×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Δέλτα, Π. - Τρελαντώνης, Β'. Οι κατσίκες

Β'. Οι κατσίκες

Είχαν επιστρέψει τ' αδέλφια στο σπίτι με την Εγγλέζα δασκάλα που αισθάνθηκε, λέει, κακοδιάθετη και ανέβηκε στην κάμαρα της. Τ' αδέλφια μείναν στην αυλή για να παίξουν, που ήταν ακόμα μέρα, μα κανένας δεν είχε κέφι για παιχνίδια, γιατί ο Αλέξανδρος, στην επιστροφή εκείνο το απόγεμα, είχε ντροπιάσει την οικογένεια.

— Πώς του ήλθε να το κάνει! είπε η Αλεξάνδρα σμίγοντας τα δυο της χέρια κάτω από το πιγούνι της.

Ο ένοχος κάθουνταν στο πεζούλι τής πίσω πόρτας του σπιτιού, τα χέρια ακουμπισμένα στην πέτρα όπου απλώνουνταν φουντωτή η άσπρη του κεντημένη φουστίτσα, τα μάτια πρησμένα από τα κλάματα, το μυτάκι κατακόκκινο, τα χείλια σφιγμένα για να συγκρατήσει τ' αναφιλητά που όλο ξανανέβαιναν. Κοίταζε πότε τη μεγάλη του αδελφή, που φαίνουνταν ζαλισμένη από το κακό που της ήλθε στο κεφάλι, πότε τον Αντώνη, που, μισοκρεμασμένος από το τεντωμένο σκοινί της απλώτρας, ξεχνούσε από την αγανάκτηση του να κάνει τη σβούρα στριφογυρίζοντας στο τακούνι του, και πότε την Πουλουδιά, που συνήθως ήταν κόμμα του, μα που κι εκείνη τώρα έσκυβε το μέτωπο κάτω από την οικογενειακή συμφορά.

— Φαντάσου να το ήξερε η μαμά πως είπε «Βρε συ!» σ' έναν αξιωματικό! είπε αργοπροφέροντας μια-μια τις λέξεις του ο Αντώνης.

— Και να σηκώσει και τη γροθιά του! είπε η Αλεξάνδρα.

— Και να χτυπήσει το πόδι του εμπρός, σα να τραβούσε σπαθί! πρόσθεσε ο Αντώνης.

— Και σε ποιον; Σ' έναν αξιωματικό! είπε η Αλεξάνδρα.

Ο Αλέξανδρος, στη φοβερή αυτή ενθύμηση, έλιωσε πάλι στα κλάματα.

— Μα δεν το ήξερα πως ήταν αξιωματικός! είπε ανάμεσα στα δάκρυα του.

— Πώς δεν το ήξερες; Δεν τον είδες, με την άσπρη του στολή και τα χρυσά γαλόνια στο πηλήκιο του; ρώτησε αυστηρά ο Αντώνης.

— Τον είδα... μα τον είδα αφού το είπα!

— Καλά, δεν άκουσες τ' άλογο του που ήρχουνταν πίσω μας;

— Το άκουσα. Μα νόμιζα πως ήταν ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς!

Στάθηκε μια στιγμή ο Αντώνης να σκεφθεί και να ζυγίσει αυτή την πιθανότητα. Μα τη βρήκε αστήριχτη.

— Αυτά που λες μόνο ένα μωρό σαν και σένα μπορεί να τα πει! του αποκρίθηκε με το πιο αυστηρό του ύφος. Άκουσες μήπως το τσίκι τσάκα που κάνουν οι κανάτες του Μπαρμπαγιάννη Κανατά, σαν τρέχει το γαϊδουράκι του;

— Όοοχι... ομολόγησε χαμηλόφωνα ο Αλέξανδρος.

— Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ που κάνει το άλογο σαν τρέχει και που δε μοιάζει καθόλου με το τακ, τακ, τακ του γαϊδουριού;

— Ναι... τ' άκουσα... αποκρίθηκε ακόμα πιο σιγά ο Αλέξανδρος.

— Και αμέ το κλικικλίκ του σπαθιού στη σέλα; έκαμε η Αλεξάνδρα, για να μη μείνει πίσω στην παρατηρητικότητα και την περιγραφή. Με αυτή την ενθύμηση του σπαθιού του αξιωματικού, καινούρια δάκρυα του Αλέξανδρου. Κι είπε η Αλεξάνδρα, αναπολώντας πάλι το δράμα:

— Ήρχουνταν ο αξιωματικός από την Καστέλα... Κι έτρεχε για να πάγει σπίτι του... Και βλέπει μπροστά του τέσσερα παιδιά που θα νόμιζε, βέβαια, πως είναι καλοαναθρεμμένα παιδιά. Κι άξαφνα, το πιο μικρό, γυρνάει πίσω, κάνει απότομα ένα βήμα μπροστά...

— Σα να έκανε έφοδο! διέκοψε με αγανάκτηση ο Αντώνης.

— Ναι, σα να έκανε έφοδο! επανέλαβε η Αλεξάνδρα. Και σηκώνοντας τη γροθιά του, φωνάζει: «Βρε συ!» Και σε ποιον; Σ' έναν αξιωματικό!

Ο Αλέξανδρος ήταν αναλυμένος πια όλος στα δάκρυα.

— Και δε θύμωσε ο αξιωματικός, είπε συντριμμένη η Πουλουδιά, κουνώντας πάνω κάτω το κεφάλι της, όπου βάραινε όλη η ντροπή του αδελφού της, και δε μάλωσε... μόνο γέλασε!

— Ναι, φαντάσου! Γέλασε! επανέλαβε καταστενοχωρεμένη η μεγάλη αδελφή.

Αυτή τη φορά απέκανε ο Αλέξανδρος. Έσκυψε το κεφάλι του στα γόνατα του κι έπνιξε δάκρυα και αναφιλητά στ' άσπρα κεντήματα της φούστας του. Η Αλεξάνδρα και ο Αντώνης, ακίνητοι, τον κοίταζαν με όλη την αυστηρότητα που άξιζε το έγκλημα του. Η Πουλουδιά όμως, ίσως γιατί ήταν πιο μικρή και είχε τα κλάματα πιο εύκολα, ίσως γιατί ο Αλέξανδρος, στους καβγάδες, ήταν πάντα κόμμα της, η Πουλουδιά ένιωσε να γεμίζουν και τα δικά της μάτια δάκρυα και ν' ανεβαίνει κάτι πνιγερό στο λαιμό της, και, σκύβοντας στις πέτρες της αυλής, έβγαλε τους βόλους της από την τσέπη της και άρχισε να παίζει μόνη της, ανοίγοντας όσο μπορούσε πλατύτερα τα μάτια της, για να στεγνώσουν πριν στάξουν τα δάκρυα. Εκείνη τη στιγμή ακούστηκε η φωνή της θείας:

— Αλεξάνδρα! Αντώνη!... Πού είναι τα παιδιά; Και πού είναι η μις Ράις;

Τα τέσσερα αδέλφια ανορθώθηκαν. Η Πουλουδιά πέταξε χάμω όλους της τους βόλους και τίναξε τα σκονισμένα χέρια της, η Αλεξάνδρα έτρεξε στον Αλέξανδρο, του κατέβασε και του έσιαξε την τσαλακωμένη του φούστα και με το χέρι βιαστικά βρούτσισε στην κανονική τους θέση τα κάπως ανακατωμένα ξανθά του κατσαρά, ο Αντώνης, παρατώντας το σκοινί όπου κουνιούνταν κρεμαστός, έβαλε τα χέρια του στις τσέπες και κοίταξε, σα να τον ανακάλυψε πρώτη φορά, ένα βασιλικό φουντωμένο στη γλάστρα του. Και η θεία, κοντή, στρογγυλή, παχιά, ευκίνητη όμως κι ελαφριά σαν μπάλα λαστιχένια, βγήκε στην αυλή. Μόλις είχε φθάσει απέξω. Φορούσε ακόμα το καπέλο και τα γάντια της.

Έριξε γύρω της μια γοργή ματιά, που περιτύλιξε και τα τέσσερα αδέλφια μεμιάς, και είπε:

— Μόνοι σας; Πού είναι η μις Ράις;

— Πήγε στην κάμαρα της... άρχισε η Αλεξάνδρα. Μα τη διέκοψε η θεία:

— Γιατί;

— Ήταν άρρωστη και...

— Δε βγήκε μαζί σας; διέκοψε πάλι η θεία.

— Ναι, βγήκαμε. Μα, σα γυρίσαμε, είπε πως ήταν άρρωστη... Βήματα ακούστηκαν από μέσα και ο θείος Ζωρζής βγήκε στην πόρτα, κοντός, στρογγυλός, παχύς, με το αγαθό του χαμόγελο που ξανάνιωνε το σταχτί του κεφάλι και τ' άσπρα του φρύδια.

— Η μις Ράις είναι πάλι άρρωστη, είπε η θεία γυρνώντας σ' εκείνον.

— Άρρωστη; Τι έπαθε! Καλώς τα παιδιά! Ελάτε στη βεράντα, που ήλθε η θεία Αργίνη με τον Γιάννη...

Μια φωνή της θείας τον διέκοψε:

— Καλέ, τι είναι αυτά; Τι είναι αυτές οι βρώμες στην αυλή μας;

Ποιος έμπασε κατσίκες εδώ;

Όλοι γύρισαν σαστισμένοι.

Σκυμμένη εμπρός, σηκώνοντας με τα δυο της χέρια τις φούστες της, στις μύτες των ποδαριών της, σα να φοβούνταν μη λερωθεί πατώντας ολόκληρα τα παχιά της ποδαράκια, κοίταζε η θεία με φρίκη και αηδία το θησαυρό της Πουλουδιάς σκορπισμένο στις πλάκες.

— Ποιος έβαλε μέσα κατσίκες; επανέλαβε. Και φώναξε:

— Ειρήνη!

Στο παράθυρο της κουζίνας παρουσιάστηκε το συγυρισμένο κεφάλι της μαγείρισσας.

— Ορίστε, κυρία!

— Ποιος έμπασε κατσίκες στην αυλή μας;

— Κατσίκες;

Έσκυψε να δει εκεί που έδειχνε το αμείλικτο δάχτυλο της θείας.

— Πωπώ! έκανε.

Και υποψιάρικα πρόσθεσε:

— Μην τις έβαλε μέσα ο Αντώνης;

— Εγώ; Όχι! έκανε ξαφνισμένος ο Αντώνης. Μα πού είναι οι κατσίκες;

— Έ, ανόητε! είπε γελώντας ο θείος. Οι κατσίκες ξανάφυγαν, μ' άφησαν πίσω τους τα... τα σημάδια τους! πρόσθεσε με καινούριο ξεκάρδισμα.

Την ίδια ώρα εμφανίζουνταν η Ειρήνη με σκουπάκι και φαράσι. Και μουρμουρίζοντας και γρινιάζοντας «Τι βρώμες... πωπώ... τι αηδίες, στις παστρικές μας πλάκες κιόλα...», μάζεψε όλους τους βόλους της Πουλουδιάς, γοργά, στο φαράσι της. Μα η Πουλουδιά δε στάθηκε να δει και ν' ακούσει το τέλος της ιστορίας. Από τα πρώτα λόγια του θείου, σαν κατάλαβε τι ήταν ο θησαυρός της, τρομαγμένη κοίταξε τ' αδέλφια της. Αντάμωσε την περιφρονητική ματιά της Αλεξάνδρας, το κοροϊδευτικό σήκωμα των φρυδιών του Αντώνη, το ξαφνισμένο, όλο ρωτήματα μουτράκι του Αλέξανδρου και, βουλιάζοντας κάτω από το βάρος της ντροπής, παρακαλώντας μέσα της να την καταπιεί η γη, δίπλωσε τους ώμους της, χώθηκε σιγά στο κούφωμα της πόρτας και, ξεγλιστρώντας πίσω από το θείο, έτρεξε στη σκάλα, ανέβηκε δυο δυο, μπήκε στην κρεβατοκάμαρα της, που ήταν όλων των αδελφών κάμαρα, και κρύφθηκε πίσω από την κουνουπιέρα της.

Η καρδιά της βροντούσε, όχι πια ταμπούρλο αλλά γκρανκάσα. Τώρα θα ρωτήσει η θεία. Και τώρα θ' απαντήσει ο Αντώνης που δεν έλεγε ποτέ ψέματα: «Ναι, τις βρώμες αυτές τις έφερε η Πουλουδιά!» Και δεν ήταν μόνο αυτό, μα που θα πει: «Γιατί τις πήρε για βόλους!» Και θα την περιγελάσουν όλοι. Αχ, τι φοβερό να την περιγελάσουν όλοι!

Και τα 'πιασε με τα χέρια της, αυτά... Πουφού! τι αηδία! Και θα τη μαλώσει η θεία... και θα της δώσει κανένα μπάτσο... Δεν την έμελε ο μπάτσος, το παχύ χεράκι της θείας δεν πονούσε πολύ, μα η ντροπή, η ντροπή! Και αυτή την ώρα θα τα λέγανε κάτω. Και ήταν κάτω η θεία Αργίνη και ο εξάδελφος ο Γιάννης! Και θα κορόιδευε ο Γιάννης...

Αυτό ήταν περισσότερο απ' ό,τι μπορούσε να υποφέρει. Σαν τον Αλέξανδρο πρωτύτερα, ξέσπασε κι εκείνη στα κλάματα. Και τόσο δυνατά έκλαιγε, ώστε δεν άκουσε τον Αντώνη που ανέβηκε και μπήκε στην κάμαρα. Μα την άκουσε κείνος και παραμερίζοντας την κουνουπιέρα, τη βρήκε ζαρωμένη στη γωνία της.

— Γιατί κλαις; τη ρώτησε περιφρονητικά.

Ο Αντώνης είχε βαθιά περιφρόνηση για τα κορίτσια, γιατί, λέει, κλαιν για το τίποτα. Εκείνος, σαν αγόρι που ήταν, δεν έκλαιγε ποτέ, όσο και να χτυπούσε, όσο και να πονούσε. Και ούτε σαν έπεσε από τη σκάλα της βεράντας κι έσπασε το κεφάλι του κι έτρεχαν αίματα και του το κόλλησε ο θείος με τσιρότο, πάλι δεν έκλαψε. Οι αδελφές του του είχαν μεγάλο θαυμασμό γι' αυτό. Και του είχαν και κάποιο σεβασμό, σα να πούμε, ντρέπονταν να κλαιν μπροστά του. Και τώρα που την τσάκωσε την Πουλουδιά αναλυμένη στα κλάματα, ντράπηκε κείνη πιο πολύ. Μα πάλι δεν έκανε να το δείξει και σηκώθηκε χωρίς ν' αποκριθεί. Και της είπε ο Αντώνης:

— Είσαι μια κουτή! Λερώνεις την αυλή μας και ύστερα κλαις κιόλα!

— Δεν κλαίγω γι' αυτό, είπε πειραγμένη η Πουλουδιά.

— Αμέ γιατί κλαις;

— Γιατί... Στάθηκε να σκεφθεί ποιαν αιτία να προτιμήσει. Και αποφάσισε: Γιατί θα με μαλώσει η θεία και θα μου δώσει κι έναν μπάτσο!

— Φοβητσιάρα! έκανε ο αδελφός της. Η Πουλουδιά επαναστάτησε.

— Δε φοβούμαι! διαμαρτυρήθηκε. Και πρώτον το ξέρεις πως δεν πονεί το χέρι της θείας!

— Αμέ τότε;

— Έτσι! Δε μ' αρέσει να με δέρνουν!

Ο Αντώνης σήκωσε τους ώμους του και πήγε στην μπαλκονόπορτα και πιάνοντας την κουπαστή του μπαλκονιού, άρχισε να κλοτσιά το ξύλινο περίφραγμα.

— Εσείς τα κορίτσια όλο αφορμές γυρεύετε για να κλαίτε, είπε περιφρονητικά. Και τώρα βρίσκεις αφορμή πως θα σε δείρει η θεία, χωρίς να ξέρεις τίποτα.

— Αφού το ξέρω πως θα με δείρει! είπε η Πουλουδιά που είχε βγει και αυτή στο μπαλκόνι και είχε πιάσει και αυτή την κουπαστή και κλοτσούσε το ξύλινο περίφραγμα.

— Τίποτα δεν ξέρεις! Γιατί θα σε δείρει;

— Μα δεν της είπες πως εγώ έφερα τους βόλ... δηλαδή... αυτά, έκανε με αηδία.

— Βέβαια όχι... αφού δε με ρώτησε.

Από τη σαστισμάδα της σταμάτησε η Πουλουδιά το κλοτσοκόπημα. Η χαρά και η ανακούφιση την πλημμύρισαν. Της ήλθε να φιλήσει τον Αντώνη. Μα πάλι δεν το καταδέχθηκε. Ούτε του είπε ευχαριστώ. Έκανε την αδιάφορη και είπε:

— Α, καλά, αν είναι έτσι...

Μα θα το κατάλαβε ο Αντώνης, γιατί η φωνή της δεν ήταν πια κλαψιάρικη. Την κοίταξε από πάνω από τον ώμο του και της είπε:

— Μ' έστειλε η θεία Αργίνη να σε φωνάξω. Μα είναι το πρόσωπο σου σιχαμένο... σκούπισες τα μάτια σου με βρώμικα χέρια... που πιάσανε τους βόλους σου... πουφού! τι βρώμες!

— Καθόλου! φώναξε αγανακτισμένη η Πουλουδιά.

— Πώς καθόλου; Κοίταξε το πρόσωπο σου στον καθρέφτη!

Φουρκισμένη πήγε κείνη στο νιφτήρα, έχυσε νερό στη λεκάνη και, αποφεύγοντας τον καθρέφτη μπροστά της, βιαστικά σαπούνισε χέρια και πρόσωπο. Ο Αντώνης την είχε ακολουθήσει. Με το δάχτυλο, κοροϊδευτικά, της έδειξε τις μαυριδερές σαπουνάδες της λεκάνης.

— Όλα αυτά είναι πάστρες, είπε, είναι οι πάστρες που βγαίνουν από τους βόλους της δεσποινίδας...

Ένας μπάτσος του βρεγμένου χεριού της «δεσποινίδας» του έκοψε τη φόρα. Γύρισε ο Αντώνης και την άρπαξε από τα κατσαρωμένα της φουντωτά μαλλιά. Και ακολούθησε μάχη άγρια, αλλά σιωπηλή, χωρίς φωνές, με σφιγμένα δόντια, μην ακούσει η δασκάλα στην πλαγινή κάμαρα κι έλθει και ανακατωθεί. Τους καβγάδες τους τ' αδέλφια τούς έβγαζαν πέρα μονάχα, χωρίς ανάμειξη των μεγάλων. Κάθε φορά που ανακατώνουνταν οι μεγάλοι, τα πράματα χειροτέρευαν και, μετά τον καβγά, έμεναν τ' αδέλφια μαλωμένα. Ενώ, όταν τα 'βγαζαν πέρα μονάχα, μια φορά που τελείωνε η μάχη, γαλήνευε πάλι ο ουρανός.

Αυτό δεν εμπόδιζε τις φοβέρες την ώρα της μάχης. Και τώρα, παλεύοντας με τον αδελφό της, νιώθοντας πως τις τρώγει από το μεγαλύτερο της, σφίγγοντας με λύσσα τα δόντια της, είπε η Πουλουδιά:

— Θα πω του θείου πως μου τράβηξες τα μαλλιά! Επίσης χαμηλόφωνα, πνιγμένα, της αποκρίθηκε ο Αντώνης:

— Κι εγώ θα πω της θείας πως εσύ έφερες τις κατσικίσιες... ξέρεις τι, στην αυλή μας!

Αμέσως παράτησε η Πουλουδιά τη μάχη.

— Αν το πεις, θα είσαι μαντατούρης! του είπε.

— Εσύ είσαι η μαντατούρα!

— Καθόλου! Εγώ δε μαντατεύω!

— Ουτ' εγώ δε μαντατεύω, αν δε μαντατέψεις εσύ!

