.27 PAR_CWT:AvJ9dfk5=18.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.58 PAR_CWT:B7ebVoGS=16.09
en:AvJ9dfk5 fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=20 err=10.00%) translation(all=39 err=0.00%) cwt(all=1066 err=36.02%)