10. Η Περιπέτεια του Ευγενή Εργένη (2)
|||Eugène|
la|aventura|del|noble|soltero
10. The Adventure of the Noble Merchant (2)
10. l'aventure du noble marchand (2)
10. Soylu Tüccarın Macerası (2)
10. La Aventura del Noble Soltero (2)
«Εξαιρετική καλοσύνη εκ μέρους του Λόρδου Σαιντ Σάιμον να τιμήσει το κεφάλι μου τοποθετώντας στο ίδιο επίπεδο με το δικό του,» είπε ο Χολμς, γελώντας.
|gentillesse||||||||honorer|||||||||||||||
excepcional|bondad|de|parte|del|Lord|Saint|Simon|que|honre|la|cabeza|mía|colocando|en|mismo|nivel|con|la|propia|de él|dijo|el|Holmes|riendo
«Una excelente amabilidad por parte del Lord Saint Simon al honrar mi cabeza colocándola al mismo nivel que la suya,» dijo Holmes, riendo.
«Πιστεύω πως θα έχω ένα ουίσκυ με σόδα και ένα πούρο έπειτα από όλη αυτή την αντεξέταση.
||||||||||||||||épreuve
creo|que|(futuro)|tendré|un|whisky|con|soda|y|un|puro|después|de|toda|esta|la|interrogatorio
«Creo que tendré un whisky con soda y un puro después de todo este interrogatorio.
Σχημάτισα τα συμπεράσματα μου όσον αφορά την υπόθεση προτού ο πελάτης μας εισέλθει στο δωμάτιο.»
formé|las|conclusiones|mías|en cuanto|respecta|el|caso|antes de que|el|cliente|nuestro|entrara|en|habitación
He formado mis conclusiones respecto al caso antes de que nuestro cliente entrara en la habitación.»
«Αγαπητέ μου Χολμς!»
querido|mío|Holmes
«¡Querido Holmes!»
«Έχω σημειώσεις επί αρκετών παρόμοιων περιπτώσεων, μολονότι καμίας, όπως σχολίασα προηγουμένως, η οποία να ήταν τόσο άμεση.
tengo|notas|sobre|varios|similares|casos|aunque|ninguno|como|comenté|anteriormente|la|cual|que|fue|tan|directa
«Tengo notas sobre varios casos similares, aunque ninguno, como comenté anteriormente, que fuera tan directo.
Η όλη μου εξέταση εξυπηρέτησε στο να μετατρέψει την εικασία σε βεβαιότητα.
|||||||transformer||||
la|toda|mi|examen|sirvió|para|que|convertir|la|suposición|en|certeza
Toda mi investigación sirvió para convertir la conjetura en certeza.
Τα συμπαρομαρτούντα στοιχεία είναι κατά περίπτωση εξαιρετικά πειστικά, όπως όταν βρεις μια πέστροφα στο γάλα, για να αναφερθώ στο παράδειγμα του Θορώ .
|éléments connexes||||||persuasifs|||||truite|||||||||Thoreau
los|elementos|elementos|son|según|caso|extremadamente|persuasivos|como|cuando|encuentres|una|trucha|en|leche|para|que|me refiera|al|ejemplo|de|Thoreau
Los elementos circunstanciales son en algunos casos extremadamente convincentes, como cuando encuentras una trucha en la leche, para referirme al ejemplo de Thoreau.
«Μα άκουσα όλα όσα άκουσες.»
pero|escuché|todo|lo que|escuchaste
«Pero escuché todo lo que escuchaste.»
«Δίχως, ωστόσο, τη γνώση των προϋπαρχόντων υποθέσεων οι οποίες με υπηρετούν τόσο καλά.
sin|embargo|el|conocimiento|de las|preexistentes|suposiciones|que|las que|me|sirven|tan|bien
«Sin embargo, sin el conocimiento de las suposiciones previas que me sirven tan bien.
Υπήρξε μια παράλληλη περίπτωση στην Αμπερντην πριν μερικά χρόνια, και κάτι με πολύ παρόμοιο στο Μόναχο την χρονιά του Γαλλοπρωσικού πολέμου.
hubo|un|paralela|caso|en la|Aberdeen|hace|algunos|años|y|algo|con|muy|similar|en el|Múnich|el|año|de la|franco-prusiano|guerra
Hubo un caso paralelo en Aberdeen hace unos años, y algo muy similar en Múnich el año de la guerra franco-prusiana.
Είναι μια εξ αυτών των υποθέσεων—μα, όπα, να ο Λεστρέιντ!
es|una|de|estas|de las|suposiciones|pero|espera|aquí|el|Lestrade
Es uno de esos casos—pero, espera, ¡ahí está Lestrade!
Καλησπέρα, Λεστρέιντ!
buenas tardes|Lestrade
¡Buenas tardes, Lestrade!
Θα βρεις ένα έξτρα ποτήρι απάνω στο μπουφέ, και υπάρχουν πούρα στο κουτί.»
futuro auxiliar|encontrarás|un|extra|vaso|encima|en el|buffet|y|hay|puros|en el|caja
Encontrarás un vaso extra sobre el bufé, y hay puros en la caja.
Ο υπηρεσιακός επιθεωρητής ήταν ντυμένος με μια πατατούκα και ένα κασκόλ, τα οποία του προσέδιδαν μια αλάθητα ναυτική εμφάνιση, και κουβαλούσε μια μαύρη χαρτονένια τσάντα στο χέρι του.
el|de servicio|inspector|estaba|vestido|con|una|chaqueta|y|una|bufanda|los|que|le|le daban|una|infalible|marinera|apariencia|y|llevaba|una|negra|de cartón|bolsa|en su|mano|
El inspector de servicio estaba vestido con un abrigo de lana y una bufanda, que le daban una apariencia indudablemente náutica, y llevaba una bolsa de cartón negra en la mano.
Με ένα σύντομο χαιρετισμό κάθισε και άναψε το πούρο που του είχε προσφερθεί.
con|un|breve|saludo|se sentó|y|encendió|el|puro|que|le|había|sido ofrecido
Con un breve saludo, se sentó y encendió el puro que le habían ofrecido.
«Πως πάει, λοιπόν;» ρώτησε ο Χολμς με μια αναλαμπή στη ματιά του.
cómo|va|entonces|preguntó|el|Holmes|con|un|destello|en|mirada|su
«¿Cómo va, entonces?» preguntó Holmes con un destello en su mirada.
«Δείχνεις δυσαρεστημένος.»
muestras|descontento
«Pareces descontento.»
«Και νοιώθω δυσαρεστημένος.
y|siento|descontento
«Y me siento descontento.
Πρόκειται για αυτή τη διαβολική υπόθεση του γάμου του Σαιντ Σάιμον.
se trata|de|esta|la|diabólica|asunto|de|matrimonio|de|Saint|Simon
Se trata de este diabólico asunto del matrimonio de Saint Simon.
Δε βγάζω άκρη με αυτή την ιστορία.»
no|saco|conclusión|con|esta|la|historia
No consigo entender esta historia.
«Αλήθεια!
verdad
¡De verdad!
Με εκπλήσσεις.»
me|sorprendes
Me sorprendes.
«Ποιος άκουσε ποτέ για μια τόσο ανακατεμένη κατάσταση; Κάθε στοιχείο δείχνει να ξεγλιστρά μέσα από τα δάκτυλα μου.
quién|escuchó|nunca|sobre|una|tan|enredada|situación|cada|elemento|parece|que|se escapa|dentro|de|los|dedos|mi
¿Quién ha oído hablar de una situación tan enredada? Cada elemento parece escaparse entre mis dedos.
Δούλευα πάνω της όλη μέρα.»
yo trabajaba|sobre|ella|toda|día
Estuve trabajando en ella todo el día.
«Και από ότι φαίνεται μούσκεμα σε έχει κάνει,» είπε ο Χολμς ακουμπώντας το χέρι πάνω στο μπράτσο της πατατούκας.
||||trempé||||||||||||||
y|de|que|parece|empapada|te|ha|hecho|dijo|el|Holmes|apoyando|la|mano|sobre|en|brazo|de|patata
Y parece que te ha empapado, dijo Holmes apoyando la mano sobre el brazo de la patata.
«Ναι, χτένιζα την Σέρπεντιν.»
sí|yo peinaba|la|Serpentin
Sí, estaba peinando a la Serpentina.
«Για όνομα του θεού, για ποιο λόγο;»
por|nombre|del|dios|por|qué|razón
Por el amor de Dios, ¿por qué?
«Ερευνώντας για το σώμα της Λαίδης Σαιντ Σάιμον.»
investigando|por|el|cuerpo|de|Lady|Saint|Simon
«Investigando sobre el cuerpo de Lady Saint Simon.»
Ο Σέρλοκ Χολμς έγειρε πίσω στην καρέκλα του και γέλασε με την καρδιά του.
El|Sherlock|Holmes|se reclinó|hacia atrás|en la|silla|de él|y|rió|con|la|corazón|de él
Sherlock Holmes se reclinó en su silla y se rió a carcajadas.
«Χτένισες την γούρνα του σιντριβανιού της πλατείας Τραφάλγκαρ;» ρώτησε.
as-tu peigné||||||||
peinaste|la|fuente|de|estanque|de|plaza|Trafalgar|preguntó
«¿Has peinado la fuente de la plaza Trafalgar?» preguntó.
«Πως; Τι εννοείς;»
cómo|qué|quieres decir
«¿Cómo? ¿Qué quieres decir?»
«Επειδή έχεις εξίσου τις ίδιες πιθανότητες να βρεις την κυρία σε αυτό όσο και στο άλλο.»
porque|tienes|igualmente|las|mismas|probabilidades|de|encontrar|a la|señora|en|esto|tanto|como|en el|otro
«Porque tienes las mismas posibilidades de encontrar a la señora en esto como en lo otro.»
Ο Λεστρέιντ έριξε μια θυμωμένη ματιά στο σύντροφο μου.
el|Lestrade|lanzó|una|enojada|mirada|a|compañero|mío
Lestrade lanzó una mirada enojada a mi compañero.
«Υποθέτω πως τα γνωρίζεις όλα σχετικά,» γάβγισε.
supongo|que|los|conoces|todo|relacionado|ladró
«Supongo que sabes todo al respecto,» ladró.
«Βασικά, έμαθα απλώς μόλις τώρα τα γεγονότα, αλλά αποφάνθηκα ήδη.»
||||||||j'ai décidé|
básicamente|aprendí|simplemente|recién|ahora|los|hechos|pero|ya decidí|ya
«Básicamente, acabo de enterarme de los hechos, pero ya he llegado a una conclusión.»
«Ω, αλήθεια!
oh|verdad
«¡Oh, de verdad!
Τότε θεωρείς πως η Σέρπεντιν δεν παίζει κάποιο ρόλο στο ζήτημα;»
entonces|consideras|que|la|Serpentin|no|juega|algún|papel|en|cuestión
¿Entonces consideras que la Serpentina no juega ningún papel en el asunto?»
«Το θεωρώ πολύ απίθανο.»
lo|considero|muy|improbable
«Lo considero muy improbable.»
«Τότε ίσως θα είχες την ευγένεια να μου εξηγήσεις τι είναι αυτό που βρήκαμε μέσα της;» Άνοιξε την τσάντα καθώς μίλησε, και άδειασε στο πάτωμα ένα νυφικό από μετάξι με ανταύγειες , ένα ζευγάρι λευκά σατέν παπούτσια και ένα νυφικό πέπλο, όλα ξεθωριασμένα και μουλιασμένο στο νερό.
entonces|quizás|verbo auxiliar futuro|tuviste|la|amabilidad|a|me|expliques|qué|es|esto|que|encontramos|dentro|de ella|abrió|la|bolsa|mientras|habló|y|vació|en|suelo|un|vestido de novia|de|seda|con|reflejos|un|par|blancos|satén|zapatos|y|un|velo de novia||todo|descoloridos|y|empapado|en|agua
«Entonces, tal vez tendrías la amabilidad de explicarme qué es lo que encontramos dentro de ella?» Abrió la bolsa mientras hablaba, y vació en el suelo un vestido de novia de seda con reflejos, un par de zapatos de satén blancos y un velo de novia, todo descolorido y empapado en agua.