Αυτό ήταν το τέλος του καβγά. Χωρίς άλλες εξηγήσεις χωρίστηκαν τ' αδέλφια, βρουτσίστηκαν, συγυρίστηκαν και ειρηνεμένα, κατέβηκαν στη βεράντα.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Β'. Οι κατσίκες B|-ler|keçiler B|Le|capre B|Las|cabras ||Ziegen B(1)||goats Β'. Die Ziegen B'. The goats Β'. As cabras B'。山羊们 B'. Le capre B'. Las cabras B'. Keçiler

Είχαν επιστρέψει τ' αδέλφια στο σπίτι με την Εγγλέζα δασκάλα που αισθάνθηκε, λέει, κακοδιάθετη και ανέβηκε στην κάμαρα της. Habían|regresado|los|hermanos|a|casa|con|la|inglesa|maestra|que|se sintió|dice|de mal humor|y|subió|a la|habitación|de ella They had|returned||brothers||house|||English teacher|||felt|she says|in a bad mood||went up|to the|room|her -dılar|geri dönmüş|-leri|kardeşler|-e|ev|ile|-i|İngiliz|öğretmen|-ki|hissetti|diyor|keyifsiz|ve|çıktı|-e|oda|-i Avevano|restituito|gli|fratelli|a|casa|con|la|inglese|insegnante|che|si sentì|dice|di cattivo umore|e|salì|nella|camera|sua Die Geschwister waren mit der englischen Lehrerin nach Hause zurückgekehrt, die sich, wie sie sagt, unwohl fühlte und in ihr Zimmer ging. The siblings had returned home with the English teacher who, she says, felt ill and went up to her room. I fratelli erano tornati a casa con l'insegnante inglese che si era sentita, dice, di cattivo umore e era salita nella sua camera. Los hermanos habían regresado a casa con la profesora inglesa que se sintió, dice, indispuesta y subió a su habitación. Kardeşler, İngiliz öğretmenle birlikte eve dönmüşlerdi, o da kötü hissettiğini söyleyerek odasına çıkmıştı. Τ' αδέλφια μείναν στην αυλή για να παίξουν, που ήταν ακόμα μέρα, μα κανένας δεν είχε κέφι για παιχνίδια, γιατί ο Αλέξανδρος, στην επιστροφή εκείνο το απόγεμα, είχε ντροπιάσει την οικογένεια. -leri|kardeşler|kaldılar|-de|avlu|-mek için|-e|oynamak|-ki|-di|hala|gündüz|ama|hiçbiri|değil|yoktu|keyif|-e|oyunlar|çünkü|-in|Aleksandros|-de|dönüş|o|-i|akşam|vardı|utandırmış|-i|aile Gli|fratelli|rimasero|nel|cortile|per|(particella avverbiale)|giocare|che|era|ancora|giorno|ma|nessuno|non|aveva|voglia|di|giochi|perché|il|Alessandro|nella|ritorno|quel|il|pomeriggio|aveva|umiliato|la|famiglia Los|hermanos|se quedaron|en la|patio|para||jugar|que|era|todavía|día|pero|nadie|no|tenía|ganas|para|juegos|porque|el|Alejandro|en la|regreso|ese|el|tarde|había|avergonzado|a la|familia ||blieben||||||||||||||||||||||||Nachmittag|||| |brothers|remained|in the|yard|||would play||it was|still|day||no one|not|had|fun||games|||Alexander|in the|return|that||afternoon|had|embarrass||family Die Geschwister blieben im Hof, um zu spielen, da es noch Tag war, aber niemand hatte Lust zu spielen, denn Alexander hatte an diesem Nachmittag die Familie beschämt. The brothers stayed in the yard to play, it was still daytime, but no one was in the mood for games, because Alexander, on his return that afternoon, had shamed the family. I fratelli rimasero nel cortile a giocare, poiché era ancora giorno, ma nessuno aveva voglia di giocare, perché Alessandro, al ritorno quel pomeriggio, aveva messo in imbarazzo la famiglia. Los hermanos se quedaron en el patio para jugar, que aún era de día, pero nadie tenía ganas de jugar, porque Alejandro, en el regreso esa tarde, había avergonzado a la familia. Kardeşler, hala gündüz olduğu için bahçede oynamak için kaldılar, ama hiç kimsenin oyun oynamaya hevesi yoktu, çünkü Aleksandros, o akşam dönüşte aileyi utandırmıştı.

— Πώς του ήλθε να το κάνει! Cómo|le|ocurrió|a|eso|hacer ||came|||do nasıl|-in|geldi|-e|-i|yapmak Come|gli|è venuta|a|lo|faccia — Wie kam er nur darauf, das zu tun! — How could he do that! — Come gli è venuto di farlo! — ¡Cómo se le ocurrió hacerlo! — Ne diye böyle bir şey yaptı! είπε η Αλεξάνδρα σμίγοντας τα δυο της χέρια κάτω από το πιγούνι της. söyledi|o|Aleksandra|kavuştururken|iki|iki|onun|elleri|aşağıda|-den|çene|çenesi|onun disse|la|Alessandra|unendo|le|due|di lei|mani|sotto|da|il|mento|di lei dijo|la|Alexandra|juntando|los|dos|de ella|manos|debajo|de|el|mentón|de ella |||vereinigend||||||||| |||joining|||||under|||chin| sagte Alexandra und verschränkte ihre beiden Hände unter ihrem Kinn. Alexandra said, clasping both hands under her chin. disse Alessandra unendo le sue due mani sotto il mento. dijo Alexandra entrelazando sus dos manos debajo de su barbilla. Alexandra, çenesinin altında iki elini birleştirerek, "dedi.

Ο ένοχος κάθουνταν στο πεζούλι τής πίσω πόρτας του σπιτιού, τα χέρια ακουμπισμένα στην πέτρα όπου απλώνουνταν φουντωτή η άσπρη του κεντημένη φουστίτσα, τα μάτια πρησμένα από τα κλάματα, το μυτάκι κατακόκκινο, τα χείλια σφιγμένα για να συγκρατήσει τ' αναφιλητά που όλο ξανανέβαιναν. o|suçlu|oturuyordu|-de|merdiven|onun|arka|kapısı|evin|evi|elleri|elleri|dayalı|-e|taş|nerede|yayılıyordu|kabarık|o|beyaz|onun|nakışlı|etek|gözleri|gözleri|şiş|-den|gözyaşları|ağlama|burun|burnu|kıpkırmızı|dudakları|dudakları|sıkı|-mek için|-e|tutmak|o|hıçkırıklar|ki|sürekli|tekrar yükseliyordu Il|colpevole|sedeva|sul|gradino|della|posteriore|porta|del|casa|le|mani|appoggiate|sulla|pietra|dove|si stendeva|folta|la|bianca|del|ricamata|gonna|gli|occhi|gonfi|per|i|pianti|il|nasino|rosso|le|labbra|serrate|per|(verbo ausiliare)|trattenere|i|singhiozzi|che|sempre|risalivano El|culpable|estaba sentado|en el|escalón|de la|trasera|puerta|de su|casa|los|manos|apoyadas|en la|piedra|donde|se extendía|frondosa|la|blanca|de su|bordada|faldita|los|ojos|hinchados|por|las|lágrimas|la|naricita|completamente roja|los|labios|apretados|para|(partícula de infinitivo)|contener|los|sollozos|que|siempre|volvían a surgir ||||||||||||abgelegt|||||||||bestickte|Röckchen|||geschwollen||||||rot||Lippen|gespannt|||halten||anfeuern|||steigen |guilty party|was sitting||stoop|||door||of the house|||resting||stone||were spread|fluffy||white||embroidered|skirt|||swollen|||cries||little nose|bright red||lips|tight|||hold back||sobs||constantly|kept rising Der Schuldige saß auf dem Mauervorsprung der Hintertür des Hauses, die Hände auf dem Stein, über den sich flauschig sein weißes, besticktes Röckchen ausbreitete, die Augen geschwollen von den Tränen, die Nase knallrot, die Lippen zusammengepresst, um das Schluchzen zurückzuhalten, das immer wieder aufstieg. The culprit was sitting on the porch of the back door of the house, his hands resting on the stone where his white embroidered waistcoat spread out in tufts, his eyes swollen from crying, his nose red, his lips tight to contain the insults that kept coming up again. Il colpevole sedeva sul gradino della porta sul retro della casa, le mani appoggiate sulla pietra dove si stendeva la sua gonna bianca ricamata, gli occhi gonfi per le lacrime, il nasino rosso, le labbra serrate per trattenere i singhiozzi che continuavano a risalire. El culpable estaba sentado en el umbral de la puerta trasera de la casa, con las manos apoyadas en la piedra donde se extendía su esponjosa faldita blanca bordada, los ojos hinchados por las lágrimas, la naricita roja como un tomate, los labios apretados para contener los sollozos que seguían subiendo. Suçlu, evin arka kapısının eşiğinde oturuyordu, elleri, beyaz işlemeli eteklerinin kabarık olduğu taşın üzerine yaslanmış, gözleri ağlamaktan şişmiş, burnu kıpkırmızı, dudakları ise sürekli yükselen hıçkırıkları bastırmak için sıkı sıkıya kapalıydı. Κοίταζε πότε τη μεγάλη του αδελφή, που φαίνουνταν ζαλισμένη από το κακό που της ήλθε στο κεφάλι, πότε τον Αντώνη, που, μισοκρεμασμένος από το τεντωμένο σκοινί της απλώτρας, ξεχνούσε από την αγανάκτηση του να κάνει τη σβούρα στριφογυρίζοντας στο τακούνι του, και πότε την Πουλουδιά, που συνήθως ήταν κόμμα του, μα που κι εκείνη τώρα έσκυβε το μέτωπο κάτω από την οικογενειακή συμφορά. bakıyordu|bazen|o|büyük|onun|kız kardeşi|ki|görünüyordu|sersemlemiş|-den|kötü|kötü|ki|ona|geldi|-e|kafası|bazen|o|Antonis|ki|yarı asılı|-den|-e|gerilmiş|ip|onun|kurutma ipi|unutuyordu|-den|o|öfke|onun|-mek için|yapmak|o|top|dönerken|-de|topuk|onun|ve|bazen|o|Pouloudia|ki|genellikle|idi|parça|onun|ama|ki|ve|o|şimdi|eğiliyordu|alın|alnı|aşağıya|-den|o|ailevi|felaket Guardava|a volte|la|grande|suo|sorella|che|sembrava|stordita|da|il|male|che|a lei|venne|alla|testa|a volte|lo|Antonis|che|mezzo appeso|da|il|teso|corda|della|stendibiancheria|dimenticava|da|la|rabbia|di lui|di|fare|la|trottola|girando|sul|tallone|di lui|e|a volte|la|Pouloudia|che|di solito|era|parte|di lui|ma|che|anche|lei|ora|piegava|il|fronte|giù|da|la|familiare|tragedia Miraba|a veces|a|grande|su|hermana|que|parecía|aturdida|por|el|mal|que|le|vino|en|cabeza|a veces|al|Antonis|que|medio colgado|de|el|tenso|cuerda|de|tendedero|olvidaba|por|la|frustración|de|de|hacer|la|peonza|girando|en|tacón|de|y|a veces|a|Pouloudia|que|normalmente|era|parte|de|pero|que|también|ella|ahora|inclinaba|el|frente|hacia abajo|por|la|familiar|tragedia ||||||||benommen||||||||||||||||gespannten|Seil||Wäscheleine||||Ärger|||||σVbura|στριφογυρίζοντας||Das Wort "τακούνι" ist in dem gegebenen Satz nicht enthalten.||||||||||||||||skümmte||||||| He was looking|when||big||sister||was appearing|dizzy|||evil|||came||head|sometimes||||half-hanging|||stretched rope|string||clothesline|forgot about||the|frustration|||||spinning top|spinning||heel|||||Pouloudia||usually|was|party|||that||she||bent down||forehead||||family|family misfortune Er blickte mal auf seine große Schwester, die benommen schien von dem Übel, das ihr in den Kopf gekommen war, mal auf Antonis, der, halb hängend an der gespannten Wäscheleine, aus Wut vergaß, den Kreisel zu machen, während er sich auf dem Absatz drehte, und mal auf Poulioudia, die normalerweise sein Freund war, aber auch sie jetzt die Stirn unter dem familiären Unglück senkte. He looked sometimes at his older sister, who seemed dazed by the evil that had come to her head, sometimes at Antonis, who, half-hanging from the taut rope of the clothesline, was forgetting in his indignation to make the spin by spinning on his heel, and sometimes at Pouloudia, who was usually his party, but where she too was now bowing her head under the family calamity. Guardava ora la sua grande sorella, che sembrava stordita dal male che le era piombato in testa, ora Antonio, che, mezzo appeso alla corda tesa della stendibiancheria, dimenticava dalla sua indignazione di far girare la trottola ruotando sul tacco, e ora Puludìa, che di solito era parte di lui, ma che anche lei ora chinava la fronte sotto la sventura familiare. Miraba a veces a su hermana mayor, que parecía aturdida por el mal que le había caído en la cabeza, a veces a Antonis, que, medio colgado de la cuerda tensa del tendedero, olvidaba por la indignación hacer la peonza girando sobre su talón, y a veces a Pouloudia, que normalmente era parte de él, pero que también ahora inclinaba la frente ante la desgracia familiar. Bazen büyük kız kardeşine bakıyordu, kafasına gelen kötü olaydan sersemlemiş gibi görünen, bazen de, gerilmiş ipten yarı sarkmış olan Antonis'e, öfkesinden dolayı topuğunda dönerken, yoyo yapmayı unutan, ve bazen de genellikle onun bir parçası olan, ama şimdi aile felaketi altında alnını eğen Pouloudia'ya.

— Φαντάσου να το ήξερε η μαμά πως είπε «Βρε συ!» σ' έναν αξιωματικό! Imagina|que|lo|supiera|la|mamá|que|dijo|Oye|tú|a|un|oficial Imagine|||knew|||how||"hey"|you|||officer hayal et|-e|bunu|biliyordu|o|anne|ki|söyledi|hey|sen|-e|bir|subay Immagina|che|lo|sapesse|la|mamma|che|disse|Ehi|tu|a|un|ufficiale — Imagine if mom knew that she said "Look!" to an officer! — Immagina se la mamma sapesse che ha detto «Ehi tu!» a un ufficiale! — ¡Imagínate si mamá supiera que le dijo «¡Oye!» a un oficial! — Hayal et, annem "Baksana!" dediğini bir subaya bildiğini! είπε αργοπροφέροντας μια-μια τις λέξεις του ο Αντώνης. söyledi|yavaşça telaffuz ederek|||onun|kelimeleri|onun|o|Antonis disse|lentamente|||le|parole|sue|il|Antonio dijo|pronunciando lentamente|||las|palabras|de él|el|Antonis |langsam vortragend||||||| |slowly pronouncing|a|a||words|||Antonis Antonis said slowly pronouncing his words one by one. disse Antonio, pronunciando lentamente una per una le sue parole. dijo lentamente, pronunciando una por una sus palabras, Antonio. Antonius, kelimelerini yavaşça telaffuz ederek söyledi.

— Και να σηκώσει και τη γροθιά του! Y|(partícula verbal)|levante|y|su|puño|de él ||to raise|||fist|his ve|-sın|kaldırması|ve|onun|yumruğu|onun E|(verbo ausiliare futuro)|sollevi|e|la|mano|sua — Und er soll auch seine Faust heben! — And to raise his fist too! — E che alzasse anche il pugno! — ¡Y que levante también su puño! — Ve yumruğunu da kaldırmalı! είπε η Αλεξάνδρα. dijo|la|Alexandra söyledi|o|Alexandra ha detto|la|Alessandra sagte Alexandra. Alexandra said. disse Alessandra. dijo Alexandra. dedi Aleksandra.

— Και να χτυπήσει το πόδι του εμπρός, σα να τραβούσε σπαθί! Y|(partícula verbal)|golpee|el|pie|de él|adelante|como|(partícula verbal)|sacaba|espada ||hit||foot||forward|like||pulled out|sword ve|-sın|vurması|onun|ayağı|onun|öne|gibi|-sın|çekmesi|kılıç E|(verbo modale)|colpisca|il|piede|suo|davanti|come|(verbo modale)|estraeva|spada — Und er soll mit seinem Fuß nach vorne treten, als würde er ein Schwert ziehen! — And strike his foot forward, as if he were drawing a sword! — E a colpire il piede davanti, come se stesse estraendo una spada! — ¡Y que golpee el suelo con su pie, como si desenvainara una espada! — Ve ayağını öne vurmalı, sanki kılıç çekiyormuş gibi! πρόσθεσε ο Αντώνης. añadió|el|Antonio added|| ekledi|o|Antonis aggiunse|il|Antonio Antonis added. aggiunse Antonio. — añadió Antonio. Antonius ekledi.

— Και σε ποιον; Σ' έναν αξιωματικό! Y|a|quién|a|un|oficial ||who|||officer ve|-e|kime||bir|subay E|a|chi|a|un|ufficiale — Und zu wem? Zu einem Offizier! — And to whom? To an officer! — E a chi? A un ufficiale! — ¿Y a quién? ¡A un oficial! — Peki kime? Bir subaya! είπε η Αλεξάνδρα. dijo|la|Alexandra ha detto|la|Alessandra sagte Alexandra. Alexandra said. disse Alessandra. dijo Alexandra. dedi Aleksandra.

Ο Αλέξανδρος, στη φοβερή αυτή ενθύμηση, έλιωσε πάλι στα κλάματα. Alexander, bei dieser schrecklichen Erinnerung, brach wieder in Tränen aus. Alexander, at this terrible recollection, again burst into tears. Alessandro, in questo terribile ricordo, scoppiò di nuovo in lacrime. Alejandro, en este terrible recuerdo, volvió a llorar. Aleksandros, bu korkunç hatıra karşısında, yine gözyaşlarına boğuldu.

— Μα δεν το ήξερα πως ήταν αξιωματικός! Pero|no|eso|sabía|que|era|oficial |||I knew|how||officer ama|değil|onu|bilmiyordum|-dığı|-di|subay Ma|non|lo|sapevo|che|era|ufficiale — But I didn't know he was an officer! — Ma non sapevo che fosse un ufficiale! — ¡Pero no sabía que era oficial! — Ama onun subay olduğunu bilmiyordum! είπε ανάμεσα στα δάκρυα του. dijo|entre|sus|lágrimas|de él |between||tears| söyledi|arasında|gözyaşları|gözyaşları|onun disse|tra|nelle|lacrime|sue he said through his tears. disse tra le sue lacrime. dijo entre sus lágrimas. dedi gözyaşları arasında.

— Πώς δεν το ήξερες; Δεν τον είδες, με την άσπρη του στολή και τα χρυσά γαλόνια στο πηλήκιο του; ρώτησε αυστηρά ο Αντώνης. nasıl|değil|onu|bilmiyordun|değil|onu|görmedin|ile|onun|beyaz|onun|üniforma|ve|onun|altın|şeritler|-de|şapka|onun|sordu|sert bir şekilde|o|Antonis Come|non|lo|sapevi|Non|lo|hai visto|con|la|bianca|sua|uniforme|e|i|dorati|galloni|sul|berretto|suo|chiese|severamente|il|Antonio Cómo|no|lo|sabías|No|lo|viste|con|su|blanca|de él|uniforme|y|los|dorados|galones|en el|gorra|de él|preguntó|severamente|el|Antonis |||||||||||||||||Pickelhaube||||| |||knew|||you saw|||white||uniform|||golden|gold braids||cap|||strictly|| — How did you not know? Did you not see him, in his white uniform and the golden galleons on his quotient? Antonis asked sternly. — Come non lo sapevi? Non lo hai visto, con la sua uniforme bianca e le spalline dorate sul berretto? chiese severamente Antonio. — ¿Cómo no lo sabías? ¿No lo viste, con su uniforme blanco y las franjas doradas en su gorra? preguntó severamente Antonio. — Nasıl bilmiyordun? Onu beyaz üniforması ve şapkasındaki altın şeritleriyle görmedin mi? diye sordu sert bir şekilde Antonis.

