×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 68. Η θύελλα

68. Η θύελλα

Απέξω από το μικρό σπίτι οι λοτόμοι είχαν στήσει εδώ και καιρό ένα πολύ μεγάλο τραπέζι για να τρώνε.

Κανένα πλάνισμα και κανένα στολίδι δεν είχε. Ήταν όλο από κλαδιά περιττά, καρφωμένα το ένα κοντά στο άλλο. Μόνο ξύλα και καρφιά.

—Οι λοτόμοι δεν είναι μαραγκοί, είπε ο δασάρχης. Και όμως κοιτάτε, παιδιά, τι λεπτοκαμωμένο πράμα έκαναν από το άχρηστο ξύλο.

Κάθισαν σ' αυτό το τραπέζι, ο δασάρχης με όλα τα παιδιά. Μαζί τους φώναξε να καθίσει κι ο πιο γέρος λοτόμος.

---

Εδώ και λίγη ώρα είναι βαριά κουφόβραση. Έξαφνα συννέφιασε.

Την ώρα που είχαν τελειώσει το φαγητό, τα παιδιά ένιωσαν στον αέρα μια παράξενη μυρουδιά. Έρχεται θύελλα.

Γύρισαν και κοίταξαν μακριά· τα πέρα βουνά είχαν χαθεί.

Ομίχλη, σαν χειροπιαστό μαλλί, είχε σταθεί ανάμεσα τ' ουρανού και της γης. Η θύελλα νόμιζες πως συλλογιζόταν πού να ορμήσει.

Για μια στιγμή τράβηξε κατά τον κάμπο, έπειτα άλλαξε δρόμο και γύρισε πίσω κατά το Χλωρό.

Τα δέντρα ανατρίχιασαν, έσκυψαν και κάτι είπαν το ένα με το άλλο.

---

Άστραψε. Πέντε χρυσές οχιές στριφογύρισαν με την ουρά στη γη και την κεφαλή στον ουρανό. Ο αέρας κρύωσε έξαφνα. Μεγάλο βουητό ακούστηκε. Ώσπου να τρέξουν μέσα στο σπίτι, η θύελλα έφτασε κι ήθελε να μπει.

Έσπρωχναν από μέσα τα παιδιά την πόρτα, έσπρωχνε αυτή απέξω. Χρειάστηκε να βάλουν όλα μαζί τη δύναμή τους για να κλείσουν και να συρτώσουν.

Η θύελλα τότε πήγε από τα παράθυρα. Τα έσπασε και τα δυο, τα πέταξε κάτω στο πάτωμα κι έχυνε μέσα σωρούς νερό.

---

Από τα σπασμένα παράθυρα φάνηκε έξω χαλασμός. Νερό και χαλάζι στριφογύριζε και χόρευε. Ήταν σαν να κυλούν βαρέλια γυάλινα. Έσπαζαν αυτά και κυλούσαν απάνω τους άλλα και στα συντρίμματά τους άλλα.

Άκουγες σαν τρελό κρότο γυαλιών και καρφιών.

Τα παιδιά, που τα κυνηγούσε το νερό από τα παράθυρα, πήγαιναν στις γωνιές για να φυλαχτούν. Μα ήθελαν και να βλέπουν. Ήταν γεμάτα φόβο και θαυμασμό.

Απέξω χτυπούσαν δυνατά την πόρτα πέντε λοτόμοι. Σε κάποιο φουντωτό δέντρο εκεί απέξω είχαν κρυφτεί και γλίτωσαν. Τους άνοιξαν και μπήκαν μέσα.

---

Η θύελλα, αφού πέρασε από ‘κεί, έτρεξε πέρα στην άλλη άκρη από τα Τρίκορφα. Έτρεχε μυριάδες μέτρα στο λεπτό.

Έκοψε δέντρα στη μέση σαν σπαθί, ξερίζωσε άλλα, μεγάλοι κορμοί έπεσαν κάτω, άλλοι έμειναν ορθοί, χωρίς κλαρί και φύλλο.

Ένα μικρό πεύκο, που το έβλεπαν να παλεύει με τη θύελλα, τώρα το βλέπουν πάλι ορθό και λυγερό.