«Ορίστε,» είπε, τοποθετώντας μια βέρα στην κορυφή του σωρού.
||||bague||||
aquí tienes|dijo|colocando|un|anillo|en la|cima|del|montón
«Aquí tienes,» dijo, colocando un anillo en la cima de la pila.
«Να το καρυδάκι που θα πρέπει να σπάσεις, Αφέντη Χολμς.»
aquí está|el|nuez|que|deberás|debes|a|romper|Señor|Holmes
«Esa es la nuez que tendrás que romper, Señor Holmes.»
«Ω, αλήθεια!» είπε ο φίλος μου, φυσώντας γαλαζωπά δακτυλίδια καπνού στον αέρα.
oh|verdad|dijo|el|amigo|mío|soplando|azulados|anillos|humo|en el|aire
«Oh, de verdad!» dijo mi amigo, soplando anillos de humo azul en el aire.
«Τα έσυρες εδώ από τη Σερπεντιν;»
los|trajiste|aquí|de|la|Serpentin
«¿Los trajiste aquí desde Serpentin?»
«Όχι.
No
«No.
Βρέθηκαν να επιπλέουν κοντά στην άκρη από ένα φύλακα του πάρκου.
fueron encontrados|a|flotar|cerca|a la|orilla|de|un|guardia|del|parque
Se encontraron flotando cerca de la orilla por un guardabosques del parque.
Αναγνωρίσθηκαν ως τα ρούχα της, και έχω την εντύπωση πως αφού τα ρούχα ήταν εκεί το σώμα δε θα απέχει και πολύ.»
fueron reconocidos|como|las|ropas|de ella|y|tengo|la|impresión|que|ya que|las|ropas|estaban|allí|el|cuerpo|no|verbo auxiliar futuro|estará lejos|y|mucho
Se identificaron como su ropa, y tengo la impresión de que, dado que la ropa estaba allí, el cuerpo no estará muy lejos.
«Υπό την ίδια πνευματώδη συλλογιστική, το σώμα καθενός θα βρεθεί στην ίδια γειτονιά με τη γκαρνταρόμπα του.
bajo|la|misma|ingeniosa|razonamiento|el|cuerpo|de cada uno|verbo auxiliar futuro|será encontrado|en la|misma|vecindad|con|el|guardarropa|de él
«Bajo el mismo razonamiento ingenioso, el cuerpo de cada uno se encontrará en el mismo vecindario que su guardarropa.
Και παρακαλώ που έλπιζες να καταλήξεις μέσω αυτού;»
|||||finir||
y|por favor|que|esperabas|a|que llegues|a través|de esto
¿Y por favor, qué esperabas lograr a través de esto?
«Σε κάποιο στοιχείο το οποίο να εμπλέκει την Φλόρα Μίλλαρ στην εξαφάνιση.»
en|algún|elemento|que|el cual|a|involucra|a|Flora|Millar|en la|desaparición
En algún elemento que involucre a Flora Millar en la desaparición.
«Φοβάμαι πως θα το βρεις δύσκολο.»
temo|que|futuro|que|encuentres|difícil
Temo que lo encontrarás difícil.
«Φοβάσαι, αλήθεια, δηλαδή;» φώναξε ο Λεστρέιντ με κάποια πικρία.
temes|de verdad|es decir|gritó|el|Lestrade|con|cierta|amargura
¿De verdad tienes miedo?
«Φοβάμαι, Χολμς, πως δεν είσαι πολύ πρακτικός με τα συμπεράσματα και τις εικοτολογίες σου.
temo|Holmes|que|no|eres|muy|práctico|con|las|conclusiones|y|las|conjeturas|tus
«Tengo miedo, Holmes, de que no seas muy práctico con tus conclusiones y tus especulaciones.
Έκανες δυο γκάφες μέσα σε δυο λεπτά.
hiciste|dos|errores|en|en|dos|minutos
Cometiste dos errores en dos minutos.
Το φόρεμα όντως εμπλέκει την Δεσποινίδα Φλόρα Μίλλαρ.»
el|vestido|de hecho|involucra|a la|Señorita|Flora|Millar
El vestido realmente involucra a la señorita Flora Millar.»
«Και πως;»
y|cómo
«¿Y cómo?»
«Στο φόρεμα υπάρχει μια τσέπη.
en el|vestido|hay|un|bolsillo
«En el vestido hay un bolsillo.
Στην τσέπη υπάρχει μια θήκη για κάρτες.
en el|bolsillo|hay|un|compartimento|para|tarjetas
En el bolsillo hay un compartimento para tarjetas.
Στη θήκη υπάρχει ένα σημείωμα.
en la|compartimento|hay|una|nota
En el compartimento hay una nota.
Και ορίστε το ίδιο το σημείωμα.» Το κοπάνησε κάτω στο τραπέζι εμπρός του.
y|aquí está|la|misma|la|||lo arrojó|abajo|en el|mesa|frente|a él
Y aquí está la nota misma.» La golpeó contra la mesa frente a él.
«Άκουσε αυτό : ‘Θα με συναντήσεις όταν όλα θα είναι έτοιμα.
escucha|esto|verbo auxiliar futuro|a mí|encontrarás|cuando|todo|verbo auxiliar futuro|esté|listo
«Escucha esto: ‘Me encontrarás cuando todo esté listo.
Έλα αμέσως.
ven|inmediatamente
Ven de inmediato.
Φ.Χ.Μ.'
F.H.M.'
Λοιπόν η θεωρία μου από την αρχή υπήρξε πως η Λαίδη Σαιντ Σάιμον παρασύρθηκε από την Φλόρα Μίλλαρ, και πως αυτή, με συνεργούς, αναμφίβολα, υπήρξε υπεύθυνη για την εξαφάνιση της.
entonces|la|teoría|mía|desde|el|principio|ha sido|que|la|Lady|St|Simon|fue arrastrada|por|la|Flora|Millar|y|que|ella|con|cómplices|sin duda|fue|responsable|por|la|desaparición|de ella
Bueno, mi teoría desde el principio ha sido que Lady Saint Simon fue llevada por Flora Millar, y que ella, con cómplices, fue sin duda responsable de su desaparición.
Εδώ, υπογεγραμμένο με τα αρχικά της, είναι το ίδιο σημείωμα το οποίο δίχως αμφιβολία διακριτικά σπρώχθηκε στο χέρι της στην πόρτα και το οποίο την έριξε στα χέρια τους.»
aquí|firmado|con|las|iniciales|de ella|es|el|mismo|nota|el|que|sin|duda|discretamente|fue empujada|en|mano|de ella|en la|puerta|y|el|que|la|la arrojó|en|manos|de ellos
Aquí, firmado con sus iniciales, está la misma nota que sin duda fue discretamente empujada a su mano en la puerta y que la llevó a caer en sus manos.
«Πολύ καλά, Λεστρέιντ,» είπε ο Χολμς, γελώντας.
muy|bien|Lestrade|dijo|el|Holmes|riendo
«Muy bien, Lestrade,» dijo Holmes, riendo.
«Είσαι όντως εξαιρετικά ωραίος αλήθεια.
eres|realmente|extremadamente|guapo|verdad
«Eres realmente extremadamente agradable, de verdad.
Δώσε να το δω.» Πήρε το χαρτί με απαθή τρόπο, όμως η προσοχή του στη στιγμή καθηλώθηκε, και έβγαλε μια μικρή κραυγή ικανοποίησης.
||||||||indifférent||||||||||||||
dame|que|lo|vea|tomó|el|papel|de|apatía|manera|pero|la|atención|de él|en|momento|se quedó|y|emitió|un|pequeño|grito|de satisfacción
Déjame verlo.» Tomó el papel de manera impasible, pero su atención en ese momento se fijó, y emitió un pequeño grito de satisfacción.
«Είναι όντως σημαντικό,» είπε.
es|realmente|importante|dijo
«Es realmente importante,» dijo.
«Αχα!
Ahá
«¡Ajá!
Έτσι πιστεύεις;»
así|crees
¿Así que lo crees?»
«Υπερβολικά.
demasiado
«Demasiado.
Σε συγχαίρω θερμά.»
te|felicito|calurosamente
Te felicito calurosamente.
Ο Λεστρέιντ σηκώθηκε στο θρίαμβο του και έγειρε το κεφάλι του για να δει.
el|Lestrade|se levantó|en el|triunfo|de él|y|inclinó|la|cabeza|de él|para|que|ver
Lestrade se levantó en su triunfo y se inclinó para ver.
«Μα,» στρίγκλισε, «το κοιτάζεις από την ανάποδη!»
||||||à l'envers
pero|chilló|lo|miras|desde|el|revés
"¡Pero!" chilló, "¡lo estás mirando al revés!"
«Αντιθέτως, αυτή είναι η σωστή πλευρά.»
al contrario|este|es|la|correcta|lado
"Por el contrario, este es el lado correcto."
«Η σωστή πλευρά; Είσαι τρελός!
la|correcta|lado|eres|loco
«¿El lado correcto? ¡Estás loco!
Εδώ είναι το σημείωμα γραμμένο με μολύβι εδώ.»
aquí|está|el|nota|escrito|con|lápiz|aquí
Aquí está la nota escrita a lápiz aquí.»
«Και εδώ υπάρχει ότι παρουσιάζεται να αποτελεί απόκομμα ενός ξενοδοχειακού λογαριασμού, το οποίο κινεί το ενδιαφέρον μου βαθύτατα.»
y|aquí|hay|que|se presenta|que|constituye|recorte|de una|hotelero|factura|el|cual|despierta|el|interés|mío|profundamente
«Y aquí hay algo que parece ser un recorte de una factura de hotel, lo cual despierta profundamente mi interés.»
«Δεν υπάρχει τίποτα σε αυτό.
no|hay|nada|en|esto
«No hay nada en esto.
Το κοίταξα νωρίτερα,» είπε ο Λεστρέιντ.
lo|miré|antes|dijo|el|Lestrade
Lo miré más temprano," dijo Lestrade.
«'Οκτ.
Oct
"Ok.
4η, δωμάτια 8σ., πρωινό 2σ.
4|habitaciones|8|desayuno|2
4to, habitación 8s., desayuno 2s.
6δ., κοκτέιλ 1σ., γεύμα 2σ.
6|cócteles|1|comida|2
6d., cóctel 1s., almuerzo 2s.
6δ.
d
6d.
ποτήρι σέρρι 8δ.'
vaso|serry|d
taza sierra 8d.
Δε βρίσκω τίποτα σε αυτό.»
no|encuentro|nada|en|esto
No encuentro nada en esto.
«Πιθανότατα όχι.
probablemente|no
Probablemente no.
Είναι πλέον σημαντικό, εξίσου.
es|ahora|importante|igualmente
Es igualmente importante.
Όσο για το σημείωμα, είναι σημαντικό επίσης, ή τουλάχιστον τα αρχικά είναι, έτσι σε συγχαίρω και πάλι.»
en cuanto|a|la|nota|es|importante|también|o|al menos|las|iniciales|son|así|te|felicito|y|otra vez
En cuanto a la nota, también es importante, o al menos las iniciales lo son, así que te felicito de nuevo.
«Ξόδεψα αρκετό χρόνο,» είπε ο Λεστρέιντ, καθώς σηκωνόταν.
gasté|bastante|tiempo|dijo|el|Lestrade|mientras|se levantaba
«He pasado bastante tiempo», dijo Lestrade, mientras se levantaba.