— Τον είδα... μα τον είδα αφού το είπα! Lo|vi|pero|lo|vi|después de que|lo|dije |||||after||I said onu|gördüm|ama|onu|gördüm|-den sonra|onu|söyledim Lo|ho visto|ma|lo|ho visto|dopo che|lo|ho detto — I saw him... but I saw him after I said so! — L'ho visto... ma l'ho visto dopo che l'ho detto! — Lo vi... pero lo vi después de que lo dije! — Gördüm... ama onu gördüm, bunu söyledikten sonra!

— Καλά, δεν άκουσες τ' άλογο του που ήρχουνταν πίσω μας; iyi|değil|duydun|o|at|onun|ki|geliyordu|arka|bize Bene|non|hai sentito|l'|cavallo|suo|che|veniva|dietro|noi Bien|no|oíste|el|caballo|de él|que|venía|detrás|de nosotros |||||||kam|| well||heard||horse|||was coming|behind| — Well, didn't you hear his horse coming up behind us? — Bene, non hai sentito il suo cavallo che veniva dietro di noi? — Bueno, ¿no escuchaste el caballo que venía detrás de nosotros? — İyi, arkamızdan gelen atı duymadın mı?

— Το άκουσα. Lo|escuché |I heard onu|duydum Lo|ho sentito - I heard that. — L'ho sentito. — Lo escuché. — Duydum. Μα νόμιζα πως ήταν ο Μπαρμπαγιάννης Κανατάς! ama|sanıyordum|ki|dı|o|Barbagiannis|Kanatas Ma|pensavo|che|era|il|Barbagiannis|Kanatas Pero|pensaba|que|era|el|Barbagiannis|Kanatas ||||||Kanatas |I thought||||Barbagianis|Kanatas Ich dachte, es wäre Barbagiannis Kanatas! But I thought it was Barbagiannis Kanatas! Ma pensavo fosse il Barbagiannis Kanatas! ¡Pero pensé que era el Barbagiannis Kanatas! Ama bunun Barbagiannis Kanatas olduğunu düşündüm!

Στάθηκε μια στιγμή ο Αντώνης να σκεφθεί και να ζυγίσει αυτή την πιθανότητα. durdu|bir|an|o|Antonis|-mek için|düşünmek|ve|-mek için|tartmak|bu|bu|olasılık Si fermò|un|momento|il|Antonio|a|pensare|e|a|valutare|questa|la|possibilità Se detuvo|un|momento|el|Antonis|a|pensar|y|a|sopesar|esta|la|posibilidad |||||||||abwägen||| He stood||moment||||think|||weigh|this||probability Antonios hielt einen Moment inne, um darüber nachzudenken und diese Möglichkeit abzuwägen. Antonis stood for a moment to think and weigh this possibility. Antonio si fermò un momento per riflettere e valutare questa possibilità. Antónis se detuvo un momento para pensar y sopesar esta posibilidad. Antonis bir an durup bu olasılığı düşünmek ve tartmak için durdu. Μα τη βρήκε αστήριχτη. ama|onu|buldu|dayanıksız Ma|la|trovò|senza sostegno Pero|la|encontró|sin fundamento |||untröstlich |it|found|unstable Aber er fand sie unbegründet. But he found her unsupported. Ma la trovò infondata. ¡Pero la encontró sin fundamento! Ama onu dayanıksız buldu.

— Αυτά που λες μόνο ένα μωρό σαν και σένα μπορεί να τα πει! Esto|que|dices|solo|un|bebé|como|y|tú|puede|a|los|decir |||||baby||||can|||say bunlar|ki|diyorsun|sadece|bir|bebek|gibi|ve|sana|olabilir|-e|onları|söyleyebilir Quello|che|dici|solo|un|bambino|come|e|te|può|(particella verbale)|(articolo plurale)|dire — Das, was du sagst, kann nur ein Baby wie du sagen! — What you say only a baby like you can say! — Quello che dici può dirlo solo un bambino come te! — ¡Lo que dices solo puede decirlo un bebé como tú! — Söylediklerin sadece senin gibi bir bebeğin söyleyebileceği şeyler! του αποκρίθηκε με το πιο αυστηρό του ύφος. le|respondió|con|el|más|severo|su|tono |responded||||stern||manner ona|yanıtladı|ile|en|en|sert|onun|tavır gli|rispose|con|il|più|severo|suo|tono antwortete er mit seinem strengsten Ausdruck. he answered him in his sternest style. gli rispose con il suo tono più severo. le respondió con su expresión más severa. ona en sert ifadesiyle yanıtladı. Άκουσες μήπως το τσίκι τσάκα που κάνουν οι κανάτες του Μπαρμπαγιάννη Κανατά, σαν τρέχει το γαϊδουράκι του; duydun|belki|o|cıvıltı|çatırtı|ki|yapıyorlar|-in|kaplar|onun|Barbagianni|Kanata|gibi|koşarken|o|eşek|onun Hai sentito|forse|il|schiocco|colpo|che|fanno|i|canestri|di|Barbagianni|Kanata|quando|corre|il|asinello|di Oíste|tal vez|el|sonido|golpe|que|hacen|los|canastos|de|Barbagiannis|Kanata|cuando|corre|el|burro|de |||Geräusch|τσάκα||||||Barbagiani|Kanata||||| Did you hear|perhaps||sound|clack||do||pitchers|of|Barbagiani|Canata||||little donkey| Hast du vielleicht das Tschiki Tsaka gehört, das die Kannen von Barbagiannis Kanata machen, wenn sein Esel rennt? Did you hear the clucking that the jugs of Barbagiannis Kanatas make, as if his donkey is running? Hai sentito il tic tic che fanno le brocche di Barbagiannis Kanata, quando corre il suo asinello? ¿Has oído el chiqui chaca que hacen las jarras de Barbagiannis Kanata, cuando corre su burrito? Barba Yiannis Kanata'nın sürahilerinin yaptığı çiki çaka sesini duydun mu, eşeği koşarken?

— Όοοχι... ομολόγησε χαμηλόφωνα ο Αλέξανδρος. No|confesó|en voz baja|el|Alejandro Oh no|confessed|in a low voice|| hayır|itiraf etti|alçak sesle|o|Aleksandros No|ammise|a bassa voce|il|Alessandro — Oh no... Alexander confessed in a low voice. — No... ammise a bassa voce Alessandro. — Oh no... confesó en voz baja Alejandro. — Hayır... diye itiraf etti Aléxandros alçak sesle.

— Και δεν άκουσες το κλοπακλόπ, κλοπακλόπ, κλοπακλόπ που κάνει το άλογο σαν τρέχει και που δε μοιάζει καθόλου με το τακ, τακ, τακ του γαϊδουριού; ve|değil|duydun|o|kılkırtı|kılkırtı|kılkırtı|ki|yapıyor|o|at|gibi|koşuyor|ve|ki|değil|benzemiyor|hiç|ile|o|tak|tak||in|eşek E|non|hai sentito|il|clop clop|clop clop||che|fa|il|cavallo|quando|corre|e|che|non|somiglia|affatto|con|il|tap|tap||del|asino Y|no|escuchaste|el|clop clop|clop clop||que|hace|el|caballo|cuando|corre|y|que|no|se parece|en absoluto|con|el|tap|tap|tap|de|burro |||||Klopfen|||||||||||||||||||Esel ||you heard||clop clop|clop|clop||||||runs||||looks|at all|||tack||||donkey — And did you not hear the clop-clop, clop-clop, clop-clop which the horse makes as if running, and which is not at all like the tack, tack, tack of the donkey? — E non hai sentito il clop clop, clop clop, clop clop che fa il cavallo quando corre e che non assomiglia affatto al tac, tac, tac dell'asino? — ¿Y no escuchaste el clopclop, clopclop, clopclop que hace el caballo al correr y que no se parece en nada al tac, tac, tac del burro? — Ve atın koşarken çıkardığı klopeklopek, klopeklopek, klopeklopek sesini duymadın mı, eşeğin tak, tak, tak sesine hiç benzemeyen?

— Ναι... τ' άκουσα... αποκρίθηκε ακόμα πιο σιγά ο Αλέξανδρος. Sí|lo|escuché|respondió|aún|más|bajo|el|Alejandro ||I heard|replied|still||quietly||Alexander evet|onu|duydum|yanıtladı|daha|daha|sessizce|o|Aleksandros Sì|lo|ho sentito|rispose|ancora|più|piano|il|Alessandro — Yes... I heard it... answered Alexander even more quietly. — Sì... l'ho sentito... rispose ancora più piano Alessandro. — Sí... lo escuché... respondió aún más bajo Alejandro. — Evet... duydum... diye yanıtladı Aléxandros daha da sessiz.

— Και αμέ το κλικικλίκ του σπαθιού στη σέλα; έκαμε η Αλεξάνδρα, για να μη μείνει πίσω στην παρατηρητικότητα και την περιγραφή. ve|hemen|o|tıngırtı|in|kılıç|üzerinde|eyer|yaptı|o|Aleksandra|için|-mek|-masın|kalmasın|geride|-de|gözlem|ve|-i|tanım E|subito|il|clic|della|spada|nella|sella|fece|la|Alessandra|per|non|rimanere|rimanere|indietro|nella|osservazione|e|la|descrizione Y|luego|el|clic|de|espada|en|silla|hizo|la|Alexandra|para|(partícula de infinitivo)|no|quede|atrás|en la|observación|y|la|descripción |||Klickklick||des Schwertes||||||||||||Aufmerksamkeit||| |right away||clicking||sword||saddle|did|||to|||stay|behind||observational skills|||description — Und gleich das Klicken des Schwertes im Sattel? machte Alexandra, um in der Beobachtung und Beschreibung nicht zurückzubleiben. — And what about the click-click of the sword in the saddle? Alexandra did, so as not to fall behind in observation and description. — E poi il clicclic del spada nella sella? fece Alessandra, per non rimanere indietro nella osservazione e nella descrizione. — ¿Y luego el clicclac de la espada en la silla? dijo Alexandra, para no quedarse atrás en la observación y la descripción. — Ve sonra eyerdeki kılıcın tıkırtısını? diye sordu Alexandra, gözlem ve tarifte geri kalmamak için. Με αυτή την ενθύμηση του σπαθιού του αξιωματικού, καινούρια δάκρυα του Αλέξανδρου. Con|esta|la|memoria|del|espada|del|oficial|nuevas|lágrimas|de|Alejandro |this||reminder||of the sword||officer||tears|| ile|bu|-i|anı|-in|kılıcı|-in|subayın|yeni|gözyaşları|-in|Aleksandros'un Con|questa|l'|memoria|dell'|spada|dell'|ufficiale|nuove|lacrime|di|Alessandro Mit dieser Erinnerung an das Schwert des Offiziers, neue Tränen von Alexander. With this remembrance of the officer's sword, new tears of Alexander. Con questo ricordo della spada dell'ufficiale, nuove lacrime di Alessandro. Con este recuerdo de la espada del oficial, nuevas lágrimas de Alejandro. Subayının bu kılıç hatırası ile, Aleksandros'un yeni gözyaşları. Κι είπε η Αλεξάνδρα, αναπολώντας πάλι το δράμα: ve|söyledi|-e|Aleksandra|düşünerek|tekrar|-i|dram E|disse|la|Alessandra|rimembrando|di nuovo|il|dramma Y|dijo|la|Alexandra|recordando|otra vez|el|drama ||||nachdenkend||| |said|||reminiscing|again||drama Und sagte Alexandra, wieder an das Drama erinnernd: And Alexandra said, recalling the drama again: E disse Alessandra, ricordando di nuovo il dramma: Y dijo Alexandra, recordando de nuevo el drama: Ve Aleksandra, dramı tekrar hatırlayarak dedi ki:

— Ήρχουνταν ο αξιωματικός από την Καστέλα... Κι έτρεχε για να πάγει σπίτι του... Και βλέπει μπροστά του τέσσερα παιδιά που θα νόμιζε, βέβαια, πως είναι καλοαναθρεμμένα παιδιά. geliyordu|-e|subay|-den|-e|Kastela|ve|koşuyordu|-mek için|-e|gidebilmek|ev|-e|ve|görüyor|önünde|-e|dört|çocuk|ki|-ecek|sanıyordu|elbette|ki|olduğunu|iyi yetiştirilmiş|çocuklar arrivava|il|ufficiale|da|la|Kastela|E|correva|per|(particella verbale)|tornare|casa|sua|E|vede|davanti|a lui|quattro|bambini|che|(particella avverbiale)|pensava|ovviamente|che|sono|ben educati|bambini venía|el|oficial|de|la|Kastele|Y|corría|para|(partícula de infinitivo)|ir|casa|su|Y|ve|frente|de él|cuatro|niños|que|(futuro)|pensaría|por supuesto|que|son|bien educados|niños |||||Kastela||||||||||||||||||||gut erzogene| They were coming||officer|||Kastella||ran|||go||||sees|in front of||||||would think|surely|||well-brought-up|children — The officer was coming from Kastela... And he was running to go home... And he sees in front of him four children who he would think, of course, are well-behaved children. — L'ufficiale veniva da Castella... E correva per tornare a casa... E vede davanti a sé quattro bambini che avrebbe pensato, certo, fossero bambini ben educati. — Venía el oficial de Kastele... Y corría para ir a su casa... Y ve delante de él a cuatro niños que, por supuesto, pensaría que son niños bien educados. — Subay Kastele'den geliyordu... Ve evine gitmek için koşuyordu... Ve önünde, iyi yetiştirilmiş çocuklar olduğunu düşündüğü dört çocuk görüyordu. Κι άξαφνα, το πιο μικρό, γυρνάει πίσω, κάνει απότομα ένα βήμα μπροστά... Y|de repente|el|más|pequeño|vuelve|atrás|da|de repente|un|paso|hacia adelante |suddenly|||small|turns|||suddenly||step forward|forward ve|aniden|-i|en|küçük|dönüyor|geri|yapıyor|aniden|bir|adım|ileri E|all'improvviso|il|più|piccolo|si gira|indietro|fa|improvvisamente|un|passo|avanti And suddenly, the smallest, turns back, abruptly takes a step forward... E all'improvviso, il più piccolo, si gira indietro, fa un passo in avanti di colpo... Y de repente, el más pequeño, se da la vuelta, da un paso adelante de golpe... Ve aniden, en küçük olanı geri döndü, aniden bir adım öne atıldı...

— Σα να έκανε έφοδο! como|que|hizo|asalto ||made|assault gibi|-e|yaptı|baskın come|a|fece|irruzione — As if he was raiding! — Sembrava stesse facendo un assalto! — ¡Como si estuviera asaltando! — Sanki baskın yapıyordu! διέκοψε με αγανάκτηση ο Αντώνης. interrumpió|con|indignación|el|Antonio interrupted||outrage|| sözünü kesti|ile|öfkeyle|o|Antonis interruppe|con|indignazione|il|Antonio interrupted Antonis indignantly. interruppe con indignazione Antonio. interrumpió con indignación Antonio. diye kesildi öfkeyle Antonis.

— Ναι, σα να έκανε έφοδο! Sí|como|que|hizo|embestida ||||a raid evet|gibi|-e|yaptı|baskın Sì|come|a|ha fatto|irruzione — Yes, as if he was raiding! — Sì, sembrava stesse facendo un assalto! — Sí, como si estuviera asaltando! — Evet, sanki baskın yapıyordu! επανέλαβε η Αλεξάνδρα. repitió|la|Alexandra repeated Alexandra|| yineledi|o|Alexandra ripetè|la|Alessandra repeated Alexandra. ripeté Alessandra. repitió Alexandra. diye tekrarladı Alexandra. Και σηκώνοντας τη γροθιά του, φωνάζει: «Βρε συ!» Και σε ποιον; Σ' έναν αξιωματικό! Y|levantando|su|puño|de él|grita|Oye|tú|Y|a|quién|a|un|oficial |raising||fist||||||||||officer ve|kaldırarak|onu|yumruğunu|onun|bağırıyor|hey|sen|ve|kime|hangi|bir|bir|subaya E|sollevando|la|mano|sua|grida|Ehi|tu|E|a|chi|a|un|ufficiale And raising his fist, he shouts: "Look!" And to whom? To an officer! E alzando il pugno, grida: «Ehi tu!» E a chi? A un ufficiale! Y levantando su puño, grita: «¡Oye!» ¿Y a quién? ¡A un oficial! Ve yumruğunu kaldırarak bağırıyor: "Hey sen!" Ve kime? Bir subaya!

Ο Αλέξανδρος ήταν αναλυμένος πια όλος στα δάκρυα. o|Aleksandros|idi|çözülmüş|artık|tamamen|gözyaşlarında| Il|Alessandro|era|distrutto|ormai|completamente|nei|lacrime El|Alejandro|estaba|desolado|ya|completamente|en|lágrimas |||analysiert|||| |Alexander||in tears|now|entirely||tears Alexander was broken down in tears. Alessandro era ormai tutto in lacrime. Alejandro ya estaba completamente en lágrimas. Aleksandros artık tamamen gözyaşları içindeydi.

— Και δε θύμωσε ο αξιωματικός, είπε συντριμμένη η Πουλουδιά, κουνώντας πάνω κάτω το κεφάλι της, όπου βάραινε όλη η ντροπή του αδελφού της, και δε μάλωσε... μόνο γέλασε! ve|değil|sinirlendi|o|subay|söyledi|yıkılmış|o|Pouloudia|sallayarak|yukarı|aşağı|başını||onun|nerede|ağır geliyordu|tüm|o|utanç|onun|kardeşi|onun|ve|değil|azarladı|sadece|güldü E|non|si arrabbiò|il|ufficiale|disse|distrutta|la|Pouloudia|muovendo|su|giù|il|capo|di lei|dove|pesava|tutta|la|vergogna|di|fratello|di lei|e|non|rimproverò|solo|rise Y|no|se enojó|el|oficial|dijo|aplastada|la|Pouloudia|moviendo|arriba|abajo|el|cabeza|de ella|donde|pesaba|toda|la|vergüenza|de|hermano|de ella|y|no|regañó|solo|se rió ||||||betrübt||||||||||lastete||||||||||| ||got angry||officer||crushed||Pouloudia|shaking||up and down||head||where|weighed|||shame||her brother||||scolded||laughed — And the officer didn't get angry, said Pouloudia devastated, shaking her head up and down, where all the shame of her brother was weighing down, and she didn't argue... she just laughed! — E l'ufficiale non si arrabbiò, disse con tristezza Pouloudia, scuotendo su e giù la testa, dove pesava tutta la vergogna di suo fratello, e non rimproverò... solo rise! — ¿Y el oficial no se enojó?, dijo con tristeza Puludía, moviendo la cabeza de arriba a abajo, donde pesaba toda la vergüenza de su hermano, y no regañó... ¡solo se rió! — Ve subay kızmadı, dedi hüzünle Pouloudia, başını yukarı aşağı sallayarak, kardeşinin tüm utancını taşıdığı yerde, ve azarlamadı... sadece güldü!

— Ναι, φαντάσου! Sí|imagina |imagine evet|hayal et Sì|immagina — Yes, imagine! — Sì, immagina! — ¡Sí, imagina! — Evet, hayal et! Γέλασε! ¡Ríe laugh güldü Ridi Laugh! Rise! ¡Ríe! Güldü! επανέλαβε καταστενοχωρεμένη η μεγάλη αδελφή. tekrar etti|çok üzgün|-in|büyük|kız kardeş ripetè|molto triste|la|grande|sorella repitió|muy triste|la|mayor|hermana |traurig||| repeated|deeply saddened||| repeated the older sister in distress. ripeté con grande tristezza la sorella maggiore. repitió con tristeza la hermana mayor. Büyük kız kardeş hüzünle tekrarladı.