Σε λίγα λεπτά της ώρας η θύελλα ήταν μακριά. Μόλις φαινόταν πέρα σαν αχνός.

Τότε ξανάγινε γαλήνη. Φύλλο δε σάλευε. Τα δέντρα στάθηκαν σε προσευχή.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

68. Η θύελλα der|Sturm The|storm la|tempête 68. La tormenta 68. La tempesta 68. Burza 68. A tempestade 68. Шторм 68. The storm 68. Der Sturm 68. La tempête

Απέξω από το μικρό σπίτι οι λοτόμοι είχαν στήσει εδώ και καιρό ένα πολύ μεγάλο τραπέζι για να τρώνε. draußen|vor|das|kleine|Haus|die|Holzfäller|sie hatten|sie hatten aufgestellt|hier|und|lange|einen|sehr|großen|Tisch|um|zu|sie essen Outside|from|the|small|house|the|lumberjacks|had|set up|here|and|long time|a|very|large|table|for|to|eat dehors|de|la|petite|maison|les|bûcherons|ils avaient|installé|ici|et|longtemps|une|très|grande|table|pour|pour|manger Outside the small house, the lumberjacks had set up a very large table to eat for a long time. Draußen vor dem kleinen Haus hatten die Holzfäller schon seit einiger Zeit einen sehr großen Tisch aufgestellt, um zu essen. Dehors, devant la petite maison, les bûcherons avaient installé depuis longtemps une très grande table pour manger.

Κανένα πλάνισμα και κανένα στολίδι δεν είχε. kein|Verziehen|und|kein|Schmuck|nicht|er hatte No|deception|and|no|ornament|not|had aucune|erreur|et|aucun|ornement|ne|il n'avait There was no decoration and no embellishment. Es hatte keine Verzierungen und keinen Schmuck. Il n'y avait aucune décoration ni aucun ornement. Ήταν όλο από κλαδιά περιττά, καρφωμένα το ένα κοντά στο άλλο. es war|ganz|aus|Ästen|überflüssigen|genagelt|das|eine|nah|an|andere It was|all|of|branches|unnecessary|nailed|the|one|close|to the|other c'était|tout|en|branches|inutiles|enfoncées|l'|une|près|à|l'autre It was all made of unnecessary branches, nailed close to each other. Es war ganz aus überflüssigen Ästen, die dicht nebeneinander genagelt waren. C'était entièrement fait de branches inutiles, clouées les unes à côté des autres. Μόνο ξύλα και καρφιά. nur|Holz|und|Nägel Only|wood|and|nails seulement|des bois|et|des clous Just wood and nails. Nur Holz und Nägel. Seulement du bois et des clous.

—Οι λοτόμοι δεν είναι μαραγκοί, είπε ο δασάρχης. die|Holzfäller|nicht|sind|Tischler|er sagte|der|Förster The|loggers|not|are|carpenters|said|the|forest ranger les|bûcherons|ne|sont|menuisiers|il a dit|le|garde forestier "The lumberjacks are not carpenters," said the forest ranger. —Die Holzfäller sind keine Tischler, sagte der Förster. —Les bûcherons ne sont pas des menuisiers, a dit le garde forestier. Και όμως κοιτάτε, παιδιά, τι λεπτοκαμωμένο πράμα έκαναν από το άχρηστο ξύλο. und|doch|ihr schaut|Kinder|was|filigranes|Ding|sie machten|aus|das|nutzlose|Holz And|yet|you look|children|what|delicate|thing|they made|from|the|useless|wood et|pourtant|vous regardez|enfants|ce que|délicat|chose|ils ont fait|à partir de|le|inutile|bois And yet look, kids, what a delicate thing they made from useless wood. Und doch schaut mal, Kinder, was für ein filigranes Ding sie aus dem nutzlosen Holz gemacht haben. Et pourtant regardez, les enfants, quelle chose délicate ils ont faite avec le bois inutile.