«Πιστεύω στη σκληρή δουλειά και όχι στο να κάθομαι πλάι στη φωτιά και να πλάθω ωραίες θεωρίες.
creo|en la|dura|trabajo|y|no|en el|a|sentarme|al lado|en la|fuego|y|a|moldear|bonitas|teorías
«Creo en el trabajo duro y no en sentarme al lado del fuego y crear bonitas teorías.
Καλημέρα, Κύριε Χολμς, οπότε θα δούμε ποιος θα φτάσει στον πάτο του ζητήματος πρώτος.» Μάζεψε τα ρούχα, τα έριξε μέσα στην τσάντα, και έκανε για την πόρτα.
||||||||||fond||||||||||||||||
buenos días|señor|Holmes|así que|futuro auxiliar|veamos|quién|futuro auxiliar|llegue|al|fondo|del|asunto|primero|recogió|las|ropas|las|echó|dentro|en la|bolsa|y|fue|hacia|la|puerta
Buenos días, Señor Holmes, así que veremos quién llega al fondo del asunto primero.» Recogió la ropa, la metió en la bolsa y se dirigió hacia la puerta.
«Μόνο μια συμβουλή για σένα, Λεστρέιντ,» είπα αργά ο Χολμς, προτού ο ανταγωνιστής του εξαφανισθεί· «Θα σου πω την αληθινή λύση του ζητήματος.
solo|un|consejo|para|ti|Lestrade|dije|lentamente|el|Holmes|antes de que|el|competidor|de él|desaparezca|futuro auxiliar|te|diré|la|verdadera|solución|del|asunto
«Solo un consejo para ti, Lestrade,» dijo lentamente Holmes, antes de que su competidor desapareciera; «Te diré la verdadera solución del asunto.
Η Λαίδη Σαιντ Σάιμον αποτελεί μύθο.
la|dama|Saint|Simon|constituye|mito
La Lady Saint Simon es un mito.
Δεν υπάρχει, και ποτέ δεν υπήρξε, κάποιο τέτοιο πρόσωπο.»
no|existe|y|nunca|no|ha existido|alguna|tal|persona
No existe, y nunca ha existido, tal persona.»
Ο Λεστρέιντ κοίταξε θλιμμένα το σύντροφο μου.
el|Lestrade|miró|tristemente|al|compañero|mío
Lestrade miró tristemente a mi compañero.
Κατόπιν στράφηκε σε μένα, χτύπησε το μέτωπο του τρεις φορές κούνησε το κεφάλι του βαριά, και έφυγε βιαστικά.
luego|se volvió|hacia|mí|golpeó|la|frente|su|tres|veces|movió|la|cabeza|su|pesadamente|y|se fue|apresuradamente
Luego se volvió hacia mí, se golpeó la frente tres veces, movió la cabeza pesadamente y se fue apresuradamente.
Μόλις είχε κλείσει την πόρτα πίσω του όταν ο Χολμς σηκώθηκε να βάλει το πανωφόρι του.
apenas|había|cerrado|la|puerta|atrás|su|cuando|el|Holmes|se levantó|para|ponerse|el|abrigo|su
Apenas había cerrado la puerta detrás de él cuando Holmes se levantó para ponerse su abrigo.
«Υπάρχει κάτι σε αυτό που λέει ο τύπος σχετικά με την εξωτερική εργασία,» σχολίασε, «έτσι, πιστεύω, Γουώτσον, πως πρέπει να σε αφήσω με τις εφημερίδες σου για λίγο.»
hay|algo|en|esto|que|dice|el|tipo|respecto|a|el|externa|trabajo|comentó|así|creo|Watson|que|debo|a|a|dejarte|con|tus|periódicos|tuyas|por|un momento
«Hay algo en lo que dice el tipo sobre el trabajo exterior,» comentó, «así que, creo, Watson, que debo dejarte con tus periódicos por un tiempo.»
Ήταν περασμένες πέντε όταν ο Σέρλοκ Χολμς με άφησε, όμως δεν πρόλαβα να νοιώσω μοναξιά, γιατί εντός μιας ώρας ήρθε ο άνθρωπος ενός ζαχαροπλάστη με ένα μεγάλο πλατύ επίπεδο κουτί.
era|pasadas|cinco|cuando|el|Sherlock|Holmes|me|dejó|pero|no|pude|a|sentir|soledad|porque|dentro de|una|hora|llegó|el|hombre|de un|pastelero|con|una|grande|ancho|plano|caja
Eran pasadas las cinco cuando Sherlock Holmes me dejó, pero no tuve tiempo de sentir soledad, porque dentro de una hora llegó el hombre de un pastelero con una gran caja plana.
Το άνοιξε με την βοήθεια ενός νεαρού τον οποίον είχε φέρει μαζί του, και στη στιγμή, προς αφάνταστη έκπληξη μου, ένα εκλεκτό γευματάκι είχε στρωθεί επί του ταπεινού τραπεζιού του διαμερίσματος μας.
lo|abrió|con|la|ayuda|de un|joven|al|que|había|traído|junto|a él|y|en|instante|hacia|increíble|sorpresa|a mí|un|exquisito|almuerzo|había|servido|sobre|la|humilde|mesa|de|apartamento|nuestro
La abrió con la ayuda de un joven que había traído consigo, y en un instante, para mi asombro, se había preparado un exquisito almuerzo sobre la humilde mesa de nuestro apartamento.
Υπήρχαν κάνα δυο μπεκάτσες, ένας φασιανός, ένα pate de foie gra παρέα με παλαιά και αραχνιασμένα μπουκάλια.
había|un par de|dos|becadas|un|faisán|un|paté|de|hígado|graso|junto|con|viejas|y|polvorientas|botellas
Había un par de becadas, un faisán, un pate de foie gras acompañado de viejas y polvorientas botellas.
Έχοντας αποθέσει όλες αυτές τις πολυτελείς λιχουδιές, οι δυο επισκέπτες μου εξαφανίσθηκαν, σαν τα τζίνι των Αραβικών Νυχτών, δίχως κάποια εξήγηση εκτός του ότι τα πάντα ήταν πληρωμένα και είχαν παραγγελθεί για την παρούσα διεύθυνση.
||||||||||||||génies||||||||||||||||||||
habiendo|depositado|todas|estas|las|lujosas|delicias|los|dos|visitantes|a mí|desaparecieron|como|los|genios|de las|árabes|Noches|sin|alguna|explicación|excepto|de que|que|todo|todo|estaba|pagados|y|habían|ordenados|para|la|actual|dirección
Después de haber depositado todas estas lujosas delicias, mis dos visitantes desaparecieron, como los genios de las Noches Árabes, sin ninguna explicación aparte de que todo estaba pagado y había sido pedido para esta dirección.
Λίγο πριν τις εννέα ο Σέρλοκ Χολμς μπήκε φουριόζος στο δωμάτιο.
|||neuf|||||||
poco|antes|de|nueve|el|Sherlock|Holmes|entró|furioso|en|habitación
Poco antes de las nueve, Sherlock Holmes entró furioso en la habitación.
Τα χαρακτηριστικά ήταν τραβηγμένα, εντούτοις υπήρχε μια λάμψη στο μάτι του η οποία μου έδωσε να καταλάβω πως δεν είχε απογοητευθεί στα συμπεράσματα του.
|||tirés||||||||||||||||||||
las|características|estaban|demacradas|sin embargo|había|un|destello|en|ojo|su|la|que|me|dio|que|entendiera|que|no|había|decepcionado|en|conclusiones|su
Sus rasgos estaban tensos, sin embargo, había un destello en su ojo que me hizo entender que no se había decepcionado con sus conclusiones.
«Έστρωσαν το γεύμα, λοιπόν,» είπε, τρίβοντας τα χέρια του.
ont préparé||||||||
pusieron|la|comida|entonces|dijo|frotando|las|manos|su
"Han puesto la mesa, entonces," dijo, frotándose las manos.
«Φαίνεται πως περιμένεις παρέα.
parece|que|esperas|compañía
"Parece que esperas compañía."
Έστρωσαν για πέντε.»
ellos pusieron|para|cinco
Han puesto la mesa para cinco.
«Ναι, φαντάζομαι πως ίσως να έχουμε λίγη περαστική παρέα,» είπε.
sí|imagino|que|quizás|(partícula modal)|tengamos|un poco de|pasajera|compañía|dijo
"Sí, imagino que tal vez tengamos un poco de compañía pasajera," dijo.
«Ξαφνιάζομαι που ο Λόρδος Σαιντ Σάιμον δεν έχει έρθει ήδη.
me sorprende|que|el|Lord|Saint|Simon|no|ha|llegado|ya
"Me sorprende que Lord Saint Simon no haya llegado ya.
Αχα!
¡Ajá
¡Ajá!
Νομίζω πως ακούω τα βήματα του στις σκάλες.»
creo|que|escucho|los|pasos|de él|en las|escaleras
Creo que oigo sus pasos en las escaleras.
Ήταν όντως ο απογευματινός μας επισκέπτης εκείνος που μπήκε ορμητικά μέσα, ταλαντεύοντας τα γυαλιά του εντονότερα από ποτέ, και με μια ιδιαιτέρως προβληματισμένη έκφραση επί των αριστοκρατικών χαρακτηριστικών του.
era|de hecho|el|vespertino|nuestro|visitante|aquel|que|entró|de manera arrolladora|adentro|balanceando|las|gafas|de él|más intensamente|que|nunca|y|con|una|particularmente|preocupada|expresión|sobre|los|aristocráticos|rasgos|de él
Era de hecho nuestro visitante de la tarde quien entró de manera arrolladora, balanceando sus gafas más que nunca, y con una expresión particularmente preocupada en sus rasgos aristocráticos.
«Ο αγγελιοφόρος μου σας βρήκε, λοιπόν;» ρώτησε ο Χολμς.
el|mensajero|mi|a ustedes|encontró|entonces|preguntó|el|Holmes
"¿Entonces mi mensajero te encontró?" preguntó Holmes.
«Μάλιστα, και ομολογώ πως τα περιεχόμενα με αιφνιδίασαν υπέρμετρα.
|||||||ont surpris|
así es|y|confieso|que|los|contenidos|me|sorprendieron|extremadamente
"Así es, y confieso que el contenido me sorprendió enormemente.
Έχετε έγκυρες πηγές για όσα δηλώνετε;»
|||||déclarez
ustedes tienen|válidas|fuentes|para|lo que|ustedes declaran
¿Tienes fuentes válidas para lo que afirmas?
«Τις καλύτερες δυνατές.»
las|mejores|posibles
Las mejores posibles.
Ο Λόρδος Σαιντ Σάιμον βυθίστηκε σε μια πολυθρόνα και πέρασε το χέρι του πάνω από το μέτωπο του.
el|lord|saint|simon|se hundió|en|un|sillón|y|pasó|la|mano|su|sobre|de|la|frente|su
Lord Saint Simon se hundió en un sillón y pasó la mano por su frente.
«Τι θα πει ο Δούκας,» μουρμούρισε, «όταν ακούσει πως κάποιος εκ της οικογενείας του υπεβλήθη σε έναν τέτοιο εξευτελισμό;»
||||||||||||||||||humiliation
qué|(partícula de futuro)|dirá|el|duque|murmuró|cuando|escuche|que|alguien|de|la|familia|su|fue sometido|a|un|tal|humillación
¿Qué dirá el Duque, murmuró, cuando escuche que alguien de su familia ha sido sometido a tal humillación?
«Πρόκειται περί ενός απλούστατου τυχαίου γεγονότος.
se trata|de|un|muy simple|aleatorio|hecho
«Se trata de un hecho aleatorio muy simple.
Δε θα επιτρέψω να υπάρξει ουδείς εξευτελισμός.»
no|(futuro)|permitiré|que|exista|nadie|humillación
No permitiré que haya ninguna humillación.»