Αυτή τη φορά απέκανε ο Αλέξανδρος. bu|-i|sefer|pes etti|-in|Aleksandros Questa|la|volta|ha perso|il|Alessandro Esta|la|vez|perdió|el|Alejandro |||verlor|| |||failed miserably|| Diesmal hat Alexander versagt. This time it was Alexander. Questa volta si arrese Alessandro. Esta vez se rindió Alejandro. Bu sefer Aleksandros pes etti. Έσκυψε το κεφάλι του στα γόνατα του κι έπνιξε δάκρυα και αναφιλητά στ' άσπρα κεντήματα της φούστας του. eğildi|-i|baş|-i|-e|dizler|-i|ve|boğdu|gözyaşları|ve|hıçkırıklar|-in|beyaz|işlemeler|-in|etek|-i Si chinò|il|capo|suo|sui|ginocchia|suo|e|soffocò|lacrime|e|singhiozzi|nei|bianchi|ricami|della|gonna|suo Se inclinó|el|cabeza|de él|en|rodillas|de él|y|ahogó|lágrimas|y|sollozos|en los|blancos|bordados|de la|falda|de él ||||||||||||||Stickereien||Rock| He bent||head|||knees|||suffocated|tears||sobs||white|embroidery|of the|skirt|his Er beugte seinen Kopf auf seine Knie und erstickte Tränen und Schluchzer in den weißen Stickereien seines Rocks. He lowered his head onto his knees and stifled tears and sobs into the white embroidery of his skirt. Piegò la testa sulle ginocchia e soffocò lacrime e singhiozzi nei bianchi ricami della sua gonna. Bajó la cabeza sobre sus rodillas y ahogó lágrimas y sollozos en los bordados blancos de su falda. Başını dizlerine eğdi ve gözyaşlarını ve hıçkırıklarını eteklerindeki beyaz nakışlara boğdu. Η Αλεξάνδρα και ο Αντώνης, ακίνητοι, τον κοίταζαν με όλη την αυστηρότητα που άξιζε το έγκλημα του. La|Alexandra|y|el|Antonis|inmóviles|lo|miraban|con|toda|la|severidad|que|merecía|el|crimen|de él |||||motionless||were looking at||||strictness||it deserved||crime|of the o|Aleksandra|ve|o|Antonis|hareketsiz|onu|bakıyorlardı|ile|tüm|o|sertlik|ki|hak ediyordu|bu|suç|onun La|Alessandra|e|il|Antonio|immobili|lo|guardavano|con|tutta|la|severità|che|meritava|il|crimine|suo Alexandra und Antonios, unbeweglich, schauten ihn mit aller Strenge an, die dem Verbrechen angemessen war. Alexandra and Antonis, motionless, looked at him with all the severity that his crime deserved. Alexandra e Antonis, immobili, lo guardavano con tutta la severità che meritava il suo crimine. Alexandra y Antonis, inmóviles, lo miraban con toda la severidad que merecía su crimen. Alexandra ve Antonis, hareketsiz, suçu kadar sert bir şekilde ona bakıyorlardı. Η Πουλουδιά όμως, ίσως γιατί ήταν πιο μικρή και είχε τα κλάματα πιο εύκολα, ίσως γιατί ο Αλέξανδρος, στους καβγάδες, ήταν πάντα κόμμα της, η Πουλουδιά ένιωσε να γεμίζουν και τα δικά της μάτια δάκρυα και ν' ανεβαίνει κάτι πνιγερό στο λαιμό της, και, σκύβοντας στις πέτρες της αυλής, έβγαλε τους βόλους της από την τσέπη της και άρχισε να παίζει μόνη της, ανοίγοντας όσο μπορούσε πλατύτερα τα μάτια της, για να στεγνώσουν πριν στάξουν τα δάκρυα. o|Pouloudia|ama|belki|çünkü|idi|daha|küçük|ve|sahipti|o|ağlamalar|daha|kolay|belki|çünkü|o|Aleksandros|-de|kavgalarda|idi|her zaman|taraf|onun|o|Pouloudia|hissetti|-e|dolmak|ve|o|kendi|onun|gözler|gözyaşları|ve|-e|yükselmek|bir şey|boğucu|-de|boğaz|onun|ve|eğilerek|-de|taşlar|onun|avlu|çıkardı|onları|toplar|onun|-den|o|cep|onun|ve|başladı|-e|oynamak|yalnız|onun|açarak|kadar|yapabiliyordu|daha geniş|o|gözler|onun|-mek için|-e|kuruması|önce|damlaması|o|gözyaşları La|Puludía|però|forse|perché|era|più|piccola|e|aveva|le|lacrime|più|facilmente|forse|perché|il|Alessandro|nei|litigi|era|sempre|parte|sua|La|Puludía|si sentì|a|riempirsi|e|i|suoi|suoi|occhi|lacrime|e|a|sale|qualcosa|soffocante|nella|gola|sua|e|chinandosi|sulle|pietre|sua|corte|tirò fuori|i|biglie|sua|dalla||tasca|sua|e|cominciò|a|giocare|da sola|sua|aprendo|quanto|poteva|più ampiamente|gli|occhi|suoi|per|a|asciughi|prima|cadano|le|lacrime La|Puludía|pero|quizás|porque|era|más|pequeña|y|tenía|los|llantos|más|fácilmente|quizás|porque|el|Alejandro|en|peleas|era|siempre|parte|de ella|La|Puludía|sintió|a|llenarse|y|los|propios|de ella|ojos|lágrimas|y|a|sube|algo|ahogado|en|garganta|de ella|y|agachándose|en|piedras|de ella|patio|sacó|los|canicas|de ella|de|el|bolsillo|de ella|y|comenzó|a|jugar|sola|de ella|abriendo|tan|podía|más ampliamente|los|ojos|de ella|para|a|secarse|antes de|caer|las|lágrimas |||||||||||Weinen||||||||Streitigkeiten||||||||||||||||||||erstickend|||||beugend|||ihr||hatte ausgegeben||Bälle|||||||||||||||plötzlich||||||trocknen||fallen|| ||||because|||||||tears||easily||||Alexander||fights||always|party||||felt||fill up||||||tears|||rises||suffocating||throat|||bending down|||||shed||marbles||from||pocket||||||||opening|as||wider||||||dry||will fall||tears However, Pouloudia, perhaps because she was younger and cried more easily, perhaps because Alexander was always on her side in their quarrels, felt her own eyes fill with tears and something suffocating rise in her throat, and, bending down to the stones of the yard, she took her marbles out of her pocket and began to play alone, opening her eyes as wide as she could, to dry them before the tears fell. Ma Pouloudia, forse perché era più piccola e piangeva più facilmente, forse perché Alessandro, nei litigi, era sempre dalla sua parte, Pouloudia sentì i suoi occhi riempirsi di lacrime e qualcosa di soffocante salirle in gola, e, chinandosi sulle pietre del cortile, tirò fuori le sue biglie dalla tasca e cominciò a giocare da sola, aprendo gli occhi il più possibile, per asciugarsi prima che le lacrime potessero cadere. Sin embargo, Puludía, quizás porque era más pequeña y se le salían las lágrimas más fácilmente, quizás porque Alejandro, en las peleas, siempre estaba de su lado, sintió que sus propios ojos también se llenaban de lágrimas y que algo asfixiante subía por su garganta, y, agachándose sobre las piedras del patio, sacó sus canicas del bolsillo y comenzó a jugar sola, abriendo lo más que podía sus ojos, para que se secaran antes de que las lágrimas cayeran. Ama Pouloudia, belki daha küçük olduğu ve ağlaması daha kolay olduğu için, belki de Aleksandros, kavgalarında her zaman onun tarafında olduğu için, Pouloudia gözlerinin de yaşla dolduğunu hissetti ve boğazında bir şeyin düğümlendiğini hissetti ve avlunun taşlarına eğilerek cebinden toplarını çıkardı ve tek başına oynamaya başladı, gözlerini olabildiğince açarak, gözyaşları damlamadan önce kuruması için. Εκείνη τη στιγμή ακούστηκε η φωνή της θείας: Esa|la|momento|se oyó|la|voz|de|tía ||moment|was heard||||aunt's voice o|o|anda|duyuldu|o|ses|onun|teyzesi Quella|la|momento|si sentì|la|voce|della|zia At that moment the voice of the aunt was heard: In quel momento si sentì la voce della zia: En ese momento se escuchó la voz de la tía: O anda teyzelerinin sesi duyuldu:

— Αλεξάνδρα! Alexandra Aleksandra Alessandra — Alessandra! — ¡Alexandra! — Alexandra! Αντώνη!... Antonio Antonis Antonio Anthony!... Antonio!... ¡Antonio!... Anton!... Πού είναι τα παιδιά; Και πού είναι η μις Ράις; Dónde|están|los|niños|Y|dónde|está|la|señorita|Rice ||||||||miss|Miss Rice nerede|var|çocuklar||ve|nerede|var|bayan|Miss|Rice Dove|sono|i|bambini|E|dove|è|la|signorina|Rice Where are the children; And where is Miss Rice? Dove sono i bambini? E dov'è la signorina Rice? ¿Dónde están los niños? ¿Y dónde está la señorita Rice? Çocuklar nerede? Ve Bayan Rice nerede?

Τα τέσσερα αδέλφια ανορθώθηκαν. dört|kardeşler||doğruldular I|quattro|fratelli|si sono rialzati Los|cuatro|hermanos|se levantaron |||standen auf |four|brothers|stood up The four brothers recovered. I quattro fratelli si raddrizzarono. Los cuatro hermanos se enderezaron. Dört kardeş doğruldu. Η Πουλουδιά πέταξε χάμω όλους της τους βόλους και τίναξε τα σκονισμένα χέρια της, η Αλεξάνδρα έτρεξε στον Αλέξανδρο, του κατέβασε και του έσιαξε την τσαλακωμένη του φούστα και με το χέρι βιαστικά βρούτσισε στην κανονική τους θέση τα κάπως ανακατωμένα ξανθά του κατσαρά, ο Αντώνης, παρατώντας το σκοινί όπου κουνιούνταν κρεμαστός, έβαλε τα χέρια του στις τσέπες και κοίταξε, σα να τον ανακάλυψε πρώτη φορά, ένα βασιλικό φουντωμένο στη γλάστρα του. o|Pouloudia|attı|yere|tüm|onun|toplarını||ve|silkledi|ellerini|tozlu|||o|Alexandra|koştu|-e|Alexandros|onun|indirdi|ve|onun|düzeltti|-i|buruşmuş|onun|etek|ve|ile|-i|el|aceleyle|yerleştirdi|-e|normal|-e|yer|biraz|karışık|dağınık|sarı|onun|kıvırcık|o|Antonis|bırakarak|-i|ip|-dığı|sallanıyordu|asılı|koydu|ellerini||onun|-e|cepler|ve|baktı|gibi|-mış gibi|onu|keşfetti|ilk|kez|bir|kraliyet|kabarık|-de|saksı|onun La|Puludía|lanciò|a terra|tutti|suoi|loro|palloni|e|scosse|le|sporche|mani|suoi|La|Alessandra|corse|verso|Alessandro|a lui|abbassò|e|a lui|sistemò|la|spiegazzata|a lui|gonna|e|con|il|mano|in fretta|rimise|in|normale|loro|posizione|i|un po'|disordinati|biondi|a lui|ricci|Il|Antonis|abbandonando|il|corda|dove|oscillava|appeso|mise|le|mani|suoi|nelle|tasche|e|guardò|come|se|lo|scoprì|per la prima|volta|un|basilico|rigoglioso|nella|vaso|di lui La|Puludía|lanzó|al suelo|todos|de ella|sus|bolitas|y|sacudió|las|polvorientas|manos|de ella|la|Alexandra|corrió|hacia el|Alejandro|de él|bajó|y|de él|arregló|la|arrugada|de él|falda|y|con|la|mano|apresuradamente|colocó|en|normal|su|posición|los|algo|desordenados|rubios|de él|rizados|el|Antonis|dejando|el|cuerda|donde|se movía|colgado|metió|las|manos|de él|en|bolsillos|y|miró|como|si|lo|descubrió|primera|vez|una|albahaca|frondoso|en|maceta|de él |Pouloudia||runter||||Bälle||schüttelte||staubigen|||||||||heruntergebracht|||glättete||zerknitterte|||||||||||||||verwirrte|||katzerá|||paratontes||Seil||konnte|||||||||||||entdeckte||||basilikum|faltenfreie||Blumentopf| ||flew|down|all|||balls||shook||dusty|hands||the|Alexandra|ran||||pulled down|||straightened||wrinkled||skirt||||hand|quickly|brushed||normal||position||somewhat|mixed|blonde||curly|||abandoning||rope||was swaying|hanging|put||hands|||pockets||looked||||discovered|first|time||basil plant|bushy||pot| Pouloudia threw away all her balls and shook her dusty hands, Alexandra ran to Alexander, took down and dried his crumpled skirt and with her hand hastily brushed his somewhat disheveled blond curls back to their normal position, Antonis, giving up the rope by which he was dangling, he put his hands in his pockets and looked, as if discovering him for the first time, at a basil flower in its pot. La Puludía gettò a terra tutte le sue palle e scrollò le mani impolverate, Alessandra corse da Alessandro, gli abbassò e sistemò la sua gonna spiegazzata e con la mano sistemò in fretta nella loro posizione normale i suoi riccioli biondi un po' disordinati, Antonio, lasciando la corda dove dondolava appeso, mise le mani nelle tasche e guardò, come se lo scoprisse per la prima volta, un basilico rigoglioso nel suo vaso. Puludía arrojó todos sus bolos al suelo y sacudió sus manos polvorientas, Alexandra corrió hacia Alejandro, le bajó y le arregló su falda arrugada y con la mano rápidamente acomodó en su lugar normal sus algo revueltos cabellos rubios, Antonio, dejando la cuerda donde estaba colgado, metió las manos en los bolsillos y miró, como si lo hubiera descubierto por primera vez, una planta real floreciendo en su maceta. Puludya, tüm toplarını yere fırlattı ve tozlu ellerini silkelerken, Alexandra, Alexander'a koştu, onun kırışık eteğini indirdi ve düzeltti, aceleyle parmaklarıyla biraz dağınık olan sarı kıvırcık saçlarını normal yerine getirdi, Anton ise, sallanan ipi bırakarak, ellerini cebine koydu ve sanki ilk kez keşfetmiş gibi, saksısında kabarık bir kraliyet çiçeğine baktı. Και η θεία, κοντή, στρογγυλή, παχιά, ευκίνητη όμως κι ελαφριά σαν μπάλα λαστιχένια, βγήκε στην αυλή. ve|-i|teyze|kısa|yuvarlak|şişman|çevik|ama|ve|hafif|gibi|top|kauçuk|çıktı|-e|avlu E|la|zia|bassa|rotonda|grassa|agile|ma|e|leggera|come|palla|di gomma|è uscita|nella|corte Y|la|tía|baja|redonda|gorda|ágil|pero|y|ligera|como|pelota|de goma|salió|en la|patio |||kurz|rund||beweglich|||leicht|||gummibeschichtet||| ||aunt|short|round|fat|nimble|||light like a ball||ball|rubber|went out||yard And the aunt, short, round, fat, but agile and light as a rubber ball, went out into the yard. E la zia, bassa, rotonda, grassa, ma agile e leggera come una palla di gomma, uscì nel cortile. Y la tía, baja, redonda, gorda, pero ágil y ligera como una pelota de goma, salió al patio. Ve teyzem, kısa, yuvarlak, şişman, ama hareketli ve lastik top gibi hafif, avluya çıktı. Μόλις είχε φθάσει απέξω. Apenas|había|llegado|de afuera just||had arrived|outside henüz|-di|ulaştı|dışarı Appena|aveva|arrivato|da fuori He had just arrived outside. Era appena arrivata fuori. Apenas había llegado afuera. Dışarıya yeni çıkmıştı. Φορούσε ακόμα το καπέλο και τα γάντια της. Llevaba|todavía|el|sombrero|y|los|guantes|de ella was wearing|||hat|||gloves| giyiyordu|hâlâ|-i|şapka|ve|-i|eldiven|-i Indossava|ancora|il|cappello|e|i|guanti|suoi She was still wearing her hat and gloves. Indossava ancora il cappello e i guanti. Todavía llevaba su sombrero y sus guantes. Hala şapkasını ve eldivenlerini takıyordu.

Έριξε γύρω της μια γοργή ματιά, που περιτύλιξε και τα τέσσερα αδέλφια μεμιάς, και είπε: attı|etrafında|-e|bir|hızlı|bakış|-ki|sardı|ve|-i|dört|kardeş|birden|ve|söyledi Ha lanciato|intorno|a lei|un|veloce|sguardo|che|avvolse|e|i|quattro|fratelli|all'improvviso|e|disse Lanzó|alrededor|de ella|una|rápida|mirada|que|envolvió|y|los|cuatro|hermanos|de una vez|y|dijo ||||schnelle|||umhüllte||||||| Threw|around|||quick glance|glance||wrapped around|||four||at once|| She cast a quick glance around her, which enveloped all four siblings at once, and said: Lanciò attorno a sé uno sguardo rapido, che avvolse subito tutti e quattro i fratelli, e disse: Echó una rápida mirada a su alrededor, que envolvió a los cuatro hermanos de inmediato, y dijo: Etrafına hızlıca bir bakış attı, dört kardeşi bir anda sardı ve dedi ki:

— Μόνοι σας; Πού είναι η μις Ράις; Solos|ustedes|Dónde|está|la|señorita|Rice Alone||||||miss Rice yalnız|siz|nerede|var|-e|bayan|Rice soli|vostri|Dove|è|la|signorina|Rice - On your own; Where is Miss Rice? — Da soli? Dove è la signorina Rice? — ¿Solos? ¿Dónde está la señorita Rice? — Tek başınıza mı? Bayan Rice nerede?

— Πήγε στην κάμαρα της... άρχισε η Αλεξάνδρα. Fue|a la|habitación|de ella|comenzó|la|Alexandra He/She went||room||began|| gitti|-e|odaya|-in|başladı|-e|Alexandra Andò|nella|camera|di lei|iniziò|la|Alessandra — She went to her chamber... Alexandra began. — È andata nella sua stanza... iniziò Alessandra. — Fue a su habitación... comenzó Alexandra. — Odasına gitti... dedi Aleksandra. Μα τη διέκοψε η θεία: Pero|la|interrumpió|la|tía ||interrupted|| ama|onu|sözünü kesti|-e|teyze Ma|la|interruppe|la|zia But the aunt interrupted her: Ma fu interrotta dalla zia: Pero la interrumpió la tía: Ama teyzesi onu kesti:

— Γιατί; ¿Por qué neden Perché - Why; — Perché? — ¿Por qué? — Neden?

— Ήταν άρρωστη και... Estaba|enferma| |was sick| o|hasta ve| Era|malata| — She was sick and... — Era malata e... — Estaba enferma y... — Hastaydı ve...

— Δε βγήκε μαζί σας; διέκοψε πάλι η θεία. No|salió|juntos|con ustedes|interrumpió|otra vez|la|tía |came out|||interrupted|again|| değil|çıktı|birlikte|sizinle|kesti|tekrar|teyze| Non|è uscita|insieme|con voi|ha interrotto|di nuovo|la|zia — He didn't go out with you? interrupted the aunt again. — Non è uscita con voi? interruppe di nuovo la zia. — ¿No salió con ustedes? interrumpió de nuevo la tía. — Sizinle çıkmadı mı? tekrar araya girdi teyzesi.

