73. Το απόδειπνο
le|repas du soir
das|Abendgebet
The|evening prayer
73. La cena con baile
73. O Jantar Dançante
73. Танцевальный ужин
73. The evening prayer
73. Das Abendgebet
73. La prière du soir
Το βράδυ, μετά το φαγητό, οι αυλόπορτες του μοναστηριού έκλεισαν με βαριά σίδερα.
le|soir|après|le|repas|les|portes du jardin|du|monastère|ils ont fermé|avec|lourdes|fers
das|Abend|nach|dem|Essen|die|Tor|des|Klosters|sie schlossen|mit|schweren|Eisen
The|evening|after|the|meal|the|gates|of the|monastery|closed|with|heavy|iron
In the evening, after the meal, the gates of the monastery closed with heavy iron.
Am Abend, nach dem Essen, wurden die Toren des Klosters mit schweren Eisen geschlossen.
Le soir, après le repas, les portes du monastère se fermèrent avec de lourdes barres de fer.
Μα πάλι χτύπησε η καμπάνα.
mais|encore|elle a sonné|la|cloche
aber|wieder|es läutete|die|Glocke
But|again|rang|the|bell
But again the bell rang.
Aber die Glocke läutete wieder.
Mais à nouveau, la cloche sonna.
—Είναι άλλος εσπερινός αυτός, είπε ο κυρ Στέφανος στα παιδιά.
c'est|un autre|vêpres|celui-ci|il a dit|le|monsieur|Stéphane|aux|enfants
es ist|ein anderer|Abendgottesdienst|dieser|er sagte|der|Herr|Stefanos|zu den|Kindern
It is|another|evening prayer|this|said|the|Mr|Stefanos|to the|children
—This is another vespers, said Mr. Stefanos to the children.
—Das ist ein anderer Vesper, sagte der Herr Stefan den Kindern.
—C'est une autre vêpres, dit Monsieur Stéphane aux enfants.
Είναι το απόδειπνο.
c'est|le|service du soir
es ist|das|Abendgebet
It is|the|supper
It is the evening prayer.
Es ist das Abendgebet.
C'est le vêpres.
—Δεν το έχουμε στις δικές μας εκκλησιές, είπε ο Φάνης.
ne|le|avons|dans|propres|nos|églises|dit|le|Fanis
nicht|das|wir haben|in den|eigenen|unseren|Kirchen|er sagte|der|Fanis
Not|it|have|in the|our|us|churches|said|the|Fanis
—We don't have it in our churches, said Fanis.
—Das haben wir in unseren Kirchen nicht, sagte Fanis.
—Nous ne l'avons pas dans nos églises, dit Fanis.
—Στον κόσμο αυτά δε γίνονται, είπε ο ηγούμενος.
dans le|monde|cela|ne|se font|dit|le|abbé
in der|Welt|diese|nicht|sie geschehen|er sagte|der|Abt
In the|world|these|not|happen|said|the|abbot
—These things don't happen in the world, said the abbot.
—So etwas gibt es in der Welt nicht, sagte der Abt.
—Cela ne se fait pas dans le monde, dit l'abbé.
Στα μοναστήρια όμως είναι αλλιώς κανονισμένο.
dans les|monastères|cependant|c'est|autrement|réglé
in den|Klöstern|jedoch|es ist|anders|geregelt
In the|monasteries|however|it is|differently|arranged
But in monasteries, it is arranged differently.
In den Klöstern ist es jedoch anders geregelt.
Mais dans les monastères, c'est réglé différemment.
Εμείς οι καλόγεροι μια δουλειά έχουμε, την προσευχή.
nous|les|moines|un|travail|avons|la|prière
wir|die|Mönche|eine|Arbeit|wir haben|das|Gebet
We|the|monks|one|job|have|the|prayer
We monks have one job, prayer.
Wir Mönche haben nur eine Aufgabe, das Gebet.
Nous, les moines, avons un seul travail, la prière.
Πάλι οι καλόγεροι μπήκαν στην εκκλησία όλοι, ως κι ο πάτερ Ιωσήφ.
encore|les|moines|sont entrés|dans|église|tous|même|et|le|père|Joseph
wieder|die|Mönche|sie sind hineingegangen|in die|Kirche|alle|sogar|und|der|Vater|Joseph
Again|the|monks|entered|in the|church|all|even|and|the|father|Joseph
Again, all the monks entered the church, including Father Joseph.
Wieder sind alle Mönche in die Kirche gegangen, sogar Pater Joseph.
Encore une fois, tous les moines sont entrés dans l'église, y compris le père Joseph.
Στο στασίδι ένας καλόγερος διάβαζε ψαλμούς ώρα πολλή...
sur le|banc|un|moine|lisait|psaumes|heure|beaucoup
auf dem|Platz|ein|Mönch|er las|Psalmen|Stunde|viel
In the|pew|one|monk|read|psalms|hour|much
In the pew, a monk was reading psalms for a long time...
An der Bank las ein Mönch lange Zeit Psalmen...
Dans le banc, un moine lisait des psaumes pendant longtemps...
Η εκκλησιά ήταν κατασκότεινη.
l'|église|était|sombre
die|Kirche|sie war|stockdunkel
The|church|was|pitch dark
The church was pitch dark.
Die Kirche war stockdunkel.
L'église était plongée dans l'obscurité.
Άλλο φως δεν είχαν μέσα παρά μόνο ένα κερί, εκείνο που κρατούσε ο καλόγερος για να βλέπει στο βιβλίο.
autre|lumière|ne|avaient|à l'intérieur|que|seulement|une|bougie|celle|que|tenait|le|moine|pour|pour|voir|dans|livre
anderes|Licht|nicht|sie hatten|drinnen|außer|nur|eine|Kerze|das|das|er hielt|der|Mönch|um|zu|er sieht|auf das|Buch
Another|light|not|had|inside|except|only|one|candle|that|that|held|the|monk|to|(particle for subjunctive)|see|in the|book
They had no other light inside except for a candle, the one the monk held to see the book.
Ein anderes Licht hatten sie drinnen nicht, außer einer Kerze, die der Mönch hielt, um im Buch zu lesen.
Ils n'avaient pas d'autre lumière à l'intérieur que celle d'une seule bougie, celle que tenait le moine pour voir dans le livre.
Καθώς διάβαζε, τα παιδιά έβλεπαν την όψη του να φέγγει από το κερί με κόκκινο και ζωηρό φως, σαν να καίγεται.
alors que|il lisait|les|enfants|ils voyaient|le|visage|de lui|pour|briller|de|la|bougie|avec|rouge|et|vif|lumière|comme|pour|il brûle
während|er las|die|Kinder|sie sahen|das|Gesicht|sein|zu|es leuchtet|von|der|Kerze|mit|rotem|und|lebhaftem|Licht|wie|zu|es brennt
As|he read|the|children|saw|the|face|his|to|shining|||||||bright||||burn
As he read, the children saw his face glowing from the candle with a red and vivid light, as if it were burning.
Während er las, sahen die Kinder sein Gesicht, das vom Kerzenlicht in rotem und lebhaftem Licht schimmerte, als würde es brennen.
Alors qu'il lisait, les enfants voyaient son visage briller à la lumière rouge et vive de la bougie, comme s'il était en train de brûler.
SENT_CWT:AFkKFwvL=2.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.03 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.97 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.78 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.37 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.66
en:AFkKFwvL de:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
ai_request(all=8 err=0.00%) translation(all=14 err=0.00%) cwt(all=129 err=0.00%)