«Αχ, βλέπετε τα ζητήματα από διαφορετική οπτική γωνία.»
ah|ven|los|problemas|desde|diferente|perspectiva|ángulo
«Ah, ven que ven los asuntos desde un ángulo diferente.»
«Αποτυγχάνω να δω γιατί κάποιος πρέπει να κατηγορηθεί.
fracaso|en|ver|por qué|alguien|debe|en|ser acusado
«No logro ver por qué alguien debería ser culpado.
Δυσκολεύομαι να αντιληφθώ πως η κυρία θα μπορούσε να έχει ενεργήσει διαφορετικά, αν και ο παράλογος τρόπος που το έπραξε ήταν αναμφίβολα απαράδεκτος.
||||||||||||||||||||||inacceptable
me cuesta|que|entender|que|la|señora|podría|haber|que|actuado|diferente|aunque|si|y|el|irracional|manera|que|lo|hizo|fue|sin duda|inaceptable
Me cuesta entender cómo la señora podría haber actuado de manera diferente, aunque la forma irracional en que lo hizo fue sin duda inaceptable.
Δίχως μητέρα, δεν είχε κανέναν για να τη συμβουλεύσει σε μια τέτοια κρίση.»
sin|madre|no|tenía|a nadie|para|que|la|aconsejar|en|una|tal|crisis
Sin madre, no tenía a nadie que la aconsejara en una crisis así.
«Ήταν προσβολή, κύριε, μια δημόσια προσβολή,» είπε ο Λόρδος Σαιντ Σάιμον, χτυπώντας τα δάκτυλα του επί του τραπεζιού.
fue|insulto|señor|una|pública|insulto|dijo|el|Lord|Saint|Simon|golpeando|los|dedos|de él|sobre|la|mesa
«Fue una ofensa, señor, una ofensa pública,» dijo Lord Saint Simon, golpeando los dedos sobre la mesa.
«Θα πρέπει να δείξετε επιείκεια για αυτό το καημένο κορίτσι, που βρέθηκε σε μια τόσο πρωτόγνωρη θέση.»
|||||||||||||||inédite|
deberías|deber|que|mostrar|clemencia|por|esto|el|pobre|chica|que|se encontró|en|una|tan|desconocida|situación
«Debería mostrar clemencia por esta pobre chica, que se encontró en una situación tan desconocida.»
«Δε θα δείξω διόλου επιείκεια.
no|futuro|mostraré|en absoluto|clemencia
«No mostraré ninguna clemencia.
Είμαι εξαιρετικά θυμωμένος, ειλικρινά, και χρησιμοποιήθηκα επαίσχυντα.»
||||||honteusement
estoy|extremadamente|enojado|sinceramente|y|fui utilizado|vergonzosamente
Estoy extremadamente enojado, sinceramente, y he sido utilizado vergonzosamente.»
«Νομίζω πως άκουσε ένα κουδούνι,» είπε ο Χολμς.
creo|que|escuchó|una|campana|dijo|el|Holmes
«Creo que escuchó una campana,» dijo Holmes.
«Ναι, ακούγονται βήματα από τις κεφαλόσκαλο.
sí|se oyen|pasos|de|las|escaleras
«Sí, se oyen pasos desde la escalera.
Αν δεν μπορώ να σας πείσω να λάβετε μια επιεική θέση επί του ζητήματος, Λόρδε Σαιντ Σάιμον, έφερα μια συνήγορο εδώ που ενδεχομένως να είναι περισσότερο επιτυχής.» Άνοιξε την πόρτα και άφησε να περάσουν μια κυρία και ένας κύριος.
si|no|puedo|(partícula que indica infinitivo)|a ustedes|convencer|(partícula que indica infinitivo)|tomen|una|indulgente|posición|sobre|el|asunto|Lorde|Saint|Simon|traje|una|abogada|aquí|que|posiblemente|(partícula que indica infinitivo)|sea|más|exitosa|abrió|la|puerta|y|dejó|(partícula que indica infinitivo)|pasen|una|señora|y|un|señor
Si no puedo convencerlo de que adopte una postura indulgente sobre el asunto, Lord Saint Simon, he traído a un abogado aquí que podría tener más éxito.
«Λόρδε Σαιντ Σάιμον,» είπε, «επιτρέψτε μου να σας συστήσω στον Κύριο και την Κυρία Φράνσις Χέϊ Μώλτον.
Lorde|Saint|Simon|dijo|permítanme|a mí|(partícula que indica infinitivo)|a ustedes|presentar|al|Señor|y|la|Señora|Francis|Hey|Molton
"Lord Saint Simon," dijo, "permítame presentarle al Señor y la Señora Francis Hey Molton.
Την κυρία, πιστεύω , πως την έχετε ήδη συναντήσει.»
a la|señora|creo|que|a la|han|ya|encontrado
A la señora, creo, ya la ha conocido."
Στη θέα των νεοφερμένων ο πελάτης μας είχε τιναχτεί από τη θέση και στεκόταν σφιγμένος, με τα μάτια χαμηλωμένα και το χέρι του στο στήθος της ρεντιγκότας του, η προσωποποίηση της θιγμένης αξιοπρέπειας.
a la|vista|de los|recién llegados|el|cliente|nuestro|había|saltado|de|la|asiento|y|estaba de pie|tenso|con|los|ojos|bajos|y|la|mano|en su|en|pecho|de la|redingote|en su|la|personificación|de la|herida|dignidad
Al ver a los recién llegados, nuestro cliente se había levantado de su asiento y estaba de pie, tenso, con la mirada baja y la mano en el pecho de su levita, la personificación de la dignidad ofendida.
Η κυρία είχε κάνει ένα βιαστικό βήμα εμπρός και είχε απλώσει το χέρι της προς το μέρος του, αλλά ακόμη εκείνος αρνιόταν να σηκώσει τα μάτια του.
la|señora|ella había|hecho|un|apresurado|paso|adelante|y|ella había|extendido|la|mano|su|hacia|el|parte|de él|pero|aún|él|él se negaba|a|levantar|los|ojos|de él
La señora había dado un paso apresurado hacia adelante y había extendido su mano hacia él, pero aún así él se negaba a levantar la vista.
Επρόκειτο περί της απόφασης του, ίσως, γιατί στο παρακλητικό της πρόσωπο ήταν δύσκολο να αντισταθείς.
se trataba|de|la|decisión|de él|quizás|porque|en el|suplicante|su|rostro|era|difícil|a|resistir
Se trataba de su decisión, quizás, porque en su rostro suplicante era difícil resistirse.
«Είσαι θυμωμένος, Ρόμπερτ,» είπε.
estás|enojado|Robert|él dijo
«Estás enojado, Robert,» dijo.
«Λοιπόν, φαντάζομαι πως έχεις κάθε λόγο να είσαι.»
bueno|imagino|que|tienes|cada|razón|a|estés
«Bueno, supongo que tienes toda la razón para estarlo.»
«Παρακαλώ μην μου απολογείσαι,» είπε ο Λόρδος Σαιντ Σάιμον πικρά.
|||t'excuses||||||
por favor|no|me|te disculpes|dijo|el|Lord|Saint|Simon|amargamente
«Por favor, no te disculpes,» dijo Lord Saint Simon amargamente.
«Ω, ναι, γνωρίζω πως σου φέρθηκα πολύ άσχημα και πως θα έπρεπε να σου έχω μιλήσει πριν φύγω· όμως ήμουν κάπως τρομαγμένη, και από την ώρα που είδα τον Φρανκ εδώ ξανά απλά δεν ήξερα τι έκανα είτε τι έλεγα.
oh|sí|sé|que|te|traté|muy|mal|y|que|debería|haber|que|te|he|hablado|antes de|irme|pero|estaba|algo|asustada|y|desde|la|hora|que|vi|al|Frank|aquí|otra vez|simplemente|no|sabía|qué|hacía|o|qué|decía
«Oh, sí, sé que te traté muy mal y que debería haberte hablado antes de irme; sin embargo, estaba un poco asustada, y desde el momento en que vi a Frank aquí de nuevo simplemente no sabía qué estaba haciendo ni qué decía.
Απορώ μονάχα πως δε λιποθύμησα εκεί μπροστά από το ιερό.»
me sorprende|solo|que|no|me desmayé|allí|frente|a|el|altar
Solo me pregunto cómo no me desmayé allí frente al altar.»
«Μήπως, Κυρία Μώλτον, θα θέλατε εγώ κι ο φίλος μου να αφήσουμε το δωμάτιο καθόσον θα εξηγείτε το ζήτημα;»
quizás|señora|Moulton|podría|querer|yo|y|el|amigo|mío|que|dejemos|el|habitación|mientras|que|explicas|el|asunto
«¿Quizás, señora Molton, le gustaría que mi amigo y yo dejáramos la habitación mientras usted explica el asunto?»
«Αν επιτρέπεται να προσφέρω κάποια γνώμη,» σχολίασε ο ξένος κύριος, «είχαμε λίγο παραπάνω μυστικότητα σχετικά με την ιστορία αυτή ήδη.
si|se permite|que|ofrezca|alguna|opinión|comentó|el|extranjero|señor|tuvimos|un poco|más|secreto|respecto|a|la|historia|esta|ya
«Si se me permite ofrecer una opinión,» comentó el caballero extranjero, «tuvimos un poco más de secreto respecto a esta historia ya.
Εκ μέρους μου, θα ήθελα όλη η Ευρώπη και η Αμερική να μάθει τα καθέκαστα της.
de|parte|mía|(futuro)|quería|toda|la|Europa|y|la|América|que|aprenda|los|detalles|de ella
Por mi parte, me gustaría que toda Europa y América conocieran los pormenores de la misma.
Ήταν ένας μικρόσωμος, νευρώδης, ηλιοκαμένος άντρας, καλοξυρισμένος, με έξυπνο πρόσωπο και δραστήρια συμπεριφορά.
era|un|pequeño|nervioso|bronceado|hombre|bien afeitado|con|inteligente|cara|y|activa|comportamiento
Era un hombre pequeño, nervioso, bronceado, bien afeitado, con un rostro inteligente y un comportamiento activo.
«Τότε θα σας πω την ιστορία μας αμέσως,» είπε η κυρία.
entonces|(futuro)|a ustedes|diré|la|historia|nuestra|inmediatamente|||
«Entonces les contaré nuestra historia de inmediato,» dijo la señora.
«Ο Φρανκ από εδώ και εγώ συναντηθήκαμε το '84 στον καταυλισμό του ΜακΚουάιρ, κοντά στα Βραχώδη, όπου ο μπαμπάς δούλευε ένα μερίδιο.
el|Frank|de|aquí|y|yo|nos encontramos|el|en el|campamento|de|McQuire|cerca|de las|Rocosos|donde|el|papá|trabajaba|una|parte
«Frank y yo nos conocimos en '84 en el campamento de McQuire, cerca de las Montañas Rocosas, donde papá trabajaba en una mina.
Αρραβωνιαστήκαμε, ο Φρανκ και εγώ· όμως τότε μια μέρα ο πατέρας χτύπησε μια πλούσια φλέβα και έβγαλε ένα σωρό, ενώ ο κακομοίρης ο Φρανκ από εδώ είχε ένα μερίδιο που ξεθύμανε και δεν έβγαλε τίποτα.
nos comprometimos|el|Frank|y|yo|pero|entonces|un|día|el|padre|golpeó|una|rica|veta|y|sacó|un|montón|mientras|el|pobre|el|Frank|de|aquí|tenía|una|parte|que|se desinfló|y|no|sacó|nada
Nos comprometimos, Frank y yo; pero un día papá dio con un rico filón y sacó un montón, mientras que el pobre Frank aquí tenía una mina que se secó y no sacó nada.