— Ναι, βγήκαμε. Sí|salimos |we went out evet|çıktık Sì|siamo usciti — Yes, we went out. — Sì, siamo usciti. — Sí, salimos. — Evet, çıktık. Μα, σα γυρίσαμε, είπε πως ήταν άρρωστη... Βήματα ακούστηκαν από μέσα και ο θείος Ζωρζής βγήκε στην πόρτα, κοντός, στρογγυλός, παχύς, με το αγαθό του χαμόγελο που ξανάνιωνε το σταχτί του κεφάλι και τ' άσπρα του φρύδια. ama|-dığında|döndüğümüzde|söyledi|-dığı|o|hasta|adımlar|duyuldu|-den|içeriden|ve|amca|amca|Georgios|çıktı|-e|kapı|kısa|yuvarlak|şişman|ile|o|iyi|onun|gülümsemesi|-ki|yeniden canlandırıyordu|o|gri|onun|kafası|ve|o|beyaz|onun|kaşları Ma|appena|siamo tornati|disse|che|era|malata|Passi|si sentirono|da|dentro|e|lo|zio|Giorgì|uscì|alla|porta|basso|rotondo|grasso|con|il|buono|suo|sorriso|che|ringiovaniva|il|grigio|suo|capo|e|i|bianchi|suoi|sopracciglia Pero|cuando|regresamos|dijo|que|estaba|enferma|Pasos|se oyeron|de|adentro|y|el|tío|Georgios|salió|en la|puerta|bajo|redondo|gordo|con|su|bondadoso|su|sonrisa|que|rejuvenecía|el|gris|su|cabeza|y|sus|blancos|su|cejas ||||||||||drinnen||||Zorzi|ginge||||rund||||gutes||||||graue|||||||Augenbrauen ||we returned||||sick|Steps|were heard||||||George|came out|at|door|short|round|fat|||good||smile||rejuvenated||gray||head|and||||eyebrows But, when we came back, she said she was sick... Footsteps were heard from inside and uncle Georges came out the door, short, round, fat, with his kind smile that once again graced his ashen head and white eyebrows. Ma, quando siamo tornati, ha detto che era malata... Si sentirono dei passi dentro e lo zio Giorgis uscì sulla porta, basso, rotondo, grasso, con il suo sorriso buono che rinfrescava la sua testa grigia e le sue sopracciglia bianche. Pero, cuando regresamos, dijo que estaba enferma... Se oyeron pasos desde adentro y el tío Jorge salió a la puerta, bajo, redondo, gordo, con su bondadosa sonrisa que renovaba su cabeza canosa y sus cejas blancas. Ama döndüğümüzde, hasta olduğunu söyledi... İçeriden adımlar duyuldu ve amca Georgios kapıya çıktı, kısa, yuvarlak, şişman, iyi niyetli gülümsemesiyle gri saçlarını ve beyaz kaşlarını canlandırıyordu.

— Η μις Ράις είναι πάλι άρρωστη, είπε η θεία γυρνώντας σ' εκείνον. La|señorita|Rice|está|otra vez|enferma|dijo|la|tía|girando|a|él |Miss|||again|sick||||turning|σε|him o|bayan|Rice|-dir|yine|hasta|söyledi|o|teyze|dönerken|-e|ona La|signorina|Rice|è|di nuovo|malata|disse|la|zia|girando|a|lui — Miss Rice is ill again, said the aunt, turning to him. — La signorina Rice è di nuovo malata, disse la zia rivolgendosi a lui. — La señorita Rice está enferma otra vez, dijo la tía volviéndose hacia él. — Bayan Rice yine hasta, dedi teyzesi ona dönerken.

— Άρρωστη; Τι έπαθε! Enferma|Qué|le pasó sick||got hasta mı|ne|oldu Malata|Che|è successa - Sick; What happened to him! — Malata? Cosa le è successo! — ¿Enferma? ¿Qué le pasó? — Hasta mı? Ne oldu! Καλώς τα παιδιά! Bien|los|niños Well done||children hoş|-ları|çocuklar Benvenuti|i|bambini Welcome guys! Benvenuti ragazzi! ¡Bienvenidos, niños! Hoş geldiniz çocuklar! Ελάτε στη βεράντα, που ήλθε η θεία Αργίνη με τον Γιάννη... gelin|-e|veranda|-ki|geldi|o|teyze|Argini|ile|-ı|Yiannis Venite|sulla|veranda|che|è venuta|la|zia|Argini|con|il|Gianni Vengan|a|terraza|que|vino|la|tía|Arginí|con|el|Gianni |||||||Argini||| ||veranda||has come|||Aunt Arginis||| Come to the veranda, Aunt Argini has arrived with Giannis... Venite in veranda, è arrivata la zia Argini con Giovanni... Vengan a la terraza, que ha llegado la tía Arginí con Giannis... Teras'a gelin, teyzem Argin ve Yiannis geldi...

Μια φωνή της θείας τον διέκοψε: Una|voz|de la|tía|lo|interrumpió |voice||||interrupted bir|ses|-in|teyzesi|onu|kesti Una|voce|della|zia|lo|interruppe A voice from Aunt interrupted him: Una voce della zia lo interruppe: Una voz de la tía lo interrumpió: Bir teyzemin sesi onu kesti:

— Καλέ, τι είναι αυτά; Τι είναι αυτές οι βρώμες στην αυλή μας; hey|ne|-dir|bunlar||-dir|bunlar|-in|pislikler|-de|avlu|bizim Ehi|cosa|sono|questi|cosa|sono|queste|le|sporcizie|nella|corte|nostra Oye|qué|son|estas cosas|Qué|son|estas|las|suciedades|en|patio|nuestra ||||||||Essensreste||| Call||||||||messes||yard| — Hey, what are these? What are these messes in our yard? — Ma che cos'è questo? Che cos'è questa sporcizia nel nostro cortile? — ¡Oye, ¿qué es esto? ¿Qué son estas porquerías en nuestro patio? — Aman, bunlar ne? Bahçemizde bu pislikler ne?

Ποιος έμπασε κατσίκες εδώ; kim|soktu|keçileri|buraya Chi|ha fatto entrare|capre|qui Quién|metió|cabras|aquí |hat hereingelassen|| |brought in|goats| Who put goats in here? Chi ha fatto entrare le capre qui? ¿Quién ha dejado entrar cabras aquí? Kim buraya keçi soktu?

Όλοι γύρισαν σαστισμένοι. Todos|regresaron|atónitos |turned|astonished herkes|döndü|şaşırmış olarak Tutti|tornarono|sorpresi Everyone turned around in bewilderment. Tutti si voltarono sbalorditi. Todos se dieron la vuelta, atónitos. Herkes şaşkın bir şekilde döndü.

Σκυμμένη εμπρός, σηκώνοντας με τα δυο της χέρια τις φούστες της, στις μύτες των ποδαριών της, σα να φοβούνταν μη λερωθεί πατώντας ολόκληρα τα παχιά της ποδαράκια, κοίταζε η θεία με φρίκη και αηδία το θησαυρό της Πουλουδιάς σκορπισμένο στις πλάκες. eğilmiş|öne|kaldırarak|ile||iki|onun|elleri||etekleri|onun||parmak uçları||ayakları|onun|gibi||korkuyordu|-masın diye|kirlenmek|basarak|tamamen||kalın|onun|ayakçıkları|bakıyordu||teyze|ile|dehşet|ve|iğrenme||hazine|onun|Puluya'nın|dağılmış||taşlar Piegata|in avanti|sollevando|con|le|due|suoi|mani|le|gonne|suoi|sulle|punte|dei|piedi|suoi|come|(particella avverbiale)|temevano|(particella negativa)|si sporcasse|calpestando|interamente|i|grassi|suoi|piedini|guardava|la|zia|con|orrore|e|disgusto|il|tesoro|di|Pouloudias|sparso|sulle|lastre Agachada|hacia adelante|levantando|con|los|dos|de ella|manos|las|faldas|de ella|en|puntas|de|pies|de ella|como|a|temían|no|se ensuciara|pisando|completamente|los|gruesos|de ella|pies|miraba|la|tía|con|horror|y|asco|el|tesoro|de ella|Puludía|esparcido|en|losas ||||||ihrer|||||auf den|Zehen||Füßen||||fürchtete||schmutzig werden|drückend||||||||||Entsetzen||Ekel||Schatz||Πουλουδιάς|verstreut||Platten Bent over|forward|lifting|||||hands||skirts||on the|toes||feet||||was afraid||get dirty|stepping|whole||fat|her|little feet|was looking||aunt||horror and disgust||disgust||treasure||Pouloudia|scattered||plates Vorn gebeugt, hob sie mit ihren beiden Händen ihre Röcke hoch, auf den Zehenspitzen stehend, als hätte sie Angst, ihr dickes, zartes Füßchen zu beschmutzen, schaute die Tante mit Entsetzen und Ekel den Schatz der Pouloudias, der auf den Platten verstreut lag, an. Bending forward, lifting her skirts with both hands, on the tips of her feet, as if she was afraid of getting dirty by stepping on the whole of her fat little feet, the aunt looked with horror and disgust at Poulodia's treasure scattered on the tiles. Piegata in avanti, sollevando con entrambe le mani le sue gonne, sulle punte dei piedi, come se temesse di sporcarsi calpestando i suoi grassi piedini, la zia guardava con orrore e disgusto il tesoro di Pouloudia sparso sulle lastre. Agachada hacia adelante, levantando con sus dos manos las faldas, de puntillas, como si temiera ensuciarse al pisar con sus gruesos piecitos, la tía miraba con horror y asco el tesoro de Poludía esparcido sobre las losas. Öne eğilmiş, iki eliyle eteklerini kaldırarak, ayak parmaklarının ucunda durarak, sanki kalın ayaklarını basmaktan korkuyormuş gibi, teyzesi, Pouloudia'nın hazinesinin taşların üzerine dağılmış halini dehşet ve tiksintiyle izliyordu.

— Ποιος έβαλε μέσα κατσίκες; επανέλαβε. kim|koydu|içine|keçiler|tekrarladı Chi|ha messo|dentro|capre|ripeté Quién|puso|dentro|cabras|repitió ||||wiederholte who|put|in|goats|repeat — Wer hat Ziegen hineingestellt? wiederholte sie. — Who put goats in? he repeated. — Chi ha messo dentro le capre? ripeté. — ¿Quién metió cabras aquí? repitió. — İçeri kim keçi koydu? diye tekrarladı. Και φώναξε: Y|gritó |shouted ve|bağırdı E|gridò Und sie rief: And he shouted: E urlò: Y gritó: Ve bağırdı:

— Ειρήνη! Paz Peace İrini Pace — Peace! — Irene! — ¡Eirini! — İrini!

Στο παράθυρο της κουζίνας παρουσιάστηκε το συγυρισμένο κεφάλι της μαγείρισσας. -de|pencere|-in|mutfak|sunuldu|-i|derlenmiş|baş|-in|aşçı Alla|finestra|della|cucina|si presentò|il|sistemato|testa|della|cuoca En|ventana|de|cocina|apareció|el|ordenado|cabeza|de|cocinera |||||||||der Köchin |window||kitchen|appeared||tidy|head||cook In the kitchen window, the tidy head of the cook appeared. Alla finestra della cucina si presentò la testa in ordine della cuoca. En la ventana de la cocina apareció la cabeza ordenada de la cocinera. Mutfaktaki pencerede aşçının derli toplu başı belirdi.

— Ορίστε, κυρία! Aquí tiene|señora here you go|madam işte|hanımefendi Ecco|signora — Here you go, madam! — Ecco, signora! — ¡Aquí tiene, señora! — Buyurun, hanımefendi!

— Ποιος έμπασε κατσίκες στην αυλή μας; Quién|metió|cabras|en|patio|nuestra |let in|goats||| kim|soktu|keçiler|-e|avlu|-mı Chi|ha fatto entrare|capre|nella|corte|nostra — Who brought goats into our yard? — Chi ha fatto entrare le capre nel nostro cortile? — ¿Quién metió cabras en nuestro patio? — Kim bahçemize keçi soktu?

— Κατσίκες; Cabras keçiler Capre — Goats? — Capre? — ¿Cabras? — Keçiler mi?

Έσκυψε να δει εκεί που έδειχνε το αμείλικτο δάχτυλο της θείας. eğildi|-mek için|görmek|oraya|-dığı|gösteriyordu|o|acımasız|parmak|-in|teyzesi Si chinò|a|vedere|lì|dove|indicava|il|implacabile|dito|della|zia Se inclinó|para|ver|allí|donde|señalaba|el|implacable|dedo|de|tía |||||||unbarmherzig||| leaned|||||pointed||relentless|finger|| She leaned down to see where the relentless finger of the aunt was pointing. Si chinò per vedere dove indicava il dito implacabile della zia. Se inclinó para ver hacia donde señalaba el dedo implacable de la tía. Teyzenin acımasız parmağının gösterdiği yere bakmak için eğildi.

— Πωπώ! Vay Wow ¡Guau Wow! wow amazing — Wow! — Wow! — ¡Vaya! — Vay be! έκανε. hizo dedi ha fatto He made. ha detto. dijo. dedi.

Και υποψιάρικα πρόσθεσε: ve|şüpheci bir şekilde|ekledi E|sospettosamente|aggiunse Y|sospechosamente|añadió |misstrauisch|fügte hinzu |suspiciously|added And suspiciously he added: E aggiunse sospettosamente: Y añadió con desconfianza: Ve şüpheci bir şekilde ekledi:

— Μην τις έβαλε μέσα ο Αντώνης; No|las|puso|adentro|el|Antonis ||put|inside|| -ma|onları|koydu|içine|-dır|Antonis Non|le|ha messe|dentro|il|Antonio — Didn't Antonis put them in? — Non le ha messe dentro Antonio? — ¿No las metió dentro Antonio? — Antonis onları içeri almadı mı?

— Εγώ; Όχι! Yo|No ben|hayır Io|No — Me? No! — Io? No! — ¿Yo? ¡No! — Ben mi? Hayır! έκανε ξαφνισμένος ο Αντώνης. yaptı|şaşırmış|-dır|Antonis fece|sorpreso|il|Antonio hizo|sorprendido|el|Antonis |überrascht|| was|surprised|| Antonis asked in surprise. era sorpreso Antonio. dijo sorprendido Antonio. dedi Antonis şaşırmış bir şekilde. Μα πού είναι οι κατσίκες; Pero|dónde|están|las|cabras ama|nerede|var|-ler|keçiler Ma|dove|sono|le|capre But where are the goats? Ma dove sono le capre? ¿Pero dónde están las cabras? Ama keçiler nerede?

— Έ, ανόητε! eh|aptal E|stupido ¡Eh| ja|dumm Oh|fool — Well, foolish one! — Ehi, sciocco! — ¡Eh, tonto! — Ah, aptal! είπε γελώντας ο θείος. dijo|riendo|el|tío |laughing|| dedi|gülerek|amca| disse|ridendo|lo|zio said the uncle, laughing. disse ridendo lo zio. dijo riendo el tío. dedi gülerek amca. Οι κατσίκες ξανάφυγαν, μ' άφησαν πίσω τους τα... τα σημάδια τους! o|keçiler|tekrar kaçtılar|beni|bıraktılar|geride|onların|o|izlerini|işaretler| Le|capre|sono scappate di nuovo|mi|hanno lasciato|dietro|di loro|i|i|segni|di loro Las|cabras|se escaparon de nuevo|me|dejaron|atrás|su|los|los|marcas|su ||sind wieder geflohen|||||||| |goats|again left||left||them|||signs| The goats left again, leaving me their... marks! Le capre sono scappate di nuovo, mi hanno lasciato dietro i loro... i loro segni! Las cabras se fueron de nuevo, ¡me dejaron atrás sus... sus marcas! Koyunlar tekrar kaçtı, geride bana... izlerini bıraktılar! πρόσθεσε με καινούριο ξεκάρδισμα. añade|me|nuevo|risa added|||hilarity ekledi|ile|yeni|kahkahalar aggiungi|mi|nuovo|risata he added with renewed exasperation. aggiungi con una nuova risata. agregó con una nueva carcajada. diye ekledi yeni bir kahkaha ile.

Την ίδια ώρα εμφανίζουνταν η Ειρήνη με σκουπάκι και φαράσι. onu|aynı|zamanda|görünmeye başladılar|o|İrini|ile|süpürge|ve|faraş La|stessa|ora|apparivano|la|Irene|con|scopa|e|paletta La|misma|hora|aparecían|la|Irini|con|escobita|y|recogedor |||||||Besen||Schaufel |same||were appearing||Irene||small broom||dustpan At the same time, Irini appeared with a broom and a broom. Nello stesso momento appariva Irini con una scopa e una paletta. Al mismo tiempo, aparecía Irini con una escoba y un recogedor. Aynı anda İrini süpürge ve faraşla ortaya çıktı. Και μουρμουρίζοντας και γρινιάζοντας «Τι βρώμες... πωπώ... τι αηδίες, στις παστρικές μας πλάκες κιόλα...», μάζεψε όλους τους βόλους της Πουλουδιάς, γοργά, στο φαράσι της. ve|mırıldanarak|ve|sızlanarak|ne|pislikler|vay|ne|saçmalıklar|bizim|temiz|bizim|tabaklar|bile|topladı|tüm|onların|toplarını|onun|Puludya'nın|hızlıca|içine|faraşına| E|borbottando|e|lamentandosi|Che|schifezze|oddio|che|stupidaggini|sulle|pulite|nostre|piastre|anche|raccolse|tutti|i|palloni|di|Puludìa|in fretta|nel|scopa|di Y|murmurando|y|quejándose|Qué|porquerías|puf|qué|tonterías|en|limpias|nuestras|placas|también|recogió|todos|los|bolitas|de|Puludía|rápidamente|en el|recogedor|de |||nörgelnd||Gerüchte|puh||Unsinn|||||schon|sammelte|||Bälle||Pouloudias|||| |muttering||grumbling||dirty things|wow||nonsense||clean||plates|also|collected|||the pebbles||of Pouloudia|quickly||dustpan| And grumbling and whining, 'What filth... oh my... what nonsense, on our clean plates too...', she quickly gathered all the marbles of Pouloudia into her dustpan. E borbottando e lamentandosi "Che schifezze... oh cielo... che orrori, sulle nostre piastre pulite...", raccolse tutte le biglie di Pouloudia, in fretta, nella sua paletta. Y murmurando y quejándose "Qué porquerías... vaya... qué asquerosidades, en nuestras limpias losas también...", recogió todas las canicas de Pouloudia, rápidamente, en su recogedor. Ve mırıldanarak ve homurdanarak "Ne pislikler... aman Tanrım... ne saçmalıklar, tertemiz tabaklarımızda bile..." diyerek, tüm Pulu'daki boncukları hızlıca faraşına topladı. Μα η Πουλουδιά δε στάθηκε να δει και ν' ακούσει το τέλος της ιστορίας. Pero|la|Puludía|no|se detuvo|a|ver|y|a|escuchar|el|final|de la|historia ||||stopped|||||hear||||story ama|o|Puludya|değil|durmadı|-mek için|görmek|ve|-mek için|duymak|sonunu||onun|hikayesi Ma|la|Pouloudia|non|si fermò|a||e|di|ascoltare|il|finale|della|storia But Pouloudia did not stop to see and hear the end of the story. Ma Pouloudia non si fermò a vedere e ascoltare la fine della storia. Pero Pouloudia no se detuvo a ver y escuchar el final de la historia. Ama Pulu, hikayenin sonunu görmek ve duymak için durmadı. Από τα πρώτα λόγια του θείου, σαν κατάλαβε τι ήταν ο θησαυρός της, τρομαγμένη κοίταξε τ' αδέλφια της. De|los|primeras|palabras|de|tío|cuando|entendió|qué|era|el|tesoro|de ella|asustada|miró|a los|hermanos|de ella ||first|||divine||understood||||treasure||terrified|looked||| -den|ilk|ilk|sözler|onun|amcası|-dığı zaman|anladı|ne|olduğunu|o|hazine|onun|korkmuş|baktı|-nın|kardeşlerine|onun Da|gli|primi|parole|dello|zio|quando|capì|cosa|era|il|tesoro|suo|spaventata|guardò|i|fratelli|suo From the first words of the uncle, as soon as she understood what her treasure was, she looked at her siblings in fright. Dai primi discorsi dello zio, appena capì cosa fosse il suo tesoro, spaventata guardò i suoi fratelli. Desde las primeras palabras del tío, al darse cuenta de lo que era su tesoro, miró asustada a sus hermanos. Amcasının ilk sözlerinden, hazinesinin ne olduğunu anladığı anda, korkmuş bir şekilde kardeşlerine baktı. Αντάμωσε την περιφρονητική ματιά της Αλεξάνδρας, το κοροϊδευτικό σήκωμα των φρυδιών του Αντώνη, το ξαφνισμένο, όλο ρωτήματα μουτράκι του Αλέξανδρου και, βουλιάζοντας κάτω από το βάρος της ντροπής, παρακαλώντας μέσα της να την καταπιεί η γη, δίπλωσε τους ώμους της, χώθηκε σιγά στο κούφωμα της πόρτας και, ξεγλιστρώντας πίσω από το θείο, έτρεξε στη σκάλα, ανέβηκε δυο δυο, μπήκε στην κρεβατοκάμαρα της, που ήταν όλων των αδελφών κάμαρα, και κρύφθηκε πίσω από την κουνουπιέρα της. karşılaştı|onun|küçümseyen|bakış|onun|Alexandra'nın|o|alaycı|kaldırma|onun|kaşlar|onun|Antonis'in|o|şaşırmış|dolu|sorular|yüz ifadesi|onun|Alexandros'un|ve|batarak|aşağı|-den|o|ağırlık|onun|utanç|yalvararak|içinde|ona|-sın|onu|yutsun|yer|toprak|katladı|onun|omuzlar|onun|sokuldu|yavaşça|-e|çerçeve|onun|kapı|ve|kayarak|arkasında|-den|o|teyze|koştu|-e|merdiven|çıktı|iki|iki|girdi|-e|yatak odası|onun|ki|dı|tüm|-in|kardeşler|oda|ve|saklandı|arkasında|-den|onun|sineklik|onun Incontrò|la|sprezzante|sguardo|di|Alessandra|il|beffardo|sollevamento|delle|sopracciglia|di|Antonio|il|sorpreso|tutto|domande|faccetta|di|Alessandro|e|affondando|sotto|dal|il|peso|di|vergogna|pregando|dentro|di|di|la|inghiotta|la|terra|piegò|le|spalle|di|si infilò|piano|nel|telaio|di|porta|e|scivolando|dietro|da|lo|zio|corse|giù per|scala|salì|due|due|entrò||camera da letto|di|che|era|di tutti|degli|fratelli|camera|e|si nascose|dietro|da|la|zanzariera|di Se encontró|la|despectiva|mirada|de|Alexandra|el|burlón|levantamiento|de|cejas|de|Antonis|el|sorprendido|lleno|preguntas|carita|de|Alexandros|y|hundiéndose|abajo|por|el|peso|de|vergüenza|rogando|dentro|de|que|la|trague|la|tierra|encorvó|sus|hombros|de|se metió|lentamente|en el|marco|de|puerta|y|deslizándose|detrás|de|el|tío|corrió|hacia la|escalera|subió|de dos|en dos|entró||habitación|de|que|era|de todos|de|hermanos|habitación|y|se escondió|detrás|de|la|mosquitera|de begegnete||||||||Heben||||||||Fragen|Gesichtchen||||sich versinkend||||||||||||||||||||||Heben||||schlüpfend||||||||||||||||||||||||||Mückennetz| Encountered||contemptuous|glance||Alexandra||mocking|raising of eyebrows||eyebrows||Anthony||surprised||questions|little face||Alexander||sinking|down|||weight||shame|begging|||||swallow her|||folded||shoulders||she sank|slowly||doorframe||of the door||slipping|back|||uncle|ran||staircase|went up|||went in||bedroom|||was|||siblings|room||hid||||mosquito net| She took in Alexandra's scornful look, Antony's mocking eyebrow raise, Alexander's startled, questioning pout, and, sinking under the weight of shame, begging inwardly to be swallowed up by the earth, folded her shoulders, slipped slowly into the doorframe and, slipping behind the uncle, ran up the stairs, climbed two by two, entered her bedroom, which was the bedroom of all the sisters, and hid behind her mosquito net. Incontrò lo sguardo sprezzante di Alessandra, l'alzata di sopracciglia beffarda di Antonio, la faccia sorpresa e piena di domande di Alessandro e, affondando sotto il peso della vergogna, pregando dentro di sé che la terra la inghiottisse, piegò le spalle, si infilò lentamente nell'imboccatura della porta e, scivolando dietro la zia, corse su per le scale, salì due a due, entrò nella sua camera da letto, che era la camera di tutti i fratelli, e si nascose dietro la zanzariera. Se encontró con la mirada despectiva de Alexandra, la levantada de cejas burlona de Antonio, la expresión sorprendida y llena de preguntas de Alejandro y, hundiéndose bajo el peso de la vergüenza, rogando en su interior que la tierra la tragara, encogió los hombros, se metió lentamente en el hueco de la puerta y, deslizándose detrás de la tía, corrió hacia la escalera, subió de dos en dos, entró en su dormitorio, que era el dormitorio de todos los hermanos, y se escondió detrás de la mosquitera. Alexandra'nın küçümseyici bakışını, Antonis'in alaycı kaş kaldırışını, Alexandros'un şaşırmış, sorularla dolu yüz ifadesini gördü ve utancın ağırlığı altında büzülerek, yerin onu yutmasını dileyerek, omuzlarını katladı, yavaşça kapının boşluğuna sokuldu ve teyzeden kayarak merdivenlere koştu, iki iki çıktı, kardeşlerinin odası olan yatak odasına girdi ve sineklik arkasına saklandı.