Κάθισαν σ' αυτό το τραπέζι, ο δασάρχης με όλα τα παιδιά. sie setzten sich|an|diesen|den|Tisch|der|Förster|mit|allen|den|Kindern They sat|at|this|the|table|the|forest ranger|with|all|the|children ils se sont assis|à|cette|la|table|le|garde forestier|avec|tous|les|enfants They sat at this table, the forest ranger with all the kids. Sie saßen an diesem Tisch, der Förster mit allen Kindern. Ils se sont assis à cette table, le garde forestier avec tous les enfants. Μαζί τους φώναξε να καθίσει κι ο πιο γέρος λοτόμος. mit|ihnen|er rief|dass|er sich setzt|und|der|älteste|alte|Schnitter Together|them|he called|to|sit|and|the|most|old|pruner avec|eux|il a appelé|à|s'asseoir|et|le|plus|vieux|tailleur de roseaux He also called for the oldest lumberjack to sit with them. Er rief auch den ältesten Holzfäller, sich zu setzen. Avec eux, il a appelé le plus vieux des bûcherons à s'asseoir.

--- --- --- ---

Εδώ και λίγη ώρα είναι βαριά κουφόβραση. hier|und|kurze|Zeit|es ist|schwer|drückende Hitze Here|and|little|while|it is|heavy|oppressive heat ici|et|peu|temps|il fait|lourd|chaleur étouffante For a little while now, it has been heavily muggy. Seit einer Weile herrscht eine schwere Schwüle. Il y a un moment, il y a une lourde chaleur étouffante. Έξαφνα συννέφιασε. plötzlich|es bewölkte sich Suddenly|it became cloudy soudain|il a couvert Suddenly, it became cloudy. Plötzlich zog es sich zu. Tout à coup, le temps s'est couvert.

Την ώρα που είχαν τελειώσει το φαγητό, τα παιδιά ένιωσαν στον αέρα μια παράξενη μυρουδιά. die|Stunde|als|sie hatten|sie beendet|das|Essen|die|Kinder|sie fühlten|in der|Luft|einen|seltsamen|Geruch The|time|when|they had|finished|the|meal|The|children|felt|in the|air|a|strange|smell la|heure|que|ils avaient|fini|le|repas|les|enfants|ils sentirent|dans|air|une|étrange|odeur At the moment they finished eating, the children felt a strange smell in the air. Als sie mit dem Essen fertig waren, spürten die Kinder in der Luft einen seltsamen Geruch. Au moment où ils avaient fini de manger, les enfants sentirent dans l'air une étrange odeur. Έρχεται θύελλα. es kommt|Sturm A storm is coming|storm elle vient|tempête A storm is coming. Ein Sturm kommt. Une tempête arrive.

Γύρισαν και κοίταξαν μακριά· τα πέρα βουνά είχαν χαθεί. sie drehten sich|und|sie schauten|weit|die|jenseits|Berge|sie hatten|verschwunden They turned|and|looked|far away|the|distant|mountains|had|disappeared ils se retournèrent|et|ils regardèrent|au loin|les|lointains|montagnes|elles avaient|disparu They turned and looked far away; the distant mountains had disappeared. Sie drehten sich um und schauten in die Ferne; die fernen Berge waren verschwunden. Ils se retournèrent et regardèrent au loin ; les montagnes au loin avaient disparu.

Ομίχλη, σαν χειροπιαστό μαλλί, είχε σταθεί ανάμεσα τ' ουρανού και της γης. Nebel|wie|greifbar|Wolle|es hatte|gestanden|zwischen|dem|Himmel|und|der|Erde Fog|like|tangible|wool|had|stood|between|the|sky|and|the|earth brouillard|comme|palpable|laine|il avait|été|entre|le|ciel|et|la|terre The fog, like tangible wool, had settled between the sky and the earth. Nebel, wie greifbares Haar, hatte sich zwischen Himmel und Erde niedergelassen. Un brouillard, comme de la laine tangible, s'était installé entre le ciel et la terre. Η θύελλα νόμιζες πως συλλογιζόταν πού να ορμήσει. die|Sturm|du dachtest|dass|sie überlegte|wo|zu|sie losstürzen soll The|storm|you thought|that|was contemplating|where|to|rush la|tempête|tu pensais|que|elle réfléchissait|où|à|se précipiter The storm seemed to be pondering where to strike. Der Sturm dachte, wo er angreifen sollte. La tempête pensait où se jeter.

