79. Έπειτα από χρόνια
nach|von|Jahren
après|de|années
after|after|years
después|de|años
efter|av|år
79. After years
79. Po latach
79. Después de años
79. Nach Jahren
79. Après des années
79. Efter år
Όσοι από τους παλιούς θυμούνται αυτή την ιστορία, μας είπαν πως εκεί στη χώρα φάνηκε έπειτα από χρόνια ένας δάσκαλος που άφησε όνομα.
diejenigen|von|den|alten|sie erinnern sich|diese|die|Geschichte|uns|sie sagten|dass|dort|im|Land|er erschien|nach|von|Jahren|ein|Lehrer|der|er hinterließ|Namen
tous ceux qui|de|les|anciens|se souviennent|cette|l'|histoire|à nous|ils ont dit|que|là|dans|pays|il est apparu|après|de|années|un|enseignant|qui|il a laissé|nom
those who|||old|remember|||||told|||||appeared|after||||teacher||left an|name
aquellos que|de|los|viejos|recuerdan|esta|la|historia|nos|dijeron|que|allí|en|país|apareció|después|de|años|un|maestro|que|dejó|nombre
de som|av|de|gamla|minns|denna|den|historia|oss|sa|att|där|i|land|syntes|efter|av|år|en|lärare|som|lämnade|namn
Los que de los antiguos recuerdan esta historia, nos dijeron que allí en el país apareció después de años un maestro que dejó nombre.
Diejenigen von den Alten, die sich an diese Geschichte erinnern, sagten uns, dass dort im Land nach Jahren ein Lehrer erschien, der einen Namen hinterließ.
Ceux parmi les anciens qui se souviennent de cette histoire nous ont dit qu'après des années, un enseignant est apparu dans le pays et a laissé son nom.
De som av de gamla minns denna historia, berättade för oss att där i landet efter år dök en lärare upp som lämnade ett namn.
Έπαιρνε τα παιδιά και τα δίδασκε κάτω από τα δέντρα.
er nahm|die|Kinder|und|sie|er lehrte|unter|von|die|Bäume
il prenait|les|enfants|et|les|il enseignait|sous|des|les|arbres
He took|||||taught||||trees
llevaba|los|niños|y|los|enseñaba|debajo|de|los|árboles
han tog|de|barnen|och|de|han undervisade|under|av|de|träden
Llevaba a los niños y les enseñaba bajo los árboles.
Er nahm die Kinder und unterrichtete sie unter den Bäumen.
Il prenait les enfants et les enseignait sous les arbres.
Han tog barnen och undervisade dem under träden.
Όταν δεν ήταν βαρυχειμωνιά, είχαν για σχολείο πότε ένα πεύκο, πότε έναν πλάτανο.
wenn|nicht|es war|strenger Winter|sie hatten||Schule|manchmal|eine|Kiefer|manchmal|eine|Platanen
quand|ne pas|il n'était pas|hiver rigoureux|ils avaient|comme|école|parfois|un|pin|parfois|un|platane
when|||harsh winter|||school|||pine|sometimes||plane tree
cuando|no|era|invierno severo|tenían|como|escuela|a veces|un|pino|a veces|un|plátano
när|inte|var|sträng vinter|de hade||skola|ibland|en|tall|ibland|en|platan
When it wasn't a harsh winter, they had as a school sometimes a pine tree, sometimes a plane tree.
Cuando no había un invierno severo, tenían como escuela a veces un pino, a veces un plátano.
Wenn es keinen strengen Winter gab, hatten sie manchmal eine Kiefer, manchmal eine Platane als Schule.
Quand il n'y avait pas de grand froid, ils avaient pour école tantôt un pin, tantôt un platane.
När det inte var svår vinter, hade de för skola ibland en tall, ibland en platan.
Έπαιρναν το βιβλίο τους και διάβαζαν μαζί του απάνω στους λόφους, στον ήλιο και στον αέρα.
sie nahmen|das|Buch|ihr|und|sie lasen|zusammen|mit ihm|oben|auf den|Hügel|in der|Sonne|und|in der|Luft
ils prenaient|le|livre|leur|et|ils lisaient|ensemble|avec|sur|les|collines|au|soleil|et|au|air
They took|||||were reading|||on||hills||sun|||
ellos tomaban|el|libro|su|y|ellos leían|juntos|con|arriba|en|colinas|al|sol|y|al|aire
de tog|den|bok|deras|och|de läste|tillsammans|med|uppe|på|kullarna|i|solen|och|i|luften
They would take their book and read together on the hills, in the sun and in the air.