Η καρδιά της βροντούσε, όχι πια ταμπούρλο αλλά γκρανκάσα. onun|kalp|onun|gürlüyordu|değil|artık|davul|ama|büyük bir gürültü La|cuore|di|tuonava|non|più|tamburo|ma|grancassa La|corazón|de ella|retumbaba|no|ya|tambor|sino|gran caja ||||||Tambourin||Glocke |heart||thundered|||drum||cannon Her heart was thundering, no longer a drum but a gurgling. Il suo cuore rimbombava, non più come un tamburo ma come una gran cassa. Su corazón retumbaba, ya no como un tambor, sino como una gran caja. Kalbi güm güm atıyordu, artık bir davul gibi değil, büyük bir gürültüyle. Τώρα θα ρωτήσει η θεία. Ahora|(verbo auxiliar futuro)|preguntará|la|tía now||ask|| şimdi|-ecek|soracak|teyze| Ora|(verbo ausiliare futuro)|chiederà|la|zia Now the aunt will ask. Ora chiederà la zia. Ahora preguntará la tía. Şimdi teyze soracak. Και τώρα θ' απαντήσει ο Αντώνης που δεν έλεγε ποτέ ψέματα: «Ναι, τις βρώμες αυτές τις έφερε η Πουλουδιά!» Και δεν ήταν μόνο αυτό, μα που θα πει: «Γιατί τις πήρε για βόλους!» Και θα την περιγελάσουν όλοι. ve|şimdi|-ecek|cevap verecek|o|Antonis|ki|değil|söylemezdi|asla|yalanlar|evet|onları|pislikler|bu|onları|getirdi|o|Pouloudia|ve|değil|dı|sadece|bu|ama|ki|-ecek|söyleyecek|çünkü|onları|aldı|- için|misketler|ve|-ecek|onu|alay edecekler|herkes E|ora|(contrazione di θα)|risponderà|il|Antonio|che|non|diceva|mai|bugie|Sì|le|sporcizie|queste|le|portò|la|Puludìa|E|non|era|solo|questo|ma|che|(futuro)||Perché|le|prese|per|biglie|E|(futuro)|la|derideranno|tutti Y|ahora|θα|responderá|el|Antonis|que|no|decía|nunca|mentiras|Sí|las|suciedades|estas|las|trajo|la|Pouloudia|Y|no|era|solo|esto|pero|que|(verbo futuro)||Porque|las|tomó|por|canicas|Y|(verbo futuro)|la|ridiculizarán|todos ||||||||||||||||||||||||||||||||||||verrückt machen| |||will answer|||||told|never|lies|Yes||dirt|||brought them||little girl||not, never||only this||but||will|will say|||took||marbles||||mock| And now Antonis, who never lied, will answer: "Yes, these oats were brought by Pouloudia!" And that was not all, but who will say: "Why did he take them for balls!" And everyone will laugh at her. E ora risponderà Antonio che non diceva mai bugie: «Sì, queste schifezze le ha portate Puludìa!» E non era solo questo, ma dirà: «Perché le ha prese per biglie!» E tutti la derideranno. Y ahora responderá Antonio, que nunca decía mentiras: «¡Sí, esas porquerías las trajo Puludía!» Y no solo eso, sino que dirá: «¡Porque las tomó por canicas!» Y todos se reirán de ella. Ve şimdi Antonis, asla yalan söylemeyen, cevap verecek: "Evet, bu pislikleri Pouloudia getirdi!" Ve bu sadece bu değil, "Çünkü onları misket olarak aldı!" diyecek. Ve herkes onunla alay edecek. Αχ, τι φοβερό να την περιγελάσουν όλοι! Ah|qué|horrible|a|ella|ridiculicen|todos ||terrible|||mock| ah|ne|korkunç|-ması|onu|alay etsinler|herkes Ah|what|terribile|di|lei|deridano|tutti Ah, how wonderful to be laughed at by all! Ah, che terribile essere derisa da tutti! ¡Ay, qué horrible que todos se rían de ella! Ah, herkesin onunla alay etmesi ne korkunç!

Και τα 'πιασε με τα χέρια της, αυτά... Πουφού! ve|onları|yakaladı|ile|onları|eller|onun|bunlar|puf E|li|afferrò|con|le|mani|sua|questi|Puff Y|los|atrapó|con|los|manos|de ella|esto|¡Puf ||fingere||||||Puf ||caught|||hands||these|Puff And she caught them with her hands, these... Poof! E li ha presi con le mani, questi... Puff! Y los 'cogió con sus manos, esos... ¡Puaj! Ve bunları elleriyle yakaladı... Puhuh! τι αηδία! qué|asco |disgust ne|iğrençlik che|schifo what a disgrace! Che schifo! ¡Qué asco! ne iğrenç! Και θα τη μαλώσει η θεία... και θα της δώσει κανένα μπάτσο... Δεν την έμελε ο μπάτσος, το παχύ χεράκι της θείας δεν πονούσε πολύ, μα η ντροπή, η ντροπή! ve|-acak|onu|azarlayacak|teyze||ve|-acak|ona|verecek|bir|tokat|değil|onu|vurması gerekiyordu|tokat||onun|kalın|eli|onun|teyze|değil|acımadı|çok|ama||utanç||utanç E|(verbo futuro)|la|rimprovererà|la|zia|e|(verbo futuro)|le|darà|qualche|schiaffo|Non|la|importava|il|schiaffo|il|grasso|manina|della|zia|non|faceva male|molto|ma|la|vergogna|la|vergogna Y|(verbo auxiliar futuro)|la|regañará|la|tía|y|(verbo auxiliar futuro)|le|dará|algún|golpe|No|la|debía|el|golpe|el|grueso|manita|de la|tía|no|dolía|mucho|pero|la|vergüenza|la|vergüenza |||||||||||Batsch|||||||||||||||||| |||scold||||||give|a|slap|||was meant||cop||fat|little hand||aunt||hurt|a lot|||shame||shame And the aunt will scold her... and give her some police... The police didn't care, the aunt's fat little hand didn't hurt much, but the shame, the shame! E la zia la rimprovererà... e le darà qualche schiaffo... Non le importava dello schiaffo, la manina paffuta della zia non faceva molto male, ma la vergogna, la vergogna! Y la tía la va a regañar... y le va a dar una bofetada... No le dolía la bofetada, la manita gorda de la tía no dolía mucho, pero la vergüenza, ¡la vergüenza! Ve teyzesi ona kızacak... ve ona bir tokat atacak... Tokat ona gelmedi, teyzesi'nin kalın eli çok acımadı, ama utanç, utanç! Και αυτή την ώρα θα τα λέγανε κάτω. Y|esta|la|hora|(verbo auxiliar futuro)|los|dirían|abajo ||||||they would say|down ve|bu|-i|zaman|-acak|-leri|söylüyorlardı|aşağıda E|questa|l'|ora|(verbo ausiliare futuro)|li|avrebbero detto|giù And at this time they would call it quits. E in quel momento lo avrebbero detto giù. Y a esta hora estarían hablando abajo. Ve bu saatte aşağıda konuşacaklardı. Και ήταν κάτω η θεία Αργίνη και ο εξάδελφος ο Γιάννης! Y|estaba|abajo|la|tía|Arginí|y|el|primo|el|Giannis ||down|||Aunt Arginí|||cousin|| ve|vardı|aşağıda|-i|teyze|Argini|ve|-i|kuzen|-i|Yiannis E|era|giù|la|zia|Argini|e|il|cugino|il|Giannis And aunt Argini and cousin Giannis were downstairs! E giù c'era la zia Argini e il cugino Gianni! Y estaba abajo la tía Arginí y el primo Giannis! Ve aşağıda teyzesi Argini ve kuzeni Yannis vardı! Και θα κορόιδευε ο Γιάννης... ve|-acak|alay edecekti|-i|Yiannis E|(verbo futuro)|avrebbe deriso|il|Giannis Y|(verbo auxiliar futuro)|burlaría|el|Giannis ||verspotten|| ||would mock|| And Giannis would scoff... E Gianni si sarebbe preso gioco... Y Giannis se estaría burlando... Ve Yannis alay edecekti...

Αυτό ήταν περισσότερο απ' ό,τι μπορούσε να υποφέρει. Esto|fue|más|de||podía|a|sufrir ||more|||he could||suffer bu|-di|daha fazla|-den||yapabiliyordu|-mek|katlanmak Questo|era|più|di||poteva|(particella verbale)|soffrire This was more than he could bear. Questo era più di quanto potesse sopportare. Eso era más de lo que podía soportar. Bu, dayanabileceğinden daha fazlasıydı. Σαν τον Αλέξανδρο πρωτύτερα, ξέσπασε κι εκείνη στα κλάματα. Como|al|Alejandro|antes|estalló|y|ella|en|llantos ||Alexander|earlier|burst out||she||crying gibi|onu|İskender|daha önce|patladı|ve|o|-e|ağlamalara Come|l'|Alessandro|prima|scoppiò|e|lei|in|lacrime Like Alexander before, she too burst into tears. Come Alessandro prima di lei, anche lei scoppiò in lacrime. Como Alejandro antes, ella también estalló en llanto. Bundan önceki İskender gibi, o da ağlamaya başladı. Και τόσο δυνατά έκλαιγε, ώστε δεν άκουσε τον Αντώνη που ανέβηκε και μπήκε στην κάμαρα. Y|tan|fuerte|lloraba|así que|no|oyó|al|Antonio|que|subió|y|entró|en la|habitación ||loud|was crying|||heard||||he climbed||||room ve|o kadar|yüksek sesle|ağlıyordu|öyle ki|değil|duymadı|onu|Antonis|-dığı|çıktı|ve|girdi|-e|odaya E|così|forte|piangeva|così che|non|sentì|il|Antonio|che|salì|e|entrò|nella|camera And she was crying so loudly that she did not hear Antonis who went up and entered the chamber. E piangeva così forte che non sentì Antonio che salì e entrò nella stanza. Y lloraba tan fuerte que no escuchó a Antonio que subió y entró en la habitación. O kadar güçlü ağlıyordu ki, odaya giren Antonis'i duymadı. Μα την άκουσε κείνος και παραμερίζοντας την κουνουπιέρα, τη βρήκε ζαρωμένη στη γωνία της. ama|onu|duydu|o|ve|kenara iterek|onu|sineklik|onu|buldu|kıvrılmış|-de|köşede|-in Ma|la|sentì|lui|e|spostando|la|zanzariera|la|trovò|rattrappita|nell'|angolo|sua Pero|la|escuchó|él|y|apartando|la|mosquitera|la|encontró|encogida|en|esquina|de ella ||||||||||verängstigt||| ||heard|that||moving||mosquito net||found|crumpled up||corner| But he heard her and pushing aside the mosquito net, he found it crumpled in its corner. Ma lui la sentì e, spostando la zanzariera, la trovò raggomitolata nell'angolo. Pero él la escuchó y, apartando el mosquitero, la encontró acurrucada en la esquina. Ama o, ağlamasını duydu ve sineklikten sıyrılarak, onu köşede kıvrılmış buldu.

— Γιατί κλαις; τη ρώτησε περιφρονητικά. ¿Por qué|lloras|la|preguntó|con desprecio |are crying||she asked|contemptuously neden|ağlıyorsun|onu|sordu|küçümseyerek Perché|piangi|la|chiese|con disprezzo - Why are you crying; he asked her scornfully. — Perché piangi? le chiese con disprezzo. — ¿Por qué lloras? le preguntó despectivamente. — Neden ağlıyorsun? diye alaycı bir şekilde sordu.

Ο Αντώνης είχε βαθιά περιφρόνηση για τα κορίτσια, γιατί, λέει, κλαιν για το τίποτα. o|Antonis|sahipti|derin|küçümseme|için|-leri|kızlar|çünkü|diyor|ağlıyorlar|için|-i|hiç bir şey Il|Antonio|aveva|profonda|disprezzo|per|le|ragazze|perché|dice|piangono|per|il|niente El|Antonis|tenía|profunda|desprecio|hacia|los|niñas|porque|dice|lloran|por|lo|nada ||||||||||weinen||| |||deep|contempt||||||cry||| Antonis had a deep contempt for girls, because, he says, they cry for nothing. Antonio aveva un profondo disprezzo per le ragazze, perché, diceva, piangono per niente. Antonio tenía un profundo desprecio por las chicas, porque, dice, lloran por nada. Antonis'in kızlara derin bir küçümsemesi vardı, çünkü diyor ki, hiçbir şey için ağlıyorlar. Εκείνος, σαν αγόρι που ήταν, δεν έκλαιγε ποτέ, όσο και να χτυπούσε, όσο και να πονούσε. Él|como|niño|que|era|no|lloraba|nunca|tanto|y|(partícula de subjuntivo)|golpeaba|tanto|y|(partícula de subjuntivo)|dolía he||boy||||cried|||||was hitting||||hurt o|gibi|çocuk|-ki|dı|değil|ağlamadı|asla|ne kadar|ve|-sa da|vuruyordu|ne kadar|ve|-sa da|acıyordu Lui|come|ragazzo|che|era|non|piangeva|mai|quanto|e||colpiva|quanto|e||soffriva He, like a boy that he was, never cried, no matter how much he was beaten, no matter how much he was in pain. Lui, essendo un ragazzo, non piangeva mai, per quanto venisse colpito, per quanto soffrisse. Él, como era un chico, nunca lloraba, por mucho que le golpearan, por mucho que le doliera. O, bir çocuk olduğu için, ne kadar vurulsa da, ne kadar acı çekse de asla ağlamazdı. Και ούτε σαν έπεσε από τη σκάλα της βεράντας κι έσπασε το κεφάλι του κι έτρεχαν αίματα και του το κόλλησε ο θείος με τσιρότο, πάλι δεν έκλαψε. Y|ni|cuando|cayó|de|la|escalera|de|terraza|y|se rompió|su|cabeza|de él|y|corrían|sangre|y|de él|lo|pegó|el|tío|con|curita|otra vez|no|lloró |||fell down|||||veranda||broke||head|||were running|blood||||stuck||||band-aid|||cried ve|bile|-dığında|düştü|-den|-in|merdiven|-in|verandası|ve|kırdı|-i|baş|-in|ve|akıyordu|kanlar|ve|-e|-i|yapıştırdı|amca|amca|ile|bant|yine|değil|ağlamadı E|neanche|quando|cadde|dalla||scala|della|veranda|e|si ruppe|il|capo|suo|e|uscivano|sangue|e|gli|lo|attaccò|lo|zio|con|cerotto|di nuovo|non|pianse And not even when he fell from the verandah stairs and broke his head and blood flowed and his uncle patched it up with a Band-Aid, he still didn't cry. E nemmeno quando cadde dalla scala del balcone e si ruppe la testa e gli uscì sangue e lo curò lo zio con un cerotto, non pianse. Y ni siquiera cuando se cayó de la escalera del balcón y se rompió la cabeza y le corría sangre, y su tío se la pegó con una tirita, aún así no lloró. Ve hatta verandanın merdiveninden düştüğünde ve kafasını kırdığında, kanlar akarken ve amcası onu bantla yapıştırdığında bile ağlamadı. Οι αδελφές του του είχαν μεγάλο θαυμασμό γι' αυτό. Las|hermanas|de él||tenían|gran|admiración|por|esto |sisters|||they||admiration|| onun|kız kardeşler|-in|-e|sahipti|büyük|hayranlık|için|bu Le|sorelle|suo||avevano|grande|ammirazione|per|lui His sisters admired him greatly for this. Le sue sorelle avevano grande ammirazione per questo. Sus hermanas le tenían gran admiración por eso. Kız kardeşleri onun için büyük bir hayranlık besliyorlardı. Και του είχαν και κάποιο σεβασμό, σα να πούμε, ντρέπονταν να κλαιν μπροστά του. Y|le|tenían|y|algún|respeto|como|a|decir|se avergonzaban|a|llorar|delante|de él ||||some|respect|||let's say|were ashamed||cry|in front| ve|ona|sahiptiler|ve|bir|saygı|gibi|-ecek|diyelim|utanıyorlardı|-ecek|ağlıyorlar|önünde|ona E|gli|avevano|e|un certo|rispetto|come|a|dire|si vergognavano|a|piangere|davanti|a lui And they had some respect for him, so to speak, they were ashamed to bow in front of him. E avevano anche un certo rispetto per lui, per così dire, si vergognavano a piangere davanti a lui. Y le tenían cierto respeto, por así decirlo, se avergonzaban de llorar delante de él. Ve ona bir saygıları vardı, diyelim ki, onun önünde ağlamaktan utanıyorlardı. Και τώρα που την τσάκωσε την Πουλουδιά αναλυμένη στα κλάματα, ντράπηκε κείνη πιο πολύ. Y|ahora|que|la|atrapó|a la|Puludía|analizada|en|llantos|se avergonzó|ella|más|mucho And||that||caught her|||analyzed||crying|was embarrassed|that|| ve|şimdi|-dığı zaman|onu|yakaladı|onu|Puluya|çözülmüş|-de|ağlamalar|utandı|o|daha|çok E|ora|che|la|ha sorpresa|la|Puluja|analizzata|in|pianti|si è vergognata|lei|più|molto And now that he had beaten Pouloudia in tears, she was even more ashamed. E ora che ha beccato la Puluḍià in lacrime, si è vergognata ancora di più. Y ahora que atrapó a la Pouloudia descompuesta en llanto, ella se avergonzó aún más. Ve şimdi, Puluya'yı ağlarken yakaladığında, o daha çok utandı. Μα πάλι δεν έκανε να το δείξει και σηκώθηκε χωρίς ν' αποκριθεί. Pero|otra vez|no|hizo|que|lo|mostrara|y|se levantó|sin|(verbo auxiliar)|responder |again||did|||show|||||respond ama|yine|değil|yaptı|-ecek|bunu|göstermek|ve|kalktı|-sız|-ecek|cevap vermek Ma|di nuovo|non|fece|di|lo|mostrasse|e|si alzò|senza|di|rispondere But again he didn't show it and got up without answering. Ma di nuovo non doveva farlo vedere e si alzò senza rispondere. Pero de nuevo no debía mostrarlo y se levantó sin responder. Ama yine de bunu göstermemesi gerekiyordu ve yanıt vermeden kalktı. Και της είπε ο Αντώνης: Y|le|dijo|el|Antonio ve|ona|söyledi|o|Antonis E|le|disse|il|Antonio And Antonis said to her: E gli disse Antonio: Y le dijo Antonio: Ve Antonis ona şöyle dedi:

— Είσαι μια κουτή! Eres|una|tonta ||silly |bir|aptal Sei|una|stupida — You are lame! — Sei una stupida! — ¡Eres una tonta! — Sen bir aptalsın! Λερώνεις την αυλή μας και ύστερα κλαις κιόλα! Ensucias|la|patio|nuestro|y|luego|lloras|también dirty||yard||and|afterwards|cry|too kirletiyorsun|-i|bahçe|bizim|ve|sonra|ağlıyorsun|ayrıca Sporchi|la|corte|nostra|e|poi|piangi|anche You dirty our yard and then you cry! Sporchi il nostro cortile e poi piangi anche! ¡Ensucias nuestro patio y luego lloras también! Bahçemizi kirletiyorsun ve sonra da ağlıyorsun!

— Δεν κλαίγω γι' αυτό, είπε πειραγμένη η Πουλουδιά. No|lloro|por|esto|dijo|molestada|la|Puludía |I don't cry||||tampered|| değil|ağlıyorum|için|bu|söyledi|sinirlenmiş|-i|Puluya Non|piango|per|questo|disse|infastidita|la|Pouloudia — I'm not crying for that, Poulodia said teasingly. — Non piango per questo, disse infastidita la Poulioudia. — No lloro por eso, dijo molesta la Puludía. — Bunun için ağlamıyorum, dedi sinirli bir şekilde Puludya.

— Αμέ γιατί κλαις; Ahora|por qué|lloras Sure||are you crying tabii ki|neden|ağlıyorsun subito|perché|piangi — Um, why are you crying? — E perché piangi? — ¿Entonces por qué lloras? — O zaman neden ağlıyorsun?

— Γιατί... Στάθηκε να σκεφθεί ποιαν αιτία να προτιμήσει. Por qué|Se detuvo|a|pensar|qué|causa|a|preferir |Stood||think|which|reason||prefer neden|durdu|-mek için|düşünmek|hangi|sebep|-mek için|tercih etmek Perché|Si fermò|a|pensare|quale|causa|a|preferire — Why... He stopped to think which cause to prefer. — Perché... Si fermò a pensare quale motivo preferire. — ¿Por qué... Se detuvo a pensar qué causa preferir. — Neden... Hangi sebebi tercih edeceğini düşünmek için durdu. Και αποφάσισε: Γιατί θα με μαλώσει η θεία και θα μου δώσει κι έναν μπάτσο! Y|decidió|Porque|(verbo auxiliar futuro)|me|regañará|la|tía|y|(verbo auxiliar futuro)|me|dará|y|un|golpe |decided||||scold||||||give|||slap ve|karar verdi|çünkü|-ecek|beni|azarlayacak|teyze||ve|-ecek|bana|verecek|de|bir|tokat E|decise|Perché|(verbo futuro)|mi|sgridderà|la|zia|e|(verbo futuro)|mi|darà|anche|un|schiaffo And he decided: Why will my aunt argue with me and give me a policeman too! E decise: Perché la zia mi sgriderà e mi darà anche uno schiaffo! Y decidió: ¡Porque la tía me regañará y también me dará una bofetada! Ve karar verdi: Çünkü teyzem beni azarlayacak ve bana bir tokat da atacak!

— Φοβητσιάρα! ¡Miedosa scaredy-cat korkak Pauroso — Scary! — Paurosa! — ¡Miedosa! — Korkak! έκανε ο αδελφός της. hizo|el|hermano|de ella dedi|onun|kardeş|ona ha fatto|il|fratello|di lei her brother did. disse suo fratello. dijo su hermano. kardeşi söyledi. Η Πουλουδιά επαναστάτησε. La|Puludía|se rebeló ||rebelled o|Puluya|isyan etti La|Pouldia| Pouloudia rebelled. La Puludìa si ribellò. La Puludía se rebeló. Puludya isyan etti.

— Δε φοβούμαι! No|temo |I am not afraid değil|korkmuyorum Non|ho paura — I'm not afraid! — Non ho paura! — ¡No tengo miedo! — Korkmuyorum! διαμαρτυρήθηκε. protestó protested itiraz etti si è lamentato he protested. protestò. protestó. diye itiraz etti. Και πρώτον το ξέρεις πως δεν πονεί το χέρι της θείας! Y|primero|lo|sabes|que|no|duele|la|mano|de|tía |first||you know|||hurts|||| ve|ilk olarak|bunu|biliyorsun|ki|değil|acımıyor|bu|el|onun|teyzesi E|prima|il|sai|che|non|fa male|la|mano|della|zia And first of all, you know that the aunt's hand does not hurt! E prima di tutto lo sai che non fa male la mano della zia! Y primero sabes que no le duele la mano de la tía! Ve öncelikle, teyzesinin eli acımadığını biliyorsun!

— Αμέ τότε; entonces|entonces Amen|then hemen|o zaman subito|allora — Well then? — Allora? — ¿Entonces? — O zaman mı?

— Έτσι! ¡Así böyle Esatto - So! — Così! — ¡Así! — Böyle! Δε μ' αρέσει να με δέρνουν! No|me|gusta|a|me|golpeen |||||beat up değil|beni|hoşuma gidiyor|-mesi|beni|dövüyorlar Non|mi|piace|a|mi|picchiano I don't like being spanked! Non mi piace essere picchiato! ¡No me gusta que me peguen! Beni dövmelerini sevmiyorum!

Ο Αντώνης σήκωσε τους ώμους του και πήγε στην μπαλκονόπορτα και πιάνοντας την κουπαστή του μπαλκονιού, άρχισε να κλοτσιά το ξύλινο περίφραγμα. El|Antonis|levantó|sus|hombros|de él|y|fue|a la|puerta del balcón|y|agarrando|la|barandilla|de él|balcón|comenzó|a|patear|el|de madera|cerca ||lifted||shoulders|||went||balcony door||grabbing||railing||balcony|began||kick||wooden|fence o|Antonis|kaldırdı|onun|omuzlarını|onun|ve|gitti|-e|balkon kapısına|ve|tutarak|onu|korkuluk|onun|balkonunun|başladı|-maya|tekme|onu|ahşap|çit Il|Antonio|sollevò|le|spalle|sua|e|andò|alla|porta del balcone|e|afferrando|la|ringhiera|del|balcone|cominciò|a|calci|il|di legno|recinto Antonis shrugged his shoulders and went to the balcony door and, grabbing the balcony railing, began to kick the wooden railing. Antonio alzò le spalle e andò alla porta del balcone e, afferrando il corrimano del balcone, cominciò a calciare la recinzione di legno. Antonio se encogió de hombros, se acercó a la puerta del balcón y, agarrando la barandilla del balcón, comenzó a patear la cerca de madera. Antonis omuzlarını kaldırdı ve balkon kapısına gitti, balkonun korkuluğuna tutunarak ahşap çiti tekmelemeye başladı.

— Εσείς τα κορίτσια όλο αφορμές γυρεύετε για να κλαίτε, είπε περιφρονητικά. Ustedes|los|niñas|siempre|excusas|buscan|para|(partícula de infinitivo)|llorar|dijo|con desprecio |||all|excuses|look for|||cry||contemptuously siz|o|kızlar|hep|bahaneler|arıyorsunuz|için|-mek|ağlıyorsunuz|dedi|küçümseyerek Voi|gli|ragazze|sempre|scuse|cercate|per|(particella avverbiale)|piangere|disse|con disprezzo — You girls always turn around to cry, he said contemptuously. — Voi ragazze cercate sempre scuse per piangere, disse con disprezzo. — Ustedes las chicas siempre buscan excusas para llorar, dijo despectivamente. — Siz kızlar sürekli ağlamak için bahaneler arıyorsunuz, dedi küçümseyerek. Και τώρα βρίσκεις αφορμή πως θα σε δείρει η θεία, χωρίς να ξέρεις τίποτα. Y|ahora|encuentras|excusa|de que|te||golpeará|la|tía|sin|(partícula verbal)|sabes|nada ||you find|excuse||||will hit|||without||you know| ve|şimdi|buluyorsun|bahane|-dığı|-ecek|seni|dövecek|teyze||-sız|-mek|bilmiyorsun|hiçbir şey E|ora|trovi|scusa|che|(verbo futuro)|ti|picchia|la|zia|senza|(particella verbale)|sai|niente And now you find an excuse for your aunt to beat you, without knowing anything. E ora trovi scuse dicendo che ti picchierà la zia, senza sapere nulla. Y ahora encuentras una excusa de que te va a golpear la tía, sin saber nada. Ve şimdi teyzemin beni döveceği bahanesini buluyorsun, hiçbir şey bilmeden.

— Αφού το ξέρω πως θα με δείρει! Ya que|lo|sé|que|(verbo futuro)|me|golpeará since||||||will hit madem ki|bunu|biliyorum|-dığı|-ecek|beni|dövecek Poiché|il|so|che|(verbo futuro)|mi|picchierà — Since I know how he will beat me! — Lo so che mi picchierà! — ¡Ya sé que me va a golpear! — Zaten beni döveceğini biliyorum! είπε η Πουλουδιά που είχε βγει και αυτή στο μπαλκόνι και είχε πιάσει και αυτή την κουπαστή και κλοτσούσε το ξύλινο περίφραγμα. dijo|la|Puludía|que|había|salido|y|ella|en el|balcón|y|había|agarrado|y|ella|la|barandilla|y|pateaba|el|de madera|cerca |||||gone out|||||||caught||||railing||kicked||wooden|fence dedi|o|Puluya|-ki|sahipti|çıkmış|ve|o|-e|balkon|ve|sahipti|tutmuş|ve|o|o|korkuluk|ve|tekmeliyordu|o|ahşap|çit disse|la|Pouloudia|che|aveva|uscito|e|lei|sul|balcone|e|aveva|afferrato|e|lei|la|ringhiera|e|calciava|il|di legno|recinto said Pouloudia who had also gone out on the balcony and had also grabbed the handrail and was kicking the wooden fence. disse Puludìa che era uscita anche lei sul balcone e aveva afferrato anche lei il corrimano e stava dando calci alla recinzione di legno. dijo Puludía, que también había salido al balcón y había agarrado la barandilla y pateaba la cerca de madera. dedi Puludiya, o da balkona çıkmıştı ve o da korkulukları tutmuştu ve ahşap çiti tekmeliyordu.

— Τίποτα δεν ξέρεις! Nada|no|sabes hiçbir şey|değil|biliyorsun Niente|non|sai — You know nothing! — Non sai niente! — ¡No sabes nada! — Hiçbir şey bilmiyorsun! Γιατί θα σε δείρει; ¿Por qué|(verbo auxiliar futuro)|te|golpeará |||hit neden|-ecek|seni|dövecek Perché|(verbo ausiliare futuro)|ti|picchierà Why will he beat you? Perché ti picchierà? ¿Porque te va a golpear? Neden seni dövecek?

— Μα δεν της είπες πως εγώ έφερα τους βόλ... δηλαδή... αυτά, έκανε με αηδία. Pero|no|le|dijiste|que|yo|traje|los|volantes|es decir|eso|hizo|con|asco |||told||I|brought||dogs|that is||she did||disgust ama|değil|ona|söyledin|ki|ben|getirdim|-leri|dolaşmak|yani|bunlar|yaptı|ile|iğrenme Ma|non|le|hai detto|che|io|ho portato|i|volumi|cioè|queste|ha fatto|con|disgusto — But you didn't tell her that I brought the balls... that is... these, she said with disgust. — Ma non le hai detto che sono stato io a portare i... cioè... queste cose, ha fatto con disgusto. — Pero no le dijiste que yo traje los vol... es decir... eso, lo hizo con asco. — Ama ona benim getirdiğimi söylemedin... yani... bunları, tiksintiyle yaptı.

— Βέβαια όχι... αφού δε με ρώτησε. Claro|no|ya que|no|me|preguntó of course||since|||asked elbette|hayır|çünkü|değil|beni|sormadı certo|no|dato che|non|mi|ha chiesto — Of course not... since he didn't ask me. — Certo che no... dato che non mi ha chiesto. — Claro que no... ya que no me preguntó. — Tabii ki hayır... çünkü bana sormadı.

Από τη σαστισμάδα της σταμάτησε η Πουλουδιά το κλοτσοκόπημα. De|la|confusión|de ella|detuvo|la|Puludía|el|pateo ||confusion||stopped||Pouloudia||kickboxing -den|onu|şaşkınlıktan|onun|durdu|o|Puluya|onu|tekmeleme Da|la|confusione|di lei|fermò|la|Pouloudia|il|calciamento Due to her bewilderment, Pouloudia stopped the kicking. Dalla sua confusione, Puludìa ha smesso di dare calci. Desde la confusión, Puluía detuvo la patada. Şaşkınlığından dolayı Puluğdia tekmelemeyi durdurdu. Η χαρά και η ανακούφιση την πλημμύρισαν. La|alegría|y|la|alivio|la|inundaron |joy|||relief||flooded her O|sevinç|ve|o|rahatlama|onu|kapladı La|gioia|e|la|sollievo|la|inondarono Joy and relief flooded her. La gioia e il sollievo l'hanno inondata. La alegría y el alivio la inundaron. Sevinç ve rahatlama onu kapladı. Της ήλθε να φιλήσει τον Αντώνη. Le|vino|a|besar|al|Antonio to her|came to||to kiss||Anthony ona|geldi|-mek|öpmek|onu|Antonis Le|venne|a|baci|il|Antonio She wanted to kiss Antonis. Le è venuto da baciarsi con Antonio. Le vino a besar a Antonio. Antoni'yi öpmek istedi. Μα πάλι δεν το καταδέχθηκε. Pero|otra vez|no|lo|aceptó |again|||did not deign ama|yine|değil|onu|küçümsemedi Ma|di nuovo|non|lo|ha accettato But he still didn't accept it. Ma ancora non si è degnata. Pero de nuevo no se dignó a hacerlo. Ama yine de bunu yapmaya tenezzül etmedi. Ούτε του είπε ευχαριστώ. Ni|le|dijo|gracias |||thank you bile|ona|söyledi|teşekkür ederim Neanche|gli|disse|grazie He didn't even say thank you. Non gli ha nemmeno detto grazie. Ni siquiera le dijo gracias. Ne ona teşekkür etti. Έκανε την αδιάφορη και είπε: Hizo|la|indiferente|y|dijo ||indifferent|| yaptı|onu|kayıtsız|ve|söyledi Fece|l'|indifferente|e|disse He ignored her and said: Ha fatto l'indifferente e ha detto: Hizo la indiferente y dijo: Kaygısız davrandı ve şöyle dedi:

— Α, καλά, αν είναι έτσι... Ah|bien|si|es|así ||||like this ah|iyi|eğer|ise|böyle Ah|bene|se|è|così "Oh, well, if that's the case..." — Ah, va bene, se è così... — Ah, bueno, si es así... — Ah, iyi, öyleyse...

Μα θα το κατάλαβε ο Αντώνης, γιατί η φωνή της δεν ήταν πια κλαψιάρικη. Pero|(verbo auxiliar futuro)|lo|entendió|el|Antonis|porque|la|voz|de ella|no|era|ya|lloriquera |||understood|||||voice|||||whiny ama|-acak|bunu|anladı|-i|Antonis|çünkü|-in|sesi|onun|değil|-di|artık|ağlak Ma|(verbo futuro)|lo|capirà|il|Antonio|perché|la|voce|di lei|non|era|più|piagnona But Antonis would understand, because her voice was no longer whiny. Ma Antonis lo capirà, perché la sua voce non era più piagnucolosa. Pero Antonio lo entendería, porque su voz ya no era llorona. Ama Antonis bunu anlayacaktı, çünkü sesi artık ağlamaklı değildi. Την κοίταξε από πάνω από τον ώμο του και της είπε: La|miró|de|arriba|de|el|hombro|su|y|le|dijo |||above|||shoulder|||| onu|baktı|-den|üst|-dan|omuz||onun|ve|ona|söyledi La|guardò|da|sopra|da|il|spalla|suo|e|le|disse He looked over his shoulder at her and said: Lo guardò sopra la spalla e gli disse: La miró por encima del hombro y le dijo: Omzunun üzerinden ona baktı ve şöyle dedi:

— Μ' έστειλε η θεία Αργίνη να σε φωνάξω. me|envió|la|tía|Arginí|a|te|llame |sent|||Aunt Argini|||call |gönderdi|teyze||Argini|-mek için|seni|çağırmak mi|ha mandato|la|zia|Argini|a|ti|chiami — Aunt Argini sent me to call you. — Mi ha mandato la zia Argini a chiamarti. — Me envió la tía Argini a llamarte. — Beni teyzem Argini gönderdi, seni çağırmamı istedi. Μα είναι το πρόσωπο σου σιχαμένο... σκούπισες τα μάτια σου με βρώμικα χέρια... που πιάσανε τους βόλους σου... πουφού! Pero|es|el|rostro|tu|repugnante|limpiaste|los|ojos|tu|con|sucios|manos|que|tocaron|tus|bolitas|tu|¡puf |||face||disgusting|you wiped||eyes|||dirty||that|caught your marbles||marbles||that ama|-dir|yüz|yüz|senin|iğrenç|sildin|göz|göz|senin|ile|kirli|eller|ki|tuttu|bilye|bilyeler|senin|of Ma|è|il|volto|tuo|disgustoso|hai asciugato|gli|occhi|tuoi|con|sporche|mani|che|hanno preso|i|palloni|tuoi|puff But your face is disgusting... you wiped your eyes with dirty hands... which grabbed your balls... poof! Ma il tuo viso è disgustoso... hai asciugato gli occhi con mani sporche... che hanno toccato le tue palle... che schifo! Pero tu cara es repugnante... te limpiaste los ojos con manos sucias... que tocaron tus canicas... ¡puaj! Ama yüzün iğrenç... gözlerini kirli ellerinle sildin... topunu tutan ellerinle... of! τι βρώμες! ¡qué|comidas |smells ne|pislikler che|odori what stinks! che schifezze! ¡qué asquerosidades! ne pislik!