Όσο πλουσιότερος γινόταν ο μπαμπάς τόσο φτωχότερος γινόταν ο Φρανκ· έτσι τελικά ο μπαμπάς δεν ήθελε να ακούσει τίποτα για τη συνέχεια του αρραβώνα μας, και με πήρε μακριά στο ‘Σίσκο.
||||||plus pauvre||||||||||||||||||||||||
cuanto|más rico|se volvía|el|papá|tanto|más pobre|se volvía|el|Frank|así|finalmente|el|papá|no|quería|que|escuchara|nada|sobre|la|continuación|de|compromiso|nuestro|y|me|llevó|lejos|a|'Cisco
Cuanto más rico se hacía papá, más pobre se volvía Frank; así que al final papá no quería escuchar nada sobre la continuación de nuestro compromiso, y me llevó lejos a 'Cisco.
Ο Φρανκ δε σήκωσε τα χέρια, όμως· έτσι με ακολούθησε εκεί, και με συνάντησε δίχως ο μπαμπάς να γνωρίζει τίποτα σχετικά.
el|Frank|no|levantó|las|manos|pero|así|me|siguió|allí|y|me|encontró|sin|el|papá|que|supiera|nada|sobre
Sin embargo, Frank no se rindió; así que me siguió allí y me encontró sin que papá supiera nada al respecto.
Μονάχα θα τον εκνεύριζε αν ήξερε, έτσι τα κανονίσαμε από μόνοι μας.
seulement|||énerverait||||||||
solo|futuro|a él|me molestaría|si|supiera|así|las|organizamos|de|solos|nosotros
Solo lo molestaría si lo supiera, así que lo organizamos por nuestra cuenta.
Ο Φρανκ είπε πως θα έφευγε και θα έβγαζε λεφτά κι αυτός, και ποτέ δε θα γύριζε πίσω για να με ζητήσει αν δεν είχε τόσο πολλά όσο ο μπαμπάς.
el|Frank|dijo|que|futuro|se iría|y|futuro|ganaría|dinero|y|él|y|nunca|no|futuro|volvería|atrás|para|infinitivo|a mí|me pidiera|si|no|tuviera|tanto|muchos|como|el|papá
Frank dijo que se iría y ganaría dinero también, y que nunca volvería a buscarme si no tenía tanto como papá.
Έτσι τότε υποσχέθηκα να τον περιμένω ως το τέλος του χρόνου και υποσχέθηκα να μην παντρευτώ κανέναν για όσο ζούσε.
||j'ai promis|||||||||||||||||
así|entonces|prometí|infinitivo|a él|esperar|hasta|el|final|de|año|y|prometí|infinitivo|no|casarme|a nadie|mientras|que|viviera
Así que entonces prometí esperarlo hasta el final del año y prometí no casarme con nadie mientras él viviera.
‘Γιατί να μην παντρευτούμε εδώ και τώρα, τότε,' λέει εκείνος, ‘και έπειτα να νοιώθω σίγουρος για σένα· και να μην πω ότι είμαι άντρας σου μέχρι να γυρίσω πίσω;' Λοιπόν, το κουβεντιάσαμε, και τα κανονίσαμε όλα τόσο ωραία, με έναν ιερωμένο ήδη εν αναμονή, ώστε το κάναμε επιτόπου· και έπειτα ο Φρανκ έφυγε για να αναζητήσει την τύχη του, και εγώ πήγα πίσω στον μπαμπά.»
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sur place|||||||||||||||||
por qué|infinitivo|no|casemos|aquí|y|ahora|entonces|dice|él|y|después|infinitivo|sienta|seguro|de|ti|y|infinitivo|no|diga|que|soy|esposo|tu|hasta|infinitivo|regrese|atrás|bueno|lo|discutimos|y|las|organizamos|todo|tan|bonito|con|un|sacerdote|ya|en|espera|así que|lo|hicimos|en el acto|y|después|el|Frank|se fue|para|infinitivo|buscar|la|suerte|su|y|yo|fui|atrás|a|papá
‘¿Por qué no nos casamos aquí y ahora, entonces,' dice él, ‘y luego sentirme seguro de ti; y no decir que soy tu marido hasta que regrese?' Bueno, lo discutimos, y organizamos todo tan bien, con un sacerdote ya en espera, que lo hicimos en el acto; y luego Frank se fue a buscar su fortuna, y yo volví con papá.
«Την επόμενη φορά που άκουσα για τον Φρανκ ήταν πως βρισκόταν στην Μοντάνα, και έπειτα πως πήγε να ψάξει για μετάλλευμα στην Αριζόνα, και μετά άκουσα από εκείνον από το Νιου Μέξικο.
la|próxima|vez|que|escuché|sobre|el|Frank|fue|que|se encontraba|en la|Montana|y|luego|que|fue|a|buscar|por|mineral|en la|Arizona|y|después|escuché|de|él|de|el|Nuevo|México
«La próxima vez que escuché sobre Frank fue que estaba en Montana, y luego que fue a buscar mineral en Arizona, y después escuché de él desde Nuevo México.
Κατόπιν αυτού ήρθε μια μεγάλη ιστορία στην εφημερίδα σχετικά με το πώς ένας καταυλισμός μεταλλωρύχων είχε δεχθεί επίθεση από τους Ινδιάνους Απάτσι, και εκεί βρισκόταν το όνομα του Φρανκ μου μεταξύ των σκοτωμένων.
después de eso|esto|llegó|una|gran|historia|en la|periódico|relacionado|con|el|cómo|un|campamento|mineros|había|recibido|ataque|de|los|indios|Apache|y|allí|se encontraba|el|nombre|de|Frank|mío|entre|los|muertos
Después de eso, llegó una gran historia en el periódico sobre cómo un campamento de mineros había sido atacado por los indios apaches, y allí estaba el nombre de mi Frank entre los muertos.
Λιποθύμησα αμέσως, και ήμουν άρρωστη για μήνες μετά.
me desmayé|inmediatamente|y|estuve|enferma|por|meses|después
Me desmayé de inmediato, y estuve enferma durante meses después.
Ο μπαμπάς σκέφτηκα πως είχα φθίση και με πήγε στους μισούς γιατρούς του ‘Σίσκο.
|||||tuberculose||||||||
el|papá|pensé|que|tenía|tuberculosis|y|me|llevó|a los|medio|doctores|de|Cisco
Papá pensó que tenía tuberculosis y me llevó a la mitad de los médicos de 'Cisco.
Ούτε λέξη μαντάτων δεν ήρθε για χρόνο και πάνω, έτσι ώστε στιγμή δεν αμφέβαλα πως ήταν πραγματικά νεκρός.
ni|palabra|noticias|no|llegó|por|tiempo|y|más|así|que|momento|no|dudé|que|estaba|realmente|muerto
Ni una palabra de noticias llegó durante más de un año, así que en ningún momento dudé de que realmente estaba muerto.
Τότε ο Λόρδος Σαιντ Σάιμον ήρθε στο ‘Σίσκο, και ήρθαμε στο Λονδίνο, και ένας γάμος κανονίστηκε, και ο μπαμπάς ήταν πολύ ικανοποιημένος, όμως ένοιωθα όλη την ώρα πως κανείς άντρας σε ετούτη τη γη δε θα ‘παιρνε τη θέση στην καρδιά μου που είχε δοθεί στον καημένο τον Φρανκ μου.»
entonces|el|lord|saint|simon|llegó|a|sisco|y|llegamos|a|londres|y|una|boda|se organizó|y|el|papá|estaba|muy|satisfecho|pero|sentía|todo|el|tiempo|que|ningún|hombre|en|esta|la|tierra|no|(futuro)|tomaría|el|lugar|en|corazón|mío|que|había|sido dado|al|pobre|el|frank|mío
Entonces el Lord Saint Simon llegó a ‘Cisco, y vinimos a Londres, y se organizó una boda, y papá estaba muy satisfecho, sin embargo, sentía todo el tiempo que ningún hombre en esta tierra ocuparía el lugar en mi corazón que había sido dado a mi pobre Frank.
«Ωστόσο, αν είχα παντρευτεί το Λόρδο Σαιντ Σάιμον, φυσικά θα είχα πράξει το καθήκον μου στο πλάι του.
|||||||||||fait||||||
sin embargo|si|hubiera|casado|al|lord|saint|simon|por supuesto|(futuro)|habría|actuado|el|deber|mío|al|lado|de él
"Sin embargo, si me hubiera casado con Lord Saint Simon, por supuesto que habría cumplido con mi deber a su lado.
Δε μπορούμε να προστάξουμε την αγάπη μας, αλλά τις πράξεις μας μπορούμε.
|||ordonner||||||||
no|podemos|(infinitivo)|ordenar|el|amor|nuestro|pero|las|acciones|nuestras|podemos
No podemos ordenar nuestro amor, pero sí nuestras acciones.
Πήγα στο ιερό μαζί του με την πρόθεση να γίνω η καλύτερη σύζυγος που θα γινόταν.
fui|al|santuario|junto|a él|con|la|intención|de|convertirme|la|mejor|esposa|que|verbo futuro|se convertiría
Fui al santuario con la intención de convertirme en la mejor esposa que pudiera ser.
Μα φανταστείτε τι ένοιωσα όταν, μόλις έφτασα στα κάγκελα του ιερού, κοίταξα πίσω και είδα τον Φρανκ να στέκεται και να με κοιτάζει από το πρώτο στασίδι.
pero|imaginen|qué|sentí|cuando|apenas|llegué|a los|barrotes|del|santuario|miré|atrás|y|vi|a|Frank|verbo infinitivo|estaba de pie|y|verbo infinitivo|a mí|estaba mirando|desde|el|primer|banco
Pero imaginen lo que sentí cuando, al llegar a las rejas del santuario, miré hacia atrás y vi a Frank de pie mirándome desde el primer banco.
Σκέφτηκα αρχικά πως ήταν το φάντασμα του· όμως όταν κοίταξα ξανά εκεί βρισκόταν ακόμη, με κάποιου είδους απορίας στα μάτια του, σα να με ρωτούσαν αν χαιρόμουν ή λυπόμουν που τον έβλεπα.
|||||||||||||||||d'interrogation|dans|||||||||||||
pensé|inicialmente|que|era|el|fantasma|de él|pero|cuando|miré|de nuevo|allí|estaba|aún|con|algún|tipo|sorpresa|en los|ojos|de él|como|que|a mí|preguntaban|si|estaba feliz|o|estaba triste|que|a él|estaba viendo
Al principio pensé que era su fantasma; sin embargo, cuando miré de nuevo, allí estaba aún, con una especie de curiosidad en sus ojos, como si me preguntara si estaba feliz o triste de verlo.
Απορώ πως δεν έπεσα.
me sorprende|que|no|caí
Me pregunto cómo no me caí.
Ξέρω πως τα πάντα στριφογύριζαν, και τα λόγια του ιερωμένου έμοιαζαν με το βούισμα μιας μέλισσας στ αυτί μου.
sé|que|las|todo|giraban|y|las|palabras|del|sacerdote|parecían|con|el|zumbido|de una|abeja|en|oído|mío
Sé que todo giraba, y las palabras del sacerdote sonaban como el zumbido de una abeja en mi oído.
Δεν ήξερα τι να κάνω.
no|sabía|qué|que|hacer
No sabía qué hacer.
Να σταματήσω την τελετή και να κάνω σκηνή μες την εκκλησία; Τον κοίταξα και πάλι, και φάνηκε να γνωρίζει τι σκεπτόμουν, γιατί σήκωσε ένα δάκτυλο στα χείλη του για να μου πει να μείνω ακίνητη.
que|detenga|la|ceremonia|y|que|haga|escena|dentro|de la|iglesia|lo|miré|y|otra vez|y|pareció|que|sabe|qué|pensaba|porque|levantó|un|dedo|en|labios|de él|para|que|me|diga|que|permanezca|quieta
¿Debería detener la ceremonia y hacer una escena en la iglesia? Lo miré de nuevo, y parecía saber lo que estaba pensando, porque levantó un dedo a sus labios para decirme que me quedara quieta.
