×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 79. Έπειτα από χρόνια

79. Έπειτα από χρόνια

Όσοι από τους παλιούς θυμούνται αυτή την ιστορία, μας είπαν πως εκεί στη χώρα φάνηκε έπειτα από χρόνια ένας δάσκαλος που άφησε όνομα.

Έπαιρνε τα παιδιά και τα δίδασκε κάτω από τα δέντρα.

Όταν δεν ήταν βαρυχειμωνιά, είχαν για σχολείο πότε ένα πεύκο, πότε έναν πλάτανο.

Έπαιρναν το βιβλίο τους και διάβαζαν μαζί του απάνω στους λόφους, στον ήλιο και στον αέρα.

Από ‘κεί τους έδειχνε τους γύρω τόπους, τη γη, τον ουρανό, τα πλάσματα όλα. Τους πήγαινε κοντά στις αγελάδες, στα πρόβατα, στα γίδια, στις κότες για να μάθουν πώς ζούνε.

Τους μάθαινε τη ζωή των δέντρων, των πουλιών και των εντόμων. Όταν ήταν καθαρή αστροφεγγιά, τους έδειχνε από ένα ύψωμα και τους ονόμαζε τ' άστρα.

Τους μάθαινε να γράφουν όσα έβλεπαν στον κόσμο κι όσα είχαν στον νου και στην ψυχή τους. Τον δάσκαλο αυτό τον έλεγαν Λάμπρο. Όσο για τον Γκέκα, δεν ξέρουμε τι απόγινε. Σπάνια μαθαίνουν οι άνθρωποι την ιστορία των σκύλων.

Τ Ε Λ Ο Σ

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

79. Έπειτα από χρόνια nach|von|Jahren après|de|années after|after|years después|de|años efter|av|år 79. After years 79. Po latach 79. Después de años 79. Nach Jahren 79. Après des années 79. Efter år

Όσοι από τους παλιούς θυμούνται αυτή την ιστορία, μας είπαν πως εκεί στη χώρα φάνηκε έπειτα από χρόνια ένας δάσκαλος που άφησε όνομα. diejenigen|von|den|alten|sie erinnern sich|diese|die|Geschichte|uns|sie sagten|dass|dort|im|Land|er erschien|nach|von|Jahren|ein|Lehrer|der|er hinterließ|Namen tous ceux qui|de|les|anciens|se souviennent|cette|l'|histoire|à nous|ils ont dit|que|là|dans|pays|il est apparu|après|de|années|un|enseignant|qui|il a laissé|nom those who|||old|remember|||||told|||||appeared|after||||teacher||left an|name aquellos que|de|los|viejos|recuerdan|esta|la|historia|nos|dijeron|que|allí|en|país|apareció|después|de|años|un|maestro|que|dejó|nombre de som|av|de|gamla|minns|denna|den|historia|oss|sa|att|där|i|land|syntes|efter|av|år|en|lärare|som|lämnade|namn Los que de los antiguos recuerdan esta historia, nos dijeron que allí en el país apareció después de años un maestro que dejó nombre. Diejenigen von den Alten, die sich an diese Geschichte erinnern, sagten uns, dass dort im Land nach Jahren ein Lehrer erschien, der einen Namen hinterließ. Ceux parmi les anciens qui se souviennent de cette histoire nous ont dit qu'après des années, un enseignant est apparu dans le pays et a laissé son nom. De som av de gamla minns denna historia, berättade för oss att där i landet efter år dök en lärare upp som lämnade ett namn.

Έπαιρνε τα παιδιά και τα δίδασκε κάτω από τα δέντρα. er nahm|die|Kinder|und|sie|er lehrte|unter|von|die|Bäume il prenait|les|enfants|et|les|il enseignait|sous|des|les|arbres He took|||||taught||||trees llevaba|los|niños|y|los|enseñaba|debajo|de|los|árboles han tog|de|barnen|och|de|han undervisade|under|av|de|träden Llevaba a los niños y les enseñaba bajo los árboles. Er nahm die Kinder und unterrichtete sie unter den Bäumen. Il prenait les enfants et les enseignait sous les arbres. Han tog barnen och undervisade dem under träden.

Όταν δεν ήταν βαρυχειμωνιά, είχαν για σχολείο πότε ένα πεύκο, πότε έναν πλάτανο. wenn|nicht|es war|strenger Winter|sie hatten||Schule|manchmal|eine|Kiefer|manchmal|eine|Platanen quand|ne pas|il n'était pas|hiver rigoureux|ils avaient|comme|école|parfois|un|pin|parfois|un|platane when|||harsh winter|||school|||pine|sometimes||plane tree cuando|no|era|invierno severo|tenían|como|escuela|a veces|un|pino|a veces|un|plátano när|inte|var|sträng vinter|de hade||skola|ibland|en|tall|ibland|en|platan When it wasn't a harsh winter, they had as a school sometimes a pine tree, sometimes a plane tree. Cuando no había un invierno severo, tenían como escuela a veces un pino, a veces un plátano. Wenn es keinen strengen Winter gab, hatten sie manchmal eine Kiefer, manchmal eine Platane als Schule. Quand il n'y avait pas de grand froid, ils avaient pour école tantôt un pin, tantôt un platane. När det inte var svår vinter, hade de för skola ibland en tall, ibland en platan.