Tomaban su libro y leían con él en las colinas, al sol y al aire.
Sie nahmen ihr Buch und lasen zusammen darauf auf den Hügeln, in der Sonne und in der Luft.
Ils prenaient leur livre et lisaient avec lui sur les collines, au soleil et à l'air.
De tog sin bok och läste tillsammans med den på kullarna, i solen och i luften.
Από ‘κεί τους έδειχνε τους γύρω τόπους, τη γη, τον ουρανό, τα πλάσματα όλα.
von|dort|sie|er zeigte|die|umliegenden|Orte|die|Erde|den|Himmel|die|Lebewesen|alle
de|là|leur|il montrait|les|environnants|lieux|la|terre|le|ciel|les|créatures|toutes
|||was showing||around|||||sky||creatures|
desde|allí|les|él mostraba|los|cercanos|lugares|la|tierra|el|cielo|las|criaturas|todas
från|där|dem|han/hon visade|de|omkring|platserna|jorden|mark|i|himlen|alla|varelserna|
From there, he would show them the surrounding places, the earth, the sky, all the creatures.
Desde allí les mostraba los lugares alrededor, la tierra, el cielo, todas las criaturas.
Von dort zeigte er ihnen die umliegenden Orte, die Erde, den Himmel, alle Lebewesen.
De là, il leur montrait les environs, la terre, le ciel, toutes les créatures.
Därifrån visade han dem de omgivande platserna, jorden, himlen, alla varelser.
Τους πήγαινε κοντά στις αγελάδες, στα πρόβατα, στα γίδια, στις κότες για να μάθουν πώς ζούνε.
sie|er brachte|nah|zu den|Kühe|zu den|Schafe|zu den|Ziegen|zu den|Hühner|um|zu|sie lernten|wie|sie leben
leur|il emmenait|près|des|vaches|des|moutons|des|chèvres|des|poules|pour|pour|ils apprennent|comment|ils vivent
||close||cows||sheep|||||||learn||
les|él llevaba|cerca|a las|vacas|a las|ovejas|a las|cabras|a las|gallinas|para|que|ellos aprendan|cómo|viven
dem|han/hon tog|nära|till|korna|till|fåren|till|getterna|till|hönsen|för|att|de lärde sig|hur|de lever
He took them near the cows, the sheep, the goats, the chickens to learn how they live.
Los llevaba cerca de las vacas, las ovejas, las cabras, las gallinas para que aprendieran cómo viven.
Er brachte sie zu den Kühen, Schafen, Ziegen und Hühnern, damit sie lernen konnten, wie sie leben.
Il les emmenait près des vaches, des moutons, des chèvres, des poules pour leur apprendre comment ils vivent.
Han tog dem nära korna, fåren, getterna, hönsen för att de skulle lära sig hur de lever.
Τους μάθαινε τη ζωή των δέντρων, των πουλιών και των εντόμων.
sie|er lehrte|das|Leben|der|Bäume|der|Vögel|und|der|Insekten
leur|il enseignait|la|vie|des|arbres|des|oiseaux|et|des|insectes
|taught||||trees||birds|||insects
les|él enseñaba|la|vida|de los|árboles|de los|pájaros|y|de los|insectos
dem|han/hon lärde|livet|liv|av|träden|av|fåglarna|och|av|insekterna
He taught them about the life of trees, birds, and insects.
Les enseñaba la vida de los árboles, de los pájaros y de los insectos.
Er lehrte sie das Leben der Bäume, der Vögel und der Insekten.
Il leur enseignait la vie des arbres, des oiseaux et des insectes.
Han lärde dem livet hos träden, fåglarna och insekterna.
Όταν ήταν καθαρή αστροφεγγιά, τους έδειχνε από ένα ύψωμα και τους ονόμαζε τ' άστρα.
als|sie war|rein|Sternenlicht|ihnen|sie zeigte|von|einem|Hügel|und|sie|sie nannte|die|Sterne
quand|ils étaient|claire|lumière des étoiles|à eux|il montrait|depuis|une|hauteur|et|à eux|il appelait|les|étoiles
||clear|starlight||showed|||hill|||named||
cuando|era|clara|luz de estrellas|a ellos|les mostraba|desde|una|colina|y|a ellos|les llamaba|las|estrellas
när|de var|ren|stjärnljus|dem|hon visade|från|en|kulle|och|dem|hon kallade|de|stjärnorna
When there was a clear starlit night, he showed them from a hill and named the stars.