Τότε τον είδα να γράφει κάτι σε ένα κομμάτι χαρτιού, και ήξερα πως μου έγραφε ένα σημείωμα.
entonces|lo|vi|que|escribe|algo|en|un|trozo|papel|y|sabía|que|me|escribía|una|nota
Entonces lo vi escribir algo en un trozo de papel, y supe que me estaba escribiendo una nota.
Καθώς πέρασα από το στασίδι του έριξα το μπουκέτο μου προς το μέρος του, και εκείνος γλίστρησε το σημείωμα στο χέρι μου όταν μου επέστρεψε τα λουλούδια.
mientras|pasé|por|el|asiento|de él|lancé|el|ramo|mi|hacia|el|parte|de él|y|él|deslizó|el|nota|en|mano|mi|cuando|me|devolvió|las|flores
Mientras pasaba por su asiento, le lancé mi ramo, y él deslizó la nota en mi mano cuando me devolvió las flores.
Ήταν μόνο μια αράδα που μου ζητούσε να πάω κοντά του όταν μου έκανε σινιάλο.
era|solo|una|línea|que|me|pedía|que|fuera|cerca|de él|cuando|me|hizo|señal
Era solo una línea que me pedía que me acercara a él cuando me hizo una señal.
Φυσικά ποτέ δεν αμφέβαλα για μια στιγμή πως το πρώτο καθήκον μου πλέον ήταν προς εκείνον, και αποφάσισα να κάνω απλά ότι πρόσταζε.»
||||||||||||||||||||||il ordonnait
por supuesto|nunca|no|dudé|por|un|momento|que|el|primer|deber|mi|ahora|era|hacia|él|y|decidí|que|hiciera|simplemente|lo que|ordenaba
Por supuesto, nunca dudé ni un momento de que mi primer deber ahora era hacia él, y decidí hacer simplemente lo que ordenaba.
«Όταν γύρισα πίσω είπα στην υπηρέτρια μου, η οποία τον ήξερε στην Καλιφόρνια, και υπήρξε πάντοτε φίλη του.
cuando|regresé|atrás|dije|a la|sirvienta|mi|que|la que|a él|conocía|en la|California|y|fue|siempre|amiga|de él
"Cuando volví, le dije a mi sirvienta, que lo conocía en California, y siempre había sido su amiga."
Την διέταξα να μη πει τίποτα, μα να ετοιμάσει μερικά πράγματα και το παλτό μου.
|j'ai ordonné|||||||||||||
a ella|ordené|que|no|diga|nada|pero|que|prepare|algunas|cosas|y|el|abrigo|mío
Le ordené que no dijera nada, sino que preparara algunas cosas y mi abrigo.
Γνωρίζω πως θα έπρεπε να έχω μιλήσει στο Λόρδο Σαιντ Σάιμον, όμως ήταν τρομερά δύσκολο μπροστά στη μητέρα του, και όλους εκείνους τους σπουδαίους ανθρώπους.
sé|que|(futuro)|debería|que|he|hablado|al|Lord|Saint|Simon|pero|fue|terriblemente|difícil|frente|a la|madre|de él|y|a todos|aquellos|a los|grandes|hombres
Sé que debería haber hablado con Lord Saint Simon, pero era terriblemente difícil frente a su madre y todos esos grandes hombres.
Απλά αποφάσισα να φύγω και να δώσω εξηγήσεις αργότερα.
simplemente|decidí|que|me vaya|y|que|dé|explicaciones|más tarde
Simplemente decidí irme y dar explicaciones más tarde.
Δεν είχα κάτσει στο τραπέζι για δέκα λεπτά προτού δω τον Φρανκ έξω από το παράθυρο στην άλλη μεριά του δρόμου.
no|había|sentado|a la|mesa|por|diez|minutos|antes de que|vea|a|Frank|afuera|de|la|ventana|en la|otro|lado|de|calle
No había estado sentado en la mesa durante diez minutos antes de ver a Frank fuera de la ventana al otro lado de la calle.
Μου έκανε νόημα και έπειτα άρχισε να περπατά στο πάρκο.
me|hizo|señal|y|luego|comenzó|a|caminar|por|parque
Me hizo una señal y luego comenzó a caminar por el parque.
Ξεγλίστρησα, έβαλα τα ρούχα μου, και τον ακολούθησα, Κάποια γυναίκα ήρθε λέγοντας κάτι σχετικά με το Λόρδο Σαιντ Σάιμον σε μένα—όμως κατάφερα να της ξεφύγω και σύντομα πρόφτασα τον Φρανκ.
||||||||||||||||||||||||||||j'ai rattrapé||
me escabullí|me puse|las|ropa|mía|y|lo|seguí|alguna|mujer|vino|diciendo|algo|relacionado|con|el|Lord|Saint|Simon|a|mí|pero|logré|a|a ella|escaparme|y|pronto|alcancé|a|Frank
Me escabullí, me puse mi ropa y lo seguí. Una mujer se acercó diciendo algo sobre Lord Saint Simon a mí, pero logré esquivarla y pronto alcancé a Frank.
Μπήκαμε σε μια άμαξα παρέα, και φύγαμε σε κάποιο διαμέρισμα που είχε κλείσει Γκόρντον Σκουέρ, και αυτός ήταν ο πραγματικός μου γάμος έπειτα από όλα αυτά τα χρόνιας αναμονής.
||||||||||||||||||||||||||||attente
entramos|en|una|carro|juntos|y|nos fuimos|a|algún|apartamento|que|había|reservado|Gordon|Square|y|él|fue|el|verdadero|mi|matrimonio|después|de|todos|estos|los|años|espera
Subimos a una carroza juntos y nos fuimos a un apartamento que había reservado Gordon Square, y ese fue mi verdadero matrimonio después de todos esos años de espera.
Ο Φρανκ ήταν αιχμάλωτος ανάμεσα στους Απάτσι, είχε ξεφύγει, έρθει στο ‘Σίσκο, βρει πως τον είχα εγκαταλείψει για νεκρό και είχα φύγει στην Αγγλία, με ακολούθησε, και με είχε προφτάσει τελικά εκείνο το πρωινό του δεύτερου γάμου μου.»
|||prisonnier||||||||||||||||||||||||||||||||||
el|Frank|era|prisionero|entre|los|Apaches|había|escapado|venido|a|'Cisco|encontrado|que|lo|había|abandonado|por|muerto|y|había|ido|a|Inglaterra|con|me siguió|y|a mí|había|alcanzado|finalmente|esa|la|mañana|de|segundo|matrimonio|mío
Frank estaba cautivo entre los apaches, había escapado, llegó a 'Cisco, descubrió que lo había dado por muerto y que me había ido a Inglaterra, me siguió y finalmente me alcanzó esa mañana de mi segundo matrimonio.
«Το είδα σε μια εφημερίδα,» εξήγησε ο Αμερικάνος.
lo|vi|en|un|periódico|explicó|el|americano
«Lo vi en un periódico,» explicó el americano.
«Ανέφερε το όνομα και την εκκλησία αλλά όχι το που έμενε η κυρία.»
mencionó|el|nombre|y|la|iglesia|pero|no|el|donde|vivía|la|señora
«Mencionaba el nombre y la iglesia, pero no dónde vivía la señora.»
«Τότε είχαμε μια κουβέντα σχετικά με το τι έπρεπε να κάνουμε, και ο Φρανκ ήταν αναφανδόν υπέρ της ειλικρίνειας, όμως ντρεπόμουν τόσο για όλα αυτά που ένοιωθα σα να ‘πρεπε να χαθώ και ποτέ να μη ξαναδώ κανέναν τους—απλά να ‘στελνα μια αράδα στο μπαμπά, ίσως, για να του φανερώσω πως ήμουν ζωντανή.
|||||||||||||||à tout prix|||||||||||||||||||||||||||||||||||je devrais|||
entonces|tuvimos|una|conversación|respecto|a|lo|qué|debía|que|hiciéramos|y|el|Frank|estaba|abiertamente|a favor|de la|honestidad|pero|me avergonzaba|tanto|por|todo|eso|que|sentía|como|que|debía|que|perderme|y|nunca|que|no|vuelva a ver|a nadie|a ellos|solo|que|enviara|una|línea|a|papá|quizás|para|que|le|revelara|que|estaba|viva
«Entonces tuvimos una conversación sobre lo que debíamos hacer, y Frank estaba decididamente a favor de la honestidad, pero me sentía tan avergonzado por todo esto que sentía como si tuviera que desaparecer y nunca volver a ver a ninguno de ellos—simplemente enviarle una línea a papá, tal vez, para hacerle saber que estaba vivo.
Μου ήταν φριχτό να σκέφτομαι όλους εκείνους τους Λόρδους και τις Λαίδες να κάθονται γύρω από το γαμήλιο τραπέζι και να με περιμένουν να επιστρέψω.
||horrible||||||||||||||||||||||
me|era|horrible|que|pensara|todos|aquellos|a los|Lords|y|las|Ladies|que|se sientan|alrededor|de|la|boda|mesa|y|que|me|esperan|que|regrese
Me resultaba horrible pensar en todos esos Lords y Ladies sentados alrededor de la mesa de bodas esperándome para regresar.
Έτσι ο Φρανκ πήρε τα νυφικά μου ρούχα και συμπράγκαλα και τα έκανε ένα δέμα, έτσι ώστε να μην μπορούν να εντοπισθούν, και τα πέταξε κάπου όπου κανείς δε θα τα έβρισκε.
Así que Frank tomó mis ropas de novia y accesorios y los hizo un paquete, de modo que no pudieran ser localizados, y los arrojó a algún lugar donde nadie los encontraría.
Πιθανότατα να είχαμε φύγει για το Παρίσι αύριο, μα αυτός ο καλός κύριος, ο Κύριος Χολμς, ήρθε από εμάς το απόγευμα, μολονότι πως μας βρήκε δεν μπορώ να το σκεφθώ, και μας έδειξε σαφέστατα και ευγενικά πως έκανα λάθος και πως ο Φρανκ είχε δίκιο, και πως θα θέταμε εαυτούς εν αδίκω αν ήμασταν τόσο κρυφοί.
Probablemente habríamos partido hacia París mañana, pero este buen hombre, el Señor Holmes, vino a vernos por la tarde, aunque no puedo imaginar cómo nos encontró, y nos mostró de manera muy clara y amable que estaba equivocado y que Frank tenía razón, y que nos estaríamos haciendo un daño a nosotros mismos si fuéramos tan reservados.
Κατόπιν προσφέρθηκε να μας δώσει μια ευκαιρία να μιλήσουμε στο Λόρδο Σαιντ Σάιμον μόνο του, και έτσι ήρθαμε ευθύς αμέσως στο διαμέρισμα του.
Luego se ofreció a darnos la oportunidad de hablar con Lord Saint Simon a solas, y así fuimos de inmediato a su apartamento.
Τώρα, Ρόμπερτ, τα έμαθες όλα, και λυπάμαι πολύ που σου έδωσα τόσο πόνο, και ελπίζω πως δεν με βλέπεις πολύ κακοπροαίρετα.»
Ahora, Robert, ya lo sabes todo, y lamento mucho haberte causado tanto dolor, y espero que no me veas con demasiada mala voluntad.
Ο Λόρδος Σαιντ Σάιμον ουδόλως είχε χαλαρώσει την άκαμπτη στάση του, όμως είχε ακούσει με συνοφρυωμένο μέτωπο και με σφιγμένα χείλη τη μακριά αυτή αφήγηση.
||||pas du tout||||||||||||||||||||
el|lord|saint|Simon|en absoluto|había|relajado|su|rígida|postura|su|pero|había|escuchado|con|ceño fruncido|frente|y|con|labios apretados|labios|la|larga|esta|narración
El Lord Saint Simon no había aflojado en absoluto su rígida postura, sin embargo, había escuchado con el ceño fruncido y los labios apretados esa larga narración.