Για μια στιγμή τράβηξε κατά τον κάμπο, έπειτα άλλαξε δρόμο και γύρισε πίσω κατά το Χλωρό. für|einen|Moment|sie zog|in Richtung|das|Tal|dann|sie änderte|Weg|und|sie kehrte zurück|zurück|in Richtung|das|Chloros For|a|moment|he pulled|towards|the|plain|then|he changed|road|and|he returned|back|towards|the|Chloro pour|un|instant|elle tira|vers|la|plaine|ensuite|elle changea|chemin|et|elle retourna|en arrière|vers|le|Chloros For a moment it headed towards the plain, then changed course and turned back towards Chloros. Für einen Moment zog er in Richtung der Ebene, dann änderte er den Kurs und kehrte zurück in Richtung Chloros. Un instant, elle s'est dirigée vers la plaine, puis a changé de direction et est revenue vers le Verdoyant.

Τα δέντρα ανατρίχιασαν, έσκυψαν και κάτι είπαν το ένα με το άλλο. die|Bäume|sie schauderten|sie beugten sich|und|etwas|sie sagten|das|eine|mit|dem|anderen The|trees|shivered|bent down|and|something|said|the|one|to|the|other les|arbres|ils frémirent|ils se penchèrent|et|quelque chose|ils dirent|le|un|à|| The trees shivered, bent down, and whispered something to each other. Die Bäume schauderten, beugten sich und sagten etwas zueinander. Les arbres frémirent, se penchèrent et se dirent quelque chose l'un à l'autre.

--- --- --- ---

Άστραψε. es blitzte It flashed il a brillé It flashed. Es blitzte. Éclair. Πέντε χρυσές οχιές στριφογύρισαν με την ουρά στη γη και την κεφαλή στον ουρανό. fünf|goldene|Schlangen|sie wanden sich|mit|der|Schwanz|auf|Erde|und|den|Kopf|zum|Himmel Five|golden|vipers|twisted|with|the|tail|on|ground|and|the|head|in the|sky cinq|dorées|vipères|elles ont tourné|avec|la|queue|sur|terre|et|la|tête|vers|ciel Five golden vipers twisted with their tails on the ground and their heads in the sky. Fünf goldene Kobras wanden sich mit dem Schwanz auf dem Boden und dem Kopf zum Himmel. Cinq cobras dorés se sont enroulés avec leur queue sur le sol et leur tête vers le ciel. Ο αέρας κρύωσε έξαφνα. der|Wind|er kühlte ab|plötzlich The|air|cooled|suddenly le|vent|il a refroidi|soudain The air suddenly grew cold. Die Luft kühlte plötzlich ab. L'air s'est soudainement refroidi. Μεγάλο βουητό ακούστηκε. großes|Geräusch|es wurde gehört loud|buzzing|was heard grand|bourdonnement|il a été entendu A great roar was heard. Ein großes Summen war zu hören. Un grand bourdonnement s'est fait entendre. Ώσπου να τρέξουν μέσα στο σπίτι, η θύελλα έφτασε κι ήθελε να μπει. bis|zu|sie laufen|hinein|ins|Haus|der|Sturm|sie kam an|und|sie wollte|zu|eintreten Until|to|run|inside|in the|house|the|storm|arrived|and|wanted|to|enter jusqu'à ce que|que|ils courent|à l'intérieur|dans|maison|la|tempête|elle est arrivée|et|elle voulait|que|entrer By the time they ran inside the house, the storm had arrived and wanted to enter. Bis sie ins Haus rannten, war der Sturm angekommen und wollte eintreten. Jusqu'à ce qu'ils courent dans la maison, la tempête était arrivée et voulait entrer.