Έπαιρναν το βιβλίο τους και διάβαζαν μαζί του απάνω στους λόφους, στον ήλιο και στον αέρα. sie nahmen|das|Buch|ihr|und|sie lasen|zusammen|mit ihm|oben|auf den|Hügel|in der|Sonne|und|in der|Luft ils prenaient|le|livre|leur|et|ils lisaient|ensemble|avec|sur|les|collines|au|soleil|et|au|air They took|||||were reading|||on||hills||sun||| ellos tomaban|el|libro|su|y|ellos leían|juntos|con|arriba|en|colinas|al|sol|y|al|aire de tog|den|bok|deras|och|de läste|tillsammans|med|uppe|på|kullarna|i|solen|och|i|luften They would take their book and read together on the hills, in the sun and in the air. Tomaban su libro y leían con él en las colinas, al sol y al aire. Sie nahmen ihr Buch und lasen zusammen darauf auf den Hügeln, in der Sonne und in der Luft. Ils prenaient leur livre et lisaient avec lui sur les collines, au soleil et à l'air. De tog sin bok och läste tillsammans med den på kullarna, i solen och i luften.

Από ‘κεί τους έδειχνε τους γύρω τόπους, τη γη, τον ουρανό, τα πλάσματα όλα. von|dort|sie|er zeigte|die|umliegenden|Orte|die|Erde|den|Himmel|die|Lebewesen|alle de|là|leur|il montrait|les|environnants|lieux|la|terre|le|ciel|les|créatures|toutes |||was showing||around|||||sky||creatures| desde|allí|les|él mostraba|los|cercanos|lugares|la|tierra|el|cielo|las|criaturas|todas från|där|dem|han/hon visade|de|omkring|platserna|jorden|mark|i|himlen|alla|varelserna| From there, he would show them the surrounding places, the earth, the sky, all the creatures. Desde allí les mostraba los lugares alrededor, la tierra, el cielo, todas las criaturas. Von dort zeigte er ihnen die umliegenden Orte, die Erde, den Himmel, alle Lebewesen. De là, il leur montrait les environs, la terre, le ciel, toutes les créatures. Därifrån visade han dem de omgivande platserna, jorden, himlen, alla varelser. Τους πήγαινε κοντά στις αγελάδες, στα πρόβατα, στα γίδια, στις κότες για να μάθουν πώς ζούνε. sie|er brachte|nah|zu den|Kühe|zu den|Schafe|zu den|Ziegen|zu den|Hühner|um|zu|sie lernten|wie|sie leben leur|il emmenait|près|des|vaches|des|moutons|des|chèvres|des|poules|pour|pour|ils apprennent|comment|ils vivent ||close||cows||sheep|||||||learn|| les|él llevaba|cerca|a las|vacas|a las|ovejas|a las|cabras|a las|gallinas|para|que|ellos aprendan|cómo|viven dem|han/hon tog|nära|till|korna|till|fåren|till|getterna|till|hönsen|för|att|de lärde sig|hur|de lever He took them near the cows, the sheep, the goats, the chickens to learn how they live. Los llevaba cerca de las vacas, las ovejas, las cabras, las gallinas para que aprendieran cómo viven. Er brachte sie zu den Kühen, Schafen, Ziegen und Hühnern, damit sie lernen konnten, wie sie leben. Il les emmenait près des vaches, des moutons, des chèvres, des poules pour leur apprendre comment ils vivent. Han tog dem nära korna, fåren, getterna, hönsen för att de skulle lära sig hur de lever.