«Με συγχωρείς,» είπε, «όμως δε συνηθίζω να συζητώ τις πλέον προσωπικές μου υποθέσεις δημοσίως.»
|||||||||||||en public
me|perdonas|dijo|pero|no|suelo|a|discutir|mis|más|personales|mis|asuntos|públicamente
«Perdóname,» dijo, «pero no suelo discutir mis asuntos más personales en público.»
«Τότε δε θα με συγχωρήσεις; Δε θα σφίξουμε τα χέρια πριν να φύγω;»
|||||||serons-nous serrer|||||
entonces|no|(futuro)|me|perdonarás|no|(futuro)|apretaremos|las|manos|antes de que|a|me vaya
«¿Entonces no me perdonarás? ¿No nos daremos la mano antes de que me vaya?»
«Ω, βεβαίως, αν θα σου προσέφερε κάποια χαρά.» Άπλωσε το χέρι του και ψυχρά έσφιξε εκείνο το οποίο του πρότεινε.
oh|por supuesto|si|(futuro)|te|ofreciera|alguna|alegría|extendió|la|mano|su|y|fríamente|apretó|aquella|la|que|le|ofreció
«Oh, por supuesto, si eso te ofrece alguna alegría.» Extendió su mano y fríamente estrechó la que le fue ofrecida.
«Ήλπιζα,» πρότεινε ο Χολμς, «πως θα μας κάνατε παρέα σε ένα φιλικό γεύμα.»
esperaba|propuso|el|Holmes|que|(futuro)|a nosotros|harían|compañía|en|una|amistoso|comida
«Esperaba,» propuso Holmes, «que nos harían compañía en una cena amistosa.»
«Πιστεύω πως με αυτό ζητάτε κάτι παραπάνω,» αποκρίθηκε η ευγένεια του.
|||||||répondit|||
creo|que|con|esto|piden|algo|más|respondió|la|cortesía|de él
«Creo que con esto piden algo más,» respondió su cortesía.
«Μπορεί να υποχρεώνομαι να ενδώσω στις πρόσφατες αυτές εξελίξεις, όμως είναι αδύνατον να αναμένεται πως θα διασκεδάσω σχετικά.
||||céder||||développements||||||||me divertir|
puede|(infinitivo)|me veo obligado|(infinitivo)|ceder|a las|recientes|estas|evoluciones|pero|es|imposible|(infinitivo)|se espera|que|(futuro)|me divierta|al respecto
«Puede que me vea obligado a ceder ante estos recientes acontecimientos, sin embargo, es imposible esperar que me divierta al respecto.
Πιστεύω πως με την άδεια σας θα ευχηθώ σε όλους σας μια καληνύχτα.» Μας συμπεριέλαβε όλους σε μια σαρωτική υπόκλιση και αποχώρησε περήφανα από το δωμάτιο.
||||||||||||||a inclus|||||||||||
creo|que|con|la|permiso|de ustedes|(futuro)|desearé|a|todos|de ustedes|una|buena noche|a nosotros|incluyó|a todos|en|una|abrumadora|reverencia|y|se fue|orgullosamente|de|la|habitación
Creo que con su permiso desearé a todos ustedes una buena noche.» Nos incluyó a todos en una reverencia abrumadora y salió orgullosamente de la habitación.
«Τότε ευελπιστώ πως εσείς τουλάχιστον θα με τιμήσετε με τη συντροφιά σας,» είπε ο Σέρλοκ Χολμς.
entonces|espero|que|ustedes|al menos|(futuro)|me|honrarán|con|la|compañía|su|dijo|el|Sherlock|Holmes
«Entonces espero que al menos ustedes me honren con su compañía,» dijo Sherlock Holmes.
«Αποτελεί πάντοτε χαρά μου να συναντώ έναν Αμερικάνο, Κύριε Μώλτον, γιατί είμαι ένας από εκείνους που πιστεύει πως η τρέλα μιας μοναρχίας και η αδεξιότητα ενός υπουργού σε περασμένους χρόνους δε θα αποτρέψει στα παιδιά μας από να αποτελέσουν κάποια ημέρα πολίτες της ίδια παγκόσμιας χώρας κάτω από μια σημαία η οποία θα αποτελείται εν μέρει εκ της Βρετανικής και της Αμερικανικής σημαίας.»
||||||||||||||||||||||||l'incompétence||||||||||||||||||||||||||||||||||||||de drapeau
constituye|siempre|alegría|mi|(infinitivo)|encuentro|un|americano|Señor|Molton|porque|soy|uno|de|aquellos|que|cree|que|la|locura|de una|monarquía|y|la|torpeza|de un|ministro|en|pasados|tiempos|no|(futuro)|evitará|a nuestros|hijos|nuestros|de|(infinitivo)|se conviertan|algún|día|ciudadanos|de la|misma|mundial|país|bajo|de|una|bandera|que|la cual|(futuro)|estará compuesta|en|parte|de|de la|británica|y|de la|americana|bandera
«Siempre es un placer para mí encontrarme con un americano, Señor Molton, porque soy uno de aquellos que creen que la locura de una monarquía y la torpeza de un ministro en tiempos pasados no impedirán que nuestros hijos lleguen a ser algún día ciudadanos de la misma nación mundial bajo una bandera que consistirá en parte de la bandera británica y la americana.»
«Η υπόθεση υπήρξε ενδιαφέρουσα,» σχολίασε ο Χολμς, όταν οι επισκέπτες μας είχαν αποχωρήσει, «επειδή εξυπηρετεί στο να δείξει πολύ ξεκάθαρα πόσο απλή μια εξήγηση δύναται να είναι για μια υπόθεση η οποία εκ πρώτης όψης δείχνει πως είναι σχεδόν ανεξήγητη.
||||||||||||||sert|||||||||||||||||||||||||
la|caso|fue|interesante|comentó|el|Holmes|cuando|los|visitantes|nuestros|habían|partido|porque|sirve|para|(infinitivo)|mostrar|muy|claramente|cuán|simple|una|explicación|puede|(infinitivo)|ser|para|un|caso|que|la cual|de|primera|vista|parece|que|es|casi|inexplicable
«El caso fue interesante,» comentó Holmes, cuando nuestros visitantes se habían ido, «porque sirve para mostrar muy claramente cuán simple puede ser una explicación para un caso que a primera vista parece casi inexplicable.
Τίποτα δεν ήταν περισσότερο φυσικό από την ακολουθία των γεγονότων όπως περιγράφηκαν εκ της κυρίας, και τίποτα παραδοξότερο από την έκβαση όταν παρατηρηθεί, επί παραδείγματι από τον κ. Λεστρέιντ, της Σκότλαντ Γιαρντ.»
nada|no|fue|más|natural|que|la|secuencia|de los|hechos|como|fueron descritos|de|de la|señora|y|nada|más extraño|que|la|conclusión|cuando|se observe|por|ejemplo|de|el|Sr|Lestrade|de la|Scotland|Yard
Nothing was more natural than the sequence of events as described by the lady, and nothing more strange than the outcome when observed, for instance by Mr. Lestrade, of Scotland Yard."
Nada fue más natural que la secuencia de los eventos tal como fueron descritos por la señora, y nada más extraño que el desenlace cuando es observado, por ejemplo, por el Sr. Lestrade, de Scotland Yard.»
«Δεν έσφαλες διόλου, δηλαδή;»
|tu n'as pas fauté||
no|erraste|en absoluto|es decir
"You're not wrong at all, then?"
«¿No te equivocaste en absoluto, entonces?»
«Εκ των αρχικών, δυο γεγονότα υπήρξαν ιδιαιτέρως εμφανή για μένα, το ένα πως η κυρία ήταν απολύτως πρόθυμη να υποβληθεί στην γαμήλια τελετή, το άλλο πως το είχε μετανιώσει εντός μερικών λεπτών εκ της επιστροφής της στο σπίτι.
de|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
de|los|iniciales|dos|hechos|fueron|particularmente|evidentes|para|mí|el|uno|que|la|señora|estaba|absolutamente|dispuesta|a|someterse|a la|nupcial|ceremonia|el|otro|que|lo|había|lamentado|dentro de|pocos|minutos|de|su|regreso|a su|a|casa
"Of the initials, two facts were particularly apparent to me, one that the lady was perfectly willing to submit to the marriage ceremony, the other that she had regretted it within a few minutes of her return home.
«De los hechos iniciales, dos fueron particularmente evidentes para mí, uno que la señora estaba absolutamente dispuesta a someterse a la ceremonia nupcial, el otro que se había arrepentido dentro de unos minutos tras su regreso a casa.
Προφανώς κάτι είχε προκύψει κατά τη διάρκεια του πρωινού, λοιπόν, για να την κάνει να αλλάξει γνώμη.
evidentemente|algo|había|surgido|durante|la|duración|de la|mañana|entonces|para|a|la|hacerla|a|cambiar|opinión
Aparentemente, algo había surgido durante la mañana, entonces, para hacerla cambiar de opinión.
Ποιο θα μπορούσε να είναι αυτό; Δε μπορεί να είχε μιλήσει σε κάποιον όταν βρισκόταν έξω, γιατί ήταν παρέα με το γαμπρό.
cuál|podría|ser|a|ser|esto|no|puede|a|había|hablado|a|alguien|cuando|estaba|fuera|porque|estaba|compañía|con|el|novio
¿Cuál podría ser ese algo? No puede haber hablado con alguien cuando estaba fuera, porque estaba con el novio.
Να είχε δει κάποιον, τότε; Αν είχε δει, θα έπρεπε να είναι κάποιος από την Αμερική επειδή είχε περάσει ένα τόσο σύντομο διάστημα σε ετούτη τη χώρα ώστε ήταν αδύνατον να έχει επιτρέψει σε κάποιον να αποκτήσει μια τόσο βαθιά επιρροή πάνω της ώστε η απλή θέα του να την έπειθε να αλλάξει τα σχέδια τόσο απόλυτα.
|||||||||||||||||||||court|||||||||||||||||||||||||||||épouser||||||
que|él/ella había|visto|a alguien|entonces|si|él/ella había|visto|futuro|él/ella debería|que|él/ella es|alguien|de|la|América|porque|él/ella había|pasado|un|tan|corto|período|en|este|la|país|así que|él/ella era|imposible|que|él/ella ha|permitido|a|alguien|que|adquirido|una|tan|profunda|influencia|sobre|ella|así que|la|simple|vista|de él|que|la|convencía|que|cambiara|los|planes|tan|absolutamente
¿Había visto a alguien, entonces? Si había visto, tendría que ser alguien de América porque había pasado un tiempo tan corto en este país que era imposible que hubiera permitido que alguien tuviera una influencia tan profunda sobre ella que la simple vista de él la convenciera de cambiar sus planes de manera tan absoluta.
Βλέπεις έχουμε ήδη φτάσει, από μια διαδικασία απόρριψης, στην ιδέα πως ίσως να είχε δει έναν Αμερικάνο.
ves|tenemos|ya|llegado|de|un|proceso|de rechazo|a la|idea|de que|quizás|que|él/ella había|visto|a un|americano
Ves, ya hemos llegado, a través de un proceso de rechazo, a la idea de que tal vez había visto a un americano.
Τότε ποιος θα μπορούσε να είναι ο Αμερικάνος αυτός, και γιατί θα είχε μια τόσο μεγάλη επιρροή πάνω της; Ίσως να ήταν εραστής· ίσως να ήταν σύζυγος.
entonces|quién|futuro|él/ella podría|que|él/ella es|el|americano|este|y|por qué|futuro|él/ella habría|una|tan|grande|influencia|sobre|ella|quizás|que|él/ella era|amante|quizás|que|él/ella era|esposo
Entonces, ¿quién podría ser ese americano, y por qué tendría una influencia tan grande sobre ella? Quizás era un amante; quizás era un esposo.