Έσπρωχναν από μέσα τα παιδιά την πόρτα, έσπρωχνε αυτή απέξω. sie drückten|von|drinnen|die|Kinder|die|Tür|sie drückte|sie|draußen They pushed|from|inside|the|children|the|door|pushed|it|from outside ils poussaient|de|l'intérieur|les|enfants|la|porte|elle poussait|celle-ci|de l'extérieur The children were pushing the door from the inside, and it was being pushed from the outside. Die Kinder drückten von innen gegen die Tür, sie drückte von außen. Les enfants poussaient la porte de l'intérieur, elle poussait de l'extérieur. Χρειάστηκε να βάλουν όλα μαζί τη δύναμή τους για να κλείσουν και να συρτώσουν. es war nötig|zu|sie setzen|alles|zusammen|ihre|Kraft|ihre|um|zu|sie schließen|und|zu|sie ziehen It was necessary|to|put|all|together|their|strength|their|in order to|to|close|and|to|drag il a fallu|que|ils mettent|tout|ensemble|leur|force|leur|pour|que|ils ferment|et|que|ils tirent They needed to combine all their strength to close and drag it. Sie mussten alle zusammen ihre Kraft aufbringen, um sie zu schließen und zu verriegeln. Ils ont dû unir toutes leurs forces pour fermer et tirer.

Η θύελλα τότε πήγε από τα παράθυρα. der|Sturm|dann|sie ging|durch|die|Fenster The|storm|then|went|through|the|windows la|tempête|alors|elle est allée|par|les|fenêtres The storm then came through the windows. Der Sturm ging dann durch die Fenster. La tempête est alors passée par les fenêtres. Τα έσπασε και τα δυο, τα πέταξε κάτω στο πάτωμα κι έχυνε μέσα σωρούς νερό. die|er/sie/es zerbrach|und|die|zwei|die|er/sie/es warf|runter|auf den|Boden|und|er/sie/es schüttete|hinein|Haufen|Wasser The|broke|and|both|two|them|threw|down|on the|floor|and|was pouring|inside|piles|water les|il a cassé|et|les|deux|les|il a jeté|en bas|sur le|sol|et|il versait|à l'intérieur|tas|eau It broke both of them, threw them down on the floor, and poured in heaps of water. Er zerbrach beide, warf sie auf den Boden und goss Haufen von Wasser hinein. Il a brisé les deux, les a jetés par terre et déversait des tas d'eau.

--- --- --- ---

Από τα σπασμένα παράθυρα φάνηκε έξω χαλασμός. von|den|zerbrochenen|Fenstern|es erschien|draußen|Chaos From|the|broken|windows|was seen|outside|destruction à partir de|les|cassés|fenêtres|il est apparu|dehors|désastre From the broken windows, chaos was visible outside. Durch die zerbrochenen Fenster war draußen ein Chaos zu sehen. À travers les fenêtres brisées, on voyait le désastre à l'extérieur. Νερό και χαλάζι στριφογύριζε και χόρευε. Wasser|und|Hagel|es wirbelte|und|es tanzte Water|and|hail|swirled|and|danced eau|et|grêle|il tourbillonnait|et|il dansait Water and hail swirled and danced. Wasser und Hagel wirbelten und tanzten. L'eau et la grêle tourbillonnaient et dansaient. Ήταν σαν να κυλούν βαρέλια γυάλινα. es war|wie|zu|sie rollen|Fässer|aus Glas It was|like|to|roll|barrels|glass c'était|comme|à|rouler|fûts|en verre It was as if glass barrels were rolling. Es war, als würden Glasfässer rollen. C'était comme si des fûts en verre roulaient. Έσπαζαν αυτά και κυλούσαν απάνω τους άλλα και στα συντρίμματά τους άλλα. sie zerbrachen|sie|und|sie rollten|darauf|sie|andere|und|in den|Trümmern|sie|andere They broke|these|and|rolled|on|them|others|and|in the|debris|them|others ils brisaient|ceux-ci|et|ils roulaient|sur|eux|d'autres|et|dans|débris|leurs|d'autres They broke and rolled over each other, and on their shards, others. Diese zerbrachen und andere rollten darüber und in ihren Trümmern andere. Ils se brisaient et d'autres roulaient dessus, et dans leurs débris, d'autres.