— Καθόλου! ¡Para nada at all hiç Affatto - Not at all! — Per niente! — ¡Para nada! — Hiçbir şekilde! φώναξε αγανακτισμένη η Πουλουδιά. gritó|indignada|la|Puludía shouted|outraged|| bağırdı|öfkeli|dişi|Pouloudia urlò|indignata|la|Pouloudia cried Pouloudia indignantly. urlò indignata la Puludìa. gritó indignada Puludía. diye bağırdı öfkeli bir şekilde Puludya.

— Πώς καθόλου; Κοίταξε το πρόσωπο σου στον καθρέφτη! Cómo|en absoluto|Mira|el|rostro|tu|en el|espejo |at all|Look||face|||mirror nasıl|hiç|bak|yüzünü|yüz|senin|de|aynada Come|per niente|Guarda|il|viso|tuo|nello|specchio — How at all? Look at your face in the mirror! — Come per niente? Guarda il tuo viso nello specchio! — ¿Cómo que para nada? ¡Mira tu cara en el espejo! — Hiçbir şekilde mi? Aynada yüzüne bak!

Φουρκισμένη πήγε κείνη στο νιφτήρα, έχυσε νερό στη λεκάνη και, αποφεύγοντας τον καθρέφτη μπροστά της, βιαστικά σαπούνισε χέρια και πρόσωπο. Enfadada|fue|ella|al|lavabo|echó|agua|en la|taza|y|evitando|el|espejo|frente|de ella|rápidamente|se enjabonó|manos|y|cara Furious||||sink|poured|||bowl||avoiding||mirror|||hastily|soaped|||face öfkeli|gitti|o|e|lavaboya|döktü|su|e|leğene|ve|kaçınarak|den|aynadan|önünde|onun|aceleyle|sabunladı|eller|ve|yüz Furiosa|andò|lei|al|lavandino|versò|acqua|nella|ciotola|e|evitando|il|specchio|davanti|a lei|in fretta|insaponò|mani|e|viso Furious, she went to the sink, poured water into the basin and, avoiding the mirror in front of her, hurriedly soaped her hands and face. Furiosa, andò al lavandino, versò acqua nella ciotola e, evitando lo specchio davanti a lei, si insaponò in fretta mani e viso. Enfurecida, ella fue al lavabo, echó agua en la pileta y, evitando el espejo frente a ella, rápidamente se enjabonó las manos y la cara. Öfkeli bir şekilde o, lavaboya gitti, leğene su döktü ve önündeki aynadan kaçınarak, aceleyle ellerini ve yüzünü sabunladı. Ο Αντώνης την είχε ακολουθήσει. El|Antonis|la|había|seguido ||||follow o|Antonis|onu|-di|takip etmiş Il|Antonio|lei|aveva|seguito Antonis had followed her. Antonio l'aveva seguita. Antonio la había seguido. Antonis onu takip etmişti. Με το δάχτυλο, κοροϊδευτικά, της έδειξε τις μαυριδερές σαπουνάδες της λεκάνης. Con|el|dedo|burlonamente|le|mostró|las|oscuras|burbujas de jabón|de|inodoro With||finger|mockingly||showed||dark soap scum|soap scum||the basin ile|parmağıyla||alaycı bir şekilde|ona|gösterdi|o|siyahımsı|sabun kalıntıları|onun|lavabosundan Con|l'|dito|in modo beffardo|le|mostrò|le|scure|bolle di sapone|della|toilette With a finger, he mockingly pointed at the black soaps in the basin. Con un dito, in modo beffardo, le mostrò le schiume scure del lavandino. Con el dedo, de manera burlona, le mostró las espumas oscuras de la taza. Parmağıyla alaycı bir şekilde, ona lavabonun kirli sabun köpüklerini gösterdi.

— Όλα αυτά είναι πάστρες, είπε, είναι οι πάστρες που βγαίνουν από τους βόλους της δεσποινίδας... Todo|esto|son|tonterías|dijo|son|las|tonterías|que|salen|de|los|bolitas|de|señorita |these||pastes||||messes||come out|||marbles||miss hepsi|bunlar|-dir|pislikler|dedi|-dir|o|pislikler|ki|çıkıyor|-den|o|toplar|onun|hanımın Tutto|questo|sono|sporcizie|disse|sono|le|sporcizie|che|escono|da|i|pallini|della|signorina — All these are messes, he said, they are the messes that come from the lady's balls... — Tutto questo è sporcizia, disse, è la sporcizia che esce dai pallini della signorina... — Todo esto son manchas, dijo, son las manchas que salen de los testículos de la señorita... — Bunlar hepsi pislik, dedi, bunlar hanımefendinin topuklarından çıkan pislikler...

Ένας μπάτσος του βρεγμένου χεριού της «δεσποινίδας» του έκοψε τη φόρα. Un|policía|de|mojado|mano|de|señorita|de|le cortó|la|prisa |cop||wet|hand||young lady||cut||momentum bir|polis|onun|ıslak|eli|onun|hanımın|ona|kesti|-i|hız Un|poliziotto|di|bagnato|mano|di|signorina|di|ha fermato|la|corsa A cop of the wet hand of the 'lady' cut off her momentum. Un poliziotto della mano bagnata della "signorina" le bloccò l'andatura. Un policía de la mano mojada de su "señorita" le cortó el ímpetu. Islak elinden bir 'polis' onun hızını kesti. Γύρισε ο Αντώνης και την άρπαξε από τα κατσαρωμένα της φουντωτά μαλλιά. Regresó|el|Antonis|y|la|agarró|de|los|rizados|su|esponjados|cabello Turned|||||grabbed|||curly||curly and fluffy|hair döndü|o|Antonis|ve|onu|kapdı|-den|o|kıvırcık|onun|gür|saçlar Tornò|il|Antonio|e|la|afferrò|dai|i|ricci|dei|folti|capelli Antonis turned and grabbed her by her curly, fluffy hair. Antonio si girò e la afferrò per i suoi riccioli arruffati. Antonio la agarró por su rizado y espeso cabello. Antonis döndü ve onu kıvırcık, kabarık saçlarından yakaladı. Και ακολούθησε μάχη άγρια, αλλά σιωπηλή, χωρίς φωνές, με σφιγμένα δόντια, μην ακούσει η δασκάλα στην πλαγινή κάμαρα κι έλθει και ανακατωθεί. Y|siguió|batalla|salvaje|pero|silenciosa|sin|gritos|con|apretados|dientes|no|escuche|la|maestra|en la|lateral|habitación|y|venga|y|se mezcle |followed|battle|wild|but|silent|without|voices||clenched teeth|teeth||hears||teacher||side|room||come in||get involved ve|takip etti|savaş|vahşi|ama|sessiz|-sız|sesler|ile|sıkı|dişler|-masın|duysun|o|öğretmen|-deki|yan|oda|ve|gelsin|ve|karışsın E|seguì|battaglia|feroce|ma|silenziosa|senza|urla|con|serrati|denti|non|senta|la|maestra|nella|laterale|camera|e|venga|e|mescoli And there followed a battle fierce, but silent, without voices, with clenched teeth, lest the teacher in the side chamber should hear and come and stir. E seguì una lotta selvaggia, ma silenziosa, senza urla, con i denti serrati, per non far sentire l'insegnante nella camera accanto e non farla venire a mescolarsi. Y siguió una lucha salvaje, pero silenciosa, sin gritos, con los dientes apretados, para que la maestra en la habitación contigua no escuchara y viniera a mezclarse. Ve sessiz, çığlık atmadan, dişlerini sıkarak, öğretmenin yan odada duyup gelmemesi için, vahşi bir kavga başladı. Τους καβγάδες τους τ' αδέλφια τούς έβγαζαν πέρα μονάχα, χωρίς ανάμειξη των μεγάλων. Los|peleas|los||hermanos|los|resolvían|adelante|solos|sin|intervención|de los|mayores them|fights|||||resolved|over|only|without|interference||adults onları|kavgalar|onları|o|kardeşler|onlara|çıkarırlardı|geçerdi|sadece|-sız|karışma|-in|büyüklerin I|litigi|gli||fratelli|li|risolvevano|da soli|solo|senza|coinvolgimento|dei|adulti Their quarrels were solved by the brothers alone, without the involvement of the elders. Le liti tra i fratelli le risolvevano da soli, senza l'intervento dei grandi. Las peleas las resolvían los hermanos solos, sin la intervención de los mayores. Kavgalara sadece kardeşler katılırdı, büyüklerin karışmadığı. Κάθε φορά που ανακατώνουνταν οι μεγάλοι, τα πράματα χειροτέρευαν και, μετά τον καβγά, έμεναν τ' αδέλφια μαλωμένα. Cada|vez|que|se mezclaban|los|adultos|las|cosas|empeoraban|y|después|el|pelea|quedaban|los|hermanos|peleados |||were mixing||the adults|||got worse||||fight|remained|||quarreling her|sefer|-dığı zaman|karıştıklarında|büyükler|büyükler|o|işler|kötüleşirdi|ve|sonra|o|kavga|kalırlardı|o|kardeşler|kavgalı Ogni|volta|che|si mescolavano|i|grandi|le|cose|peggioravano|e|dopo|il|litigio|rimanevano|i|fratelli|in conflitto Every time the adults got involved, things got worse and, after the fight, the siblings were left fighting. Ogni volta che si intromettevano i grandi, le cose peggioravano e, dopo la lite, i fratelli rimanevano in conflitto. Cada vez que los mayores se mezclaban, las cosas empeoraban y, después de la pelea, los hermanos quedaban enojados. Büyükler karıştığında her şey daha da kötüleşiyordu ve kavgadan sonra kardeşler küs kalıyordu. Ενώ, όταν τα 'βγαζαν πέρα μονάχα, μια φορά που τελείωνε η μάχη, γαλήνευε πάλι ο ουρανός. Mientras|cuando|los|sacaban|adelante|solos|una|vez|que|terminaba|la|batalla|se calmaba|de nuevo|el|cielo |||managed|through|only||time||was ending||battle|calmed down|||sky -iken|-dığında|onları|çıkartıyorlardı|geçinmek|sadece|bir|kez|-dığı|bitiyordu|savaş|savaş|sakinleşiyordu|tekrar|gökyüzü|gökyüzü Mentre|quando|li|tiravano|avanti|da soli|una|volta|che|finiva|la|battaglia|si calmava|di nuovo|il|cielo Whereas, when they only made it through, once the battle was over, the sky was peaceful again. Invece, quando se la cavavano da soli, una volta finita la battaglia, il cielo tornava sereno. Mientras, cuando se las arreglaban solos, una vez que terminaba la batalla, el cielo se calmaba de nuevo. O sırada, savaş bittiğinde, gökyüzü tekrar sakinleşiyordu.

Αυτό δεν εμπόδιζε τις φοβέρες την ώρα της μάχης. Esto|no|impedía|las|amenazas|la|hora|de|batalla ||prevented||fears||time||battle bu|değil|engellemiyordu|onları|korkular|-de|zaman|-in|savaş Questo|non|impediva|le|minacce|l'|ora|della|battaglia This did not hinder the horrors during the battle. Questo non impediva le minacce durante la battaglia. Esto no impedía los temores en el momento de la batalla. Bu, savaş sırasında korkunç şeyleri engellemiyordu. Και τώρα, παλεύοντας με τον αδελφό της, νιώθοντας πως τις τρώγει από το μεγαλύτερο της, σφίγγοντας με λύσσα τα δόντια της, είπε η Πουλουδιά: Y|ahora|luchando|con|el|hermano|de ella|sintiendo|que|las|come|de|el|mayor|de ella|apretando|con|rabia|los|dientes|de ella|dijo|la|Pouloudia ||struggling|||brother||feeling||it|bites|||older||tightening||fury||teeth|||| ve|şimdi|dövüşerek|ile|-i|kardeş|-in|hissederek|-dığı|onları|yiyor|-den|-i|daha büyük|-in|sıkarak|ile|öfke|onları|diş|-in|söyledi|-in|Puluya E|ora|lottando|con|il|fratello|di lei|sentendo|che|le|mangia|da|il|maggiore|di lei|stringendo|con|rabbia|i|denti|di lei|disse|la|Pouloudia And now, fighting with her brother, feeling that she was being eaten by her elder, clenching her teeth with rage, Pouloudia said: E ora, mentre lottava con suo fratello, sentendo di ricevere colpi dal maggiore, stringendo i denti con rabbia, disse Puludìa: Y ahora, luchando con su hermano, sintiendo que la estaba golpeando su mayor, apretando con rabia los dientes, dijo la Puludía: Ve şimdi, kardeşiyle boğuşurken, ondan daha büyük olanın kendisine vurduğunu hissederek, dişlerini öfkeyle sıkarak, Puluğdia şöyle dedi:

— Θα πω του θείου πως μου τράβηξες τα μαλλιά! (verbo auxiliar futuro)|diré|al|tío|que|me|tiraste|los|pelos |||uncle|||pulled||hair -ecek|söyleyeceğim|-e|amca|-dığı|-e|çektin|onları|saç (verbo ausiliare futuro)|dirò|(articolo possessivo)|zio|che|(pronome possessivo)|hai tirato|(articolo definito)|capelli — I'll tell uncle how you pulled my hair! — Dirò allo zio che mi hai tirato i capelli! — ¡Le diré al tío que me tiraste del pelo! — Amcaya saçlarımı çektiğini söyleyeceğim! Επίσης χαμηλόφωνα, πνιγμένα, της αποκρίθηκε ο Αντώνης: También|en voz baja|ahogados|a ella|respondió|el|Antonis also|in a low voice|muffled||answered|| ayrıca|alçak sesle|boğulmuş|ona|cevap verdi|o|Antonis Anche|a bassa voce|soffocati|a lei|rispose|il|Antonio Also in a low, choked voice, Antonis answered her: Anche a bassa voce, soffocato, rispose Antonio: También en voz baja, ahogados, le respondió Antonis: Ayrıca alçak sesle, boğulmuş bir şekilde, Antonis ona şöyle yanıtladı:

— Κι εγώ θα πω της θείας πως εσύ έφερες τις κατσικίσιες... ξέρεις τι, στην αυλή μας! Y|yo|(verbo auxiliar futuro)|diré|de la|tía|que|tú|trajiste|las|cabras|sabes|qué|en la|patio|nuestra ||||||||you brought||goat's|you know|||yard| ve|ben|-acak|söyleyeceğim|ona|teyzeye|-dığı|sen|getirdin|o|keçi|biliyorsun|ne|-de|avlu|bizim E|io|(verbo futuro)|dirò|della|zia|che|tu|hai portato|le|capre|sai|cosa|nella|corte|nostra — And I'll tell the aunt that you brought the goats... you know what, to our yard! — E io dirò alla zia che tu hai portato le capre... sai cosa, nel nostro cortile! — Y yo le diré a la tía que tú trajiste las cabras... ¡sabes qué, a nuestro patio! — Ben de teyzeye senin keçi getirdiğini söyleyeceğim... biliyor musun, bahçemize!

Αμέσως παράτησε η Πουλουδιά τη μάχη. Inmediatamente|abandonó|la|Puludía|la|batalla Immediately|abandoned||||the fight hemen|bıraktı|o|Pouloudia|-i|savaş Subito|abbandonò|la|Pouloudia|la|battaglia Pouloudia immediately gave up the battle. Immediatamente, Pouloudia abbandonò la battaglia. Inmediatamente, Pouloudia abandonó la pelea. Hemen Pouloudia savaşı bıraktı.

— Αν το πεις, θα είσαι μαντατούρης! Si|lo|dices|(verbo auxiliar futuro)|serás|chismoso |||||gossiping person eğer|bunu|söylersen|-acak|olacaksın|mandalina Se|lo|dici|(verbo ausiliare futuro)|sarai|matusa — If you say so, you'll be a madatour! — Se lo dici, sarai un pettegolo! — Si lo dices, ¡serás un chismoso! — Eğer bunu söylersen, dedikoducu olursun! του είπε. le|dijo ona|söyledi a lui|disse told him. gli disse. le dijo. ona söyledi.

— Εσύ είσαι η μαντατούρα! Tú|eres|la|mandarina You|you are||troublemaker sen|sin|-dir|manto Tu|sei|la|menta — You are the madatura! — Tu sei la manderina! — ¡Tú eres la adivina! — Sen mandalina'sın!

— Καθόλου! ¡Para nada at all hiç Affatto - Not at all! — Affatto! — ¡Para nada! — Hiçbir şekilde! Εγώ δε μαντατεύω! Yo|no|adivino ||I don't predict ben|değil|manto yapıyorum Io|non|manderò I'm not guessing! Io non manderò! ¡Yo no adivino! Ben mandalina değilim!

— Ουτ' εγώ δε μαντατεύω, αν δε μαντατέψεις εσύ! ne|ben|değil|kehanette bulunuyorum|eğer|değil|kehanette bulunursan|sen neanche|io|non|indovino|se|non|indovini|tu ||||||prédit| ni|yo|no|adivino|si|no|adivinas|tú Neither|||I will tell|||I predict| — I'm not guessing, if you don't guess! — Neanch'io non manderò, se non mandi tu! — ¡Ni yo adivino, si tú no adivinas! — Ne ben ke falcıyım, ne de sen falcı olursan!

Αυτό ήταν το τέλος του καβγά. Esto|fue|el|final|de|pelea |||end|of the|fight bu|oldu|-ın|son|-in|kavga Questo|era|il|fine|della|lite That was the end of the fight. Questa è stata la fine della lite. Ese fue el final de la pelea. Bu, kavganın sonuydu. Χωρίς άλλες εξηγήσεις χωρίστηκαν τ' αδέλφια, βρουτσίστηκαν, συγυρίστηκαν και ειρηνεμένα, κατέβηκαν στη βεράντα. Sin|más|explicaciones|se separaron|los|hermanos|se pelearon|se arreglaron|y|en paz|bajaron|a la|terraza Without||explanations|separated|||they were separated|tidied up||in peace|went down||the veranda -sız|başka|açıklamalar|ayrıldılar|-ın|kardeşler|birbirlerine bağırdılar|toparlandılar|ve|barış içinde|indiler|-e|veranda Senza|altre|spiegazioni|si separarono|i|fratelli|si arrabbiavano|si sistemarono|e|pacificamente|scesero|sulla|veranda Without further explanations, the brothers separated, brushed each other, got together and peacefully, went down to the veranda. Senza ulteriori spiegazioni, i fratelli si separarono, si sistemarono, si riordinarono e, in pace, scesero in veranda. Sin más explicaciones, los hermanos se separaron, se arreglaron, se organizaron y en paz, bajaron a la terraza. Başka açıklama olmadan kardeşler ayrıldılar, birbirlerine girdiler, toparlandılar ve barış içinde terasa indiler.

SENT_CWT:AFkKFwvL=11.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.46 SENT_CWT:AFkKFwvL=6.9 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.25 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.91 it:AFkKFwvL: es:AFkKFwvL: tr:B7ebVoGS:250504 openai.2025-02-07 ai_request(all=94 err=0.00%) translation(all=187 err=0.00%) cwt(all=2028 err=2.07%)