Cuando había una clara luz de estrellas, les mostraba desde una elevación y les llamaba las estrellas.
Als es klarer Sternenlicht war, zeigte er sie von einem Hügel aus und nannte sie die Sterne.
Quand il y avait une claire lumière d'étoiles, il leur montrait depuis une hauteur et les appelait les étoiles.
När det var klart stjärnljus, visade han dem från en kulle och kallade dem stjärnorna.
Τους μάθαινε να γράφουν όσα έβλεπαν στον κόσμο κι όσα είχαν στον νου και στην ψυχή τους.
ihnen|sie lehrte|zu|schreiben|was|sie sahen|in der|Welt|und|was|sie hatten|in der|Geist|und|in der|Seele|
à eux|il apprenait|à|écrire|tout ce que|ils voyaient|dans le|monde|et|tout ce que|ils avaient|dans le|esprit|et|dans l'|âme|à eux
|he was teaching||write||they saw||world|||||||||
a ellos|les enseñaba|a|escribir|lo que|veían|en el|mundo|y|lo que|tenían|en el|mente|y|en el|alma|su
dem|hon lärde|att|skriva|allt som|de såg|i|världen|och|allt som|de hade|i|sinne|och|i|själ|deras
He taught them to write what they saw in the world and what they had in their mind and soul.
Les enseñaba a escribir lo que veían en el mundo y lo que tenían en la mente y en el alma.
Er brachte ihnen bei, alles zu schreiben, was sie in der Welt sahen und was sie im Kopf und in der Seele hatten.
Il leur apprenait à écrire ce qu'ils voyaient dans le monde et ce qu'ils avaient dans l'esprit et dans l'âme.
Han lärde dem att skriva ner vad de såg i världen och vad de hade i sina sinnen och själar.
Τον δάσκαλο αυτό τον έλεγαν Λάμπρο.
den|Lehrer|diesen|ihn|sie nannten|Lampros
ce|maître|ce|il|ils appelaient|Lampros
|teacher|||called|
al|maestro|este|le|llamaban|Lámpro
den|läraren|denna|den|de kallade|Lampros
This teacher was called Lampros.
A este maestro lo llamaban Lámpro.
Dieser Lehrer wurde Lambros genannt.
Ce maître s'appelait Lampros.
Denna lärare kallades Lampros.
Όσο για τον Γκέκα, δεν ξέρουμε τι απόγινε.
was|für|den|Geka|nicht|wir wissen|was|er wurde
quant à|pour|ce|Geka|ne|savons|ce que|il est devenu
|||||we know||became of
en cuanto|a|el|Geka|no|sabemos|qué|fue de él
så mycket|för|den|Geka|inte|vi vet|vad|som hände
As for Gkekas, we do not know what became of him.
En cuanto a Gékas, no sabemos qué fue de él.
Was mit Gekas passiert ist, wissen wir nicht.
Quant à Gekas, nous ne savons pas ce qu'il est devenu.
När det gäller Gekas, vet vi inte vad som hände med honom.
Σπάνια μαθαίνουν οι άνθρωποι την ιστορία των σκύλων.
selten|lernen|die|Menschen|die|Geschichte|der|Hunde
rarement|ils apprennent|les|gens|l'|histoire|des|chiens
rarely|learn||people||history||dogs
rara|aprenden|los|humanos|la|historia|de|perros
sällan|lär sig|de|människorna|den|historien|om|hundarna
People rarely learn the history of dogs.
Rara vez las personas aprenden la historia de los perros.
Selten erfahren die Menschen die Geschichte der Hunde.
Les gens apprennent rarement l'histoire des chiens.
Sällan lär sig människor hundarnas historia.
Τ Ε Λ Ο Σ
T|E|L|O|S
E N D
F I N
D E N E N
FIN
S L U T
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=164 err=1.22%)
es:B7ebVoGS: de:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS: sv:B7ebVoGS:250509
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.44 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.3 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.26 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.67 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.35 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.06