Άκουγες σαν τρελό κρότο γυαλιών και καρφιών. du hörtest|wie|verrückt|Geräusch|von Glas|und|von Nägeln You heard|like|crazy|noise|of glasses|and|of nails tu entendais|comme|fou|bruit|de verre|et|de clous You could hear a crazy crash of glass and nails. Man hörte ein verrücktes Krachen von Glas und Nägeln. On entendait un bruit fou de verre et de clous.

Τα παιδιά, που τα κυνηγούσε το νερό από τα παράθυρα, πήγαιναν στις γωνιές για να φυλαχτούν. die|Kinder|die|sie|verfolgte|das|Wasser|von|den|Fenstern|sie gingen|in die|Ecken|um|zu|sich zu schützen The|children|that|them|chased|the|water|from|the|windows|would go|to the|corners|to|(subjunctive particle)|be sheltered les|enfants|qui|les|il chassait|l'|eau|par|les|fenêtres|ils allaient|dans les|coins|pour|à|se protéger The children, who were being chased by the water from the windows, went to the corners to take shelter. Die Kinder, die vom Wasser von den Fenstern verfolgt wurden, gingen in die Ecken, um sich zu schützen. Les enfants, chassés par l'eau des fenêtres, allaient se cacher dans les coins. Μα ήθελαν και να βλέπουν. aber|sie wollten|und|zu|sehen But|they wanted|and|to|see mais|ils voulaient|et|de|voir But they also wanted to see. Aber sie wollten auch sehen. Mais ils voulaient aussi voir. Ήταν γεμάτα φόβο και θαυμασμό. sie waren|voll|Angst|und|Bewunderung They were|full of|fear|and|admiration ils étaient|pleins|de peur|et|d'admiration They were filled with fear and wonder. Sie waren voller Angst und Bewunderung. Ils étaient pleins de peur et d'admiration.

Απέξω χτυπούσαν δυνατά την πόρτα πέντε λοτόμοι. draußen|sie klopften|laut|die|Tür|fünf|Holzfäller Outside|were knocking|loudly|the|door|five|loggers dehors|ils frappaient|fort|la|porte|cinq|bûcherons Outside, five loggers were banging loudly on the door. Draußen klopften fünf Holzfäller laut an die Tür. Dehors, cinq bûcherons frappaient fort à la porte. Σε κάποιο φουντωτό δέντρο εκεί απέξω είχαν κρυφτεί και γλίτωσαν. auf|irgendein|buschiges|Baum|dort|draußen|sie hatten|sich versteckt|und|sie entkamen In|some|leafy|tree|there|outside|they had|hidden|and|they escaped sur|un|feuillu|arbre|là|dehors|ils avaient|caché|et|ils ont échappé They had hidden in a bushy tree outside and escaped. In einem buschigen Baum dort draußen hatten sie sich versteckt und entkommen. Dans un arbre touffu là-dehors, ils s'étaient cachés et avaient échappé. Τους άνοιξαν και μπήκαν μέσα. sie|sie öffneten|und|sie traten ein|hinein They|opened|and|entered|inside les|ils ont ouvert|et|ils sont entrés|à l'intérieur They opened it and went inside. Sie öffneten sie und gingen hinein. Ils ont ouvert et sont entrés.

--- --- --- ---

Η θύελλα, αφού πέρασε από ‘κεί, έτρεξε πέρα στην άλλη άκρη από τα Τρίκορφα. der|Sturm|nachdem|sie vorbei zog|an|dort|sie rannte|weiter|an die|andere|Seite|von|die|Trikorfos The|storm|after|passed|from|there|ran|far|to the|other|edge|from|the|Trikorfos la|tempête|après que|elle est passée|par|là-bas|elle a couru|au-delà|à l'|autre|extrémité|de|les|Trikorfos The storm, after passing through there, rushed to the other side of Trikorfos. Der Sturm, nachdem er dort vorbeigezogen war, raste zur anderen Seite von Trikorfos. La tempête, après être passée par là, a couru jusqu'à l'autre bout des Trikorfes. Έτρεχε μυριάδες μέτρα στο λεπτό. sie rannte|unzählige|Meter|in der|Minute He ran|thousands of|meters|per|minute elle courait|des myriades|mètres|à la|minute It was running thousands of meters per minute. Er raste tausende Meter pro Minute. Elle courait des milliers de mètres à la minute.