Η νεότητα της, είχε, όπως γνώριζα, περάσει σε τραχιά μέρη και υπό ασυνήθιστες καταστάσεις.
la|juventud|de ella|ella había|como|sabía|pasado|en|ásperos|lugares|y|bajo|inusuales|circunstancias
Su juventud, había, como sabía, pasado en lugares ásperos y bajo circunstancias inusuales.
Μέχρι εκεί είχα φτάσει πριν ακόμη ακούσω την αφήγηση του Λόρδου Σαιντ Σάιμον.
hasta|allí|había|llegado|antes|incluso|escuchar|la|narración|de|Lord|Saint|Simon
Hasta allí había llegado antes de escuchar la narración del Lord Saint Simon.
Όταν μας μίλησε για ένα άντρα σε ένα στασίδι, για την αλλαγή της συμπεριφοράς της νύφης, για ένα τόσο διάφανο τέχνασμα απόκτησης ενός σημειώματος όπως το ρίξιμο του μπουκέτου της, της προσφυγής της στην έμπιστη υπηρέτρια της, και της ιδιαιτέρως σημαντικής αναφοράς της στο ξεπέρασμα του εμποδίου —η οποία στη φρασεολογία των μεταλλωρύχων σημαίνει την απόκτηση κατοχής εκείνου που κάποιο άλλο άτομο είχε προηγουμένως δικαίωμα διεκδίκησης—η όλη κατάσταση κατέστην απολύτως σαφής.
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||acquisition|de possession|||||||||de revendication||||je suis devenu||
cuando|nos|habló|sobre|un|hombre|en|un|asiento|sobre|el|cambio|de|comportamiento|de|novia|sobre|un|tan|transparente|truco|obtención|de una|nota|como|el|lanzamiento|de|ramo|de|de||de||||de||de|||||sobre|superación|de|obstáculo|la|que|en la|jerga|de los|mineros|significa|la|obtención|posesión|de aquello|que|alguna|otra|persona|había|previamente|derecho|reclamación|la|toda|situación|se volvió|absolutamente|clara
Cuando nos habló de un hombre en un banco, del cambio en el comportamiento de la novia, de un truco tan transparente para obtener una nota como el lanzamiento de su ramo, su apelación a su sirvienta de confianza, y de la mención particularmente importante de superar el obstáculo —que en la jerga de los mineros significa obtener la posesión de algo que otra persona había tenido previamente derecho a reclamar— toda la situación se volvió absolutamente clara.
Το είχε σκάσει με έναν άντρα, και ο άντρας ήταν είτε εραστής είτε ένας προηγούμενος σύζυγος—οι πιθανότητες συνηγορούσαν υπέρ του τελευταίου.»
||||||||||||||||||soutenaient|||
lo|había|escapado|con|un|hombre|y|el|hombre|era|ya sea|amante|ya sea|un|anterior|esposo|las|probabilidades|favorecían|a favor|del|último
Ella había escapado con un hombre, y el hombre era o un amante o un exmarido—las probabilidades favorecían al último.
«Και πως στο καλό τους βρήκες;»
y|cómo|en el|bien|los|encontraste
"¿Y cómo demonios los encontraste?"
«Ίσως να ήταν δύσκολο, όμως ο φίλος Λεστρέιντ κρατούσε πληροφορία στα χέρια του την αξία της οποίας ούτε ο ίδιος δε γνώριζε.
quizás|partícula de infinitivo|fue|difícil|pero|el|amigo|Lestrade|mantenía|información|en las|manos|de él|el|valor|de la|la cual|ni|el|mismo|no|sabía
«Quizás fue difícil, pero el amigo Lestrade tenía en sus manos una información cuyo valor ni él mismo conocía.
Τα αρχικά ήταν, φυσικά, υψίστης σημασίας, όμως ακόμη πιο πολύτιμο ήταν το να γνωρίζω πως εντός της εβδομάδος είχε διευθετήσει έναν λογαριασμό σε ένα εκ των πλέον εκλεκτών ξενοδοχείων του Λονδίνου.»
las|iniciales|eran|por supuesto|de máxima|importancia|pero|aún|más|valioso|era|el|partícula de infinitivo|saber|que|dentro de|la|semana|había|arreglado|una|cuenta|en|uno|de|los|más|selectos|hoteles|de|Londres
Las iniciales eran, por supuesto, de suma importancia, pero aún más valioso era saber que dentro de la semana había arreglado una cuenta en uno de los hoteles más selectos de Londres.»
«Όμως πως επήγαγες το εκλεκτό;»
||as-tu amené||élu
pero|cómo|dedujiste|el|selecto
"But how did you get the chosen one?"
«¿Pero cómo dedujiste lo selecto?»
«Από τις εκλεκτές τιμές.
de|las|selectas|tarifas
"From the fine prices.
«Por los precios selectos.
Οχτώ σελήνια για ένα κρεβάτι και οχτώ πένες για ένα ποτήρι σέρι υπέδειξαν προς ένα εκ των πλέον ακριβών ξενοδοχείων.
ocho|lunas|por|una|cama|y|ocho|plumas|por|un|vaso|jerez|indicaron|hacia|uno|de|los|más|caros|hoteles
Ocho lunas por una cama y ocho peniques por un vaso de jerez indicaron hacia uno de los hoteles más caros.
Δεν υπάρχουν πολλά στο Λονδίνο τα οποία να χρεώνουν αυτές τις τιμές.
||||||||facturent|||
no|hay|muchos|en|Londres|los|que|que|cobran|estos|los|precios
No hay muchos en Londres que cobren esos precios.
Στο δεύτερο το οποίο επισκέφθηκα στη λεωφόρο Νορθάμπερλαντ, έμαθα από εξέταση του βιβλίου πως ο Φράνσις Χ. Μώλτον, ένας Αμερικάνος κύριος, είχε φύγει μόλις την προηγούμενη ημέρα, και επιθεωρώντας τις αναφορές προς αυτόν, έπεσα στα ίδια ακριβώς αντικείμενα τα οποία είχα δει στο απόκομμα του λογαριασμού.
en|segundo|que|que|visité|en|avenida|Northumberland|aprendí|de|examen|del|libro|que|el|Francis|H|Molton|un|americano|señor|había|salido|apenas|el|anterior|día|y|inspeccionando|los|informes|hacia|él|encontré|en|mismos|exactos|objetos|que|que|había|visto|en|recorte|de|cuenta
En el segundo que visité en la avenida Northumberland, aprendí por la revisión del libro que Francis H. Molton, un caballero americano, se había ido solo el día anterior, y al inspeccionar los informes sobre él, me encontré con los mismos objetos que había visto en el extracto de la cuenta.
Τα γράμματα του έπρεπε να προωθούνται στο 226 της Γκόρντον Σκουερ· έτσι κατά κει ταξίδεψα, και όντας αρκετά τυχερός ώστε να βρω το αγαπημένο ζευγάρι σπίτι, επιχείρησα να τους δώσω μια πατρική συμβουλή και να τους υποδείξω πως θα ήταν καλύτερα από κάθε άποψη να ξεκαθαρίσουν την θέση τους περισσότερο τόσο προς το ευρύ κοινό αλλά και συγκεκριμένα στο Λόρδο Σαίντ Σάιμον.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||large||||surtout||||
las|cartas|de|debían|que|ser enviadas|a|de|Gordon|Square|así|hacia|allí|viajé|y|siendo|bastante|afortunado|para que|que|encontrara|el|querido|pareja|casa|intenté|que|les|diera|un|paternal|consejo|y|que|les|indicara|que|que|sería|mejor|de|cualquier|perspectiva|que|aclararan|su|posición|su|más|tanto|hacia|el|amplio|público|pero|y|específicamente|al|Lord|Saint|Simon
Las cartas debían ser enviadas a 226 Gordon Square; así que viajé hacia allí, y siendo lo suficientemente afortunado como para encontrar a la pareja favorita en casa, intenté darles un consejo paternal y sugerirles que sería mejor en todos los aspectos aclarar su posición tanto hacia el público en general como específicamente hacia Lord Saint Simon.
Τους προσκάλεσα να τον συναντήσουν εδώ, και, όπως είδες, τον έκανα να τηρήσει το ραντεβού του.»
los|invité|a|él|que lo encuentren|aquí|y|como|viste|él|hice|a|que mantenga|la|cita|su
I invited them to meet him here, and, as you saw, I made him keep his appointment."
Los invité a que lo encontraran aquí, y, como viste, logré que cumpliera con su cita.
«Όμως δίχως κάποιο ιδιαιτέρως καλό αποτέλεσμα,» σχολίασα.
pero|sin|algún|especialmente|bueno|resultado|comenté
"Sin embargo, sin un resultado particularmente bueno," comenté.
«Η συμπεριφορά του ασφαλώς δεν ήταν ιδιαίτερα ευγενική.
la|comportamiento|de él|seguramente|no|fue|particularmente|amable
"His behaviour was certainly not particularly polite.
"Su comportamiento, por supuesto, no fue particularmente cortés.
«Α, Γουώτσον,» είπε ο Χολμς, χαμογελώντας, «ίσως ούτε κι εσύ να ήσουν τόσο ευγενικός, αν, έπειτα από όλους τους μπελάδες κόρτε και γάμου, βρισκόσουν στερημένος σε μια στιγμή από γυναίκα και περιουσία.
|||||||||||||||||||||||||||||||richesse
ah|Watson|dijo|el|Holmes|sonriendo|quizás|ni|también|tú|a|fuiste|tan|amable|si|después|de|todos|los|problemas|cortejo|y|matrimonio|te encontrabas|privado|en|un|momento|de|mujer|y|riqueza
"Ah, Watson," said Holmes, smiling, "perhaps you would not be so kind yourself, if, after all the troubles of court and marriage, you found yourself deprived in a moment of wife and fortune.
"Ah, Watson," dijo Holmes, sonriendo, "quizás tú tampoco habrías sido tan cortés, si, después de todos los problemas de cortejo y matrimonio, te encontraras privado en un momento de mujer y fortuna.
Πιστεύω πως επιτρέπεται να κρίνουμε το Λόρδο Σαιντ Σάιμον εξαιρετικά σπλαχνικά και να ευχαριστήσουμε την τύχη μας που ποτέ δε θα υπάρξει περίπτωση να βρεθούμε στην ίδια θέση.
||||juger||||||avec compassion|||||||||||||||||
creo|que|se permite|que|juzguemos|al|Lord|Saint|Simon|extremadamente|compasivamente|y|que|agradezcamos|la|suerte|nuestra|que|nunca|no|habrá|existirá|caso|que|nos encontremos|en la|misma|posición
I believe that we are allowed to judge Lord St Simon extremely compassionately and thank our lucky stars that there will never be a chance that we will ever be in the same position.
Creo que está permitido juzgar al Lord Saint Simon de manera extremadamente compasiva y agradecer a nuestra suerte que nunca habrá una ocasión en la que nos encontremos en la misma situación.
Τράβα την καρέκλα σου και δώσε μου το βιολί μου, γιατί το μόνο πρόβλημα που απομένει να λύσουμε είναι πώς να περάσουμε αυτές τις μουντές φθινοπωρινές βραδιές.»
|||||||||||||||||||||||||automnales|
tira|la|silla|tu|y|dame|mi|el|violín|mi|porque|el|único|problema|que|queda|que|resolvamos|es|cómo|que|pasemos|estas|las|sombrías|otoñales|noches
Tira tu silla y dame mi violín, porque el único problema que queda por resolver es cómo pasar estas sombrías noches de otoño.
ai_request(all=116 err=0.86%) translation(all=230 err=0.00%) cwt(all=3717 err=4.04%)
es:B7ebVoGS:250514
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.89 PAR_CWT:B7ebVoGS=29.44