Τους μάθαινε τη ζωή των δέντρων, των πουλιών και των εντόμων. sie|er lehrte|das|Leben|der|Bäume|der|Vögel|und|der|Insekten leur|il enseignait|la|vie|des|arbres|des|oiseaux|et|des|insectes |taught||||trees||birds|||insects les|él enseñaba|la|vida|de los|árboles|de los|pájaros|y|de los|insectos dem|han/hon lärde|livet|liv|av|träden|av|fåglarna|och|av|insekterna He taught them about the life of trees, birds, and insects. Les enseñaba la vida de los árboles, de los pájaros y de los insectos. Er lehrte sie das Leben der Bäume, der Vögel und der Insekten. Il leur enseignait la vie des arbres, des oiseaux et des insectes. Han lärde dem livet hos träden, fåglarna och insekterna. Όταν ήταν καθαρή αστροφεγγιά, τους έδειχνε από ένα ύψωμα και τους ονόμαζε τ' άστρα. als|sie war|rein|Sternenlicht|ihnen|sie zeigte|von|einem|Hügel|und|sie|sie nannte|die|Sterne quand|ils étaient|claire|lumière des étoiles|à eux|il montrait|depuis|une|hauteur|et|à eux|il appelait|les|étoiles ||clear|starlight||showed|||hill|||named|| cuando|era|clara|luz de estrellas|a ellos|les mostraba|desde|una|colina|y|a ellos|les llamaba|las|estrellas när|de var|ren|stjärnljus|dem|hon visade|från|en|kulle|och|dem|hon kallade|de|stjärnorna When there was a clear starlit night, he showed them from a hill and named the stars. Cuando había una clara luz de estrellas, les mostraba desde una elevación y les llamaba las estrellas. Als es klarer Sternenlicht war, zeigte er sie von einem Hügel aus und nannte sie die Sterne. Quand il y avait une claire lumière d'étoiles, il leur montrait depuis une hauteur et les appelait les étoiles. När det var klart stjärnljus, visade han dem från en kulle och kallade dem stjärnorna.

Τους μάθαινε να γράφουν όσα έβλεπαν στον κόσμο κι όσα είχαν στον νου και στην ψυχή τους. ihnen|sie lehrte|zu|schreiben|was|sie sahen|in der|Welt|und|was|sie hatten|in der|Geist|und|in der|Seele| à eux|il apprenait|à|écrire|tout ce que|ils voyaient|dans le|monde|et|tout ce que|ils avaient|dans le|esprit|et|dans l'|âme|à eux |he was teaching||write||they saw||world||||||||| a ellos|les enseñaba|a|escribir|lo que|veían|en el|mundo|y|lo que|tenían|en el|mente|y|en el|alma|su dem|hon lärde|att|skriva|allt som|de såg|i|världen|och|allt som|de hade|i|sinne|och|i|själ|deras He taught them to write what they saw in the world and what they had in their mind and soul. Les enseñaba a escribir lo que veían en el mundo y lo que tenían en la mente y en el alma. Er brachte ihnen bei, alles zu schreiben, was sie in der Welt sahen und was sie im Kopf und in der Seele hatten. Il leur apprenait à écrire ce qu'ils voyaient dans le monde et ce qu'ils avaient dans l'esprit et dans l'âme. Han lärde dem att skriva ner vad de såg i världen och vad de hade i sina sinnen och själar. Τον δάσκαλο αυτό τον έλεγαν Λάμπρο. den|Lehrer|diesen|ihn|sie nannten|Lampros ce|maître|ce|il|ils appelaient|Lampros |teacher|||called| al|maestro|este|le|llamaban|Lámpro den|läraren|denna|den|de kallade|Lampros This teacher was called Lampros. A este maestro lo llamaban Lámpro. Dieser Lehrer wurde Lambros genannt. Ce maître s'appelait Lampros. Denna lärare kallades Lampros. Όσο για τον Γκέκα, δεν ξέρουμε τι απόγινε. was|für|den|Geka|nicht|wir wissen|was|er wurde quant à|pour|ce|Geka|ne|savons|ce que|il est devenu |||||we know||became of en cuanto|a|el|Geka|no|sabemos|qué|fue de él så mycket|för|den|Geka|inte|vi vet|vad|som hände As for Gkekas, we do not know what became of him. En cuanto a Gékas, no sabemos qué fue de él. Was mit Gekas passiert ist, wissen wir nicht. Quant à Gekas, nous ne savons pas ce qu'il est devenu. När det gäller Gekas, vet vi inte vad som hände med honom. Σπάνια μαθαίνουν οι άνθρωποι την ιστορία των σκύλων. selten|lernen|die|Menschen|die|Geschichte|der|Hunde rarement|ils apprennent|les|gens|l'|histoire|des|chiens rarely|learn||people||history||dogs rara|aprenden|los|humanos|la|historia|de|perros sällan|lär sig|de|människorna|den|historien|om|hundarna People rarely learn the history of dogs. Rara vez las personas aprenden la historia de los perros. Selten erfahren die Menschen die Geschichte der Hunde. Les gens apprennent rarement l'histoire des chiens. Sällan lär sig människor hundarnas historia.

Τ Ε Λ Ο Σ T|E|L|O|S E N D F I N D E N E N FIN S L U T

ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=164 err=1.22%) es:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS: sv:B7ebVoGS:250509 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.44 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.26 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.67 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.06