Έκοψε δέντρα στη μέση σαν σπαθί, ξερίζωσε άλλα, μεγάλοι κορμοί έπεσαν κάτω, άλλοι έμειναν ορθοί, χωρίς κλαρί και φύλλο. er schnitt|Bäume|in die|Mitte|wie|Schwert|er riss aus|andere|große|Stämme|sie fielen|zu Boden|andere|sie blieben|aufrecht|ohne|Zweig|und|Blatt He cut|trees|in the|middle|like|sword|He uprooted|others|large|trunks|fell|down|others|remained|upright|without|branch|and|leaf il a coupé|des arbres|à|moitié|comme|une épée|il a arraché|d'autres|grands|troncs|ils sont tombés|par terre|d'autres|ils sont restés|droits|sans|branche|et|feuille It cut trees in half like a sword, uprooted others, large trunks fell down, while others remained standing, without branches and leaves. Er schnitt Bäume in der Mitte wie ein Schwert, riss andere aus, große Stämme fielen zu Boden, andere blieben aufrecht, ohne Zweig und Blatt. Il a coupé des arbres au milieu comme une épée, a déraciné d'autres, de grands troncs sont tombés au sol, d'autres sont restés droits, sans branche ni feuille.

Ένα μικρό πεύκο, που το έβλεπαν να παλεύει με τη θύελλα, τώρα το βλέπουν πάλι ορθό και λυγερό. eine|kleine|Kiefer|das|es|sie sahen|zu|es kämpft|mit|dem|Sturm|jetzt|es|sie sehen|wieder|aufrecht|und|schlank A|small|pine tree|that|it|they saw|to|struggles|with|the|storm|now|it|they see|again|upright|and|slender un|petit|pin|que|le|ils le voyaient|en train de|il lutte|contre|la|tempête|maintenant|le|ils le voient|encore|droit|et|élancé A small pine tree, which they saw struggling against the storm, is now seen upright and slender again. Eine kleine Kiefer, die sie im Kampf gegen den Sturm sahen, sehen sie jetzt wieder aufrecht und schlank. Un petit pin, qu'ils voyaient lutter contre la tempête, maintenant ils le voient à nouveau droit et élancé.

Σε λίγα λεπτά της ώρας η θύελλα ήταν μακριά. in|wenigen|Minuten|der|Zeit|der|Sturm|sie war|weit weg In|few|minutes|of|hour|the|storm|was|far dans|quelques|minutes|de|temps|la|tempête|elle était|loin In a few minutes, the storm was far away. In wenigen Minuten war der Sturm weit weg. En quelques minutes, la tempête était loin. Μόλις φαινόταν πέρα σαν αχνός. kaum|es schien|drüben|wie|Dunst Just|seemed|beyond|like|haze à peine|elle apparaissait|au loin|comme|une ombre It was barely visible in the distance like a haze. Er war nur noch als Dunst in der Ferne zu sehen. À peine visible au loin comme une brume.

Τότε ξανάγινε γαλήνη. dann|wurde wieder|Ruhe Then|became again|peace alors|redevint|calme Then calm returned. Dann wurde es wieder ruhig. Alors il y eut à nouveau du calme. Φύλλο δε σάλευε. Blatt|nicht|bewegte sich Leaf|not|moved feuille|ne|bougeait Not a leaf stirred. Kein Blatt bewegte sich. Pas une feuille ne bougeait. Τα δέντρα στάθηκαν σε προσευχή. die|Bäume|standen|in|Gebet The|trees|stood|in|prayer les|arbres|se tinrent|en|prière The trees stood in prayer. Die Bäume standen im Gebet. Les arbres se tenaient en prière.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.29 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.83 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.39 PAR_CWT:B7ebVoGS=9.95 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.66 PAR_CWT:B7ebVoGS=6.05 en:AFkKFwvL de:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=26 err=0.00%) translation(all=51 err=0.00%) cwt(all=415 err=0.48%)