×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 62. Και τα δέντρα πονούν

62. Και τα δέντρα πονούν

Εκεί κοντά ένας άνθρωπος, κρατώντας μικρό κι ελαφρό τσεκουράκι, χάραζε τα πεύκα.

—Πουρναρίτης! είπαν τα παιδιά, μόλις τον είδαν.

—Δεν μπορεί να είναι κακός άνθρωπος, λέει ο Μαθιός, γιατί θα έφευγε μόλις μας άκουσε.

Ρώτησαν τότε τα παιδιά κι έμαθαν πως αυτός ο ρετσινάς έχει την άδεια του δασάρχη να μαζεύει το ρετσίνι.

Όταν πλησίασαν, είδαν αλήθεια με τι μεγάλη προσοχή χάραζε τ' αγαπημένα πεύκα, για να σταλάζει το ρετσίνι τους, χωρίς να πάθουν τίποτα. Τους έκανε σιγά σιγά μια πολύ στενή χαραματιά. Ήξερε πως και τα δέντρα πονούν...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

62. Και τα δέντρα πονούν et|les|arbres|souffrent und|die|Bäume|schmerzen And||trees|hurt 62. And the trees ache 62. Y los árboles duelen 62. A drzewa bolą 62. И деревья болят 62. Und die Bäume leiden. 62. Et les arbres souffrent

Εκεί κοντά ένας άνθρωπος, κρατώντας μικρό κι ελαφρό τσεκουράκι, χάραζε τα πεύκα. là|près|un|homme|tenant|petit|et|léger|hachette|il gravait|les|pins dort|in der Nähe|ein|Mensch|haltend|kleines|und|leichtes|Beil|schnitt|die|Kiefern there|nearby||man|holding a small|a small||lightweight|small axe|carving|the|the pines Nearby a man, holding a small and light axe, was cutting the pine trees. Dort in der Nähe ein Mann, der mit einer kleinen und leichten Axt die Kiefern schnitt. Là-bas, un homme, tenant une petite et légère hache, sculptait les pins.

—Πουρναρίτης! Pournaritis Purnaritis Pournaritis -Purnarite! —Purnaritis! —Pournaritis! είπαν τα παιδιά, μόλις τον είδαν. ils dirent|les|enfants|dès que|le|ils le virent sie sagten|die|Kinder|gerade als|ihn|sie sahen |||as soon as|| the children said, when they saw him. sagten die Kinder, als sie ihn sahen. dirent les enfants, dès qu'ils le virent.

—Δεν μπορεί να είναι κακός άνθρωπος, λέει ο Μαθιός, γιατί θα έφευγε μόλις μας άκουσε. ne|peut|à|être|mauvais|homme|dit|le|Mathios|parce que|va|partir|dès que|nous|a entendu nicht|kann|zu|sein|schlechter|Mensch|sagt|der|Mathios|weil|wird|er weggehen würde|sobald|uns|er hörte ||||bad|||||||he would leave|as soon as|us|he heard -"He can't be a bad man," says Mathius, "because he would have left as soon as he heard us. —Er kann kein schlechter Mensch sein, sagt Mathios, denn er wäre gegangen, sobald er uns gehört hätte. —Il ne peut pas être une mauvaise personne, dit Mathios, car il serait parti dès qu'il nous a entendus.

Ρώτησαν τότε τα παιδιά κι έμαθαν πως αυτός ο ρετσινάς έχει την άδεια του δασάρχη να μαζεύει το ρετσίνι. ils ont demandé|alors|les|enfants|et|ils ont appris|que|celui|le|résinier|a|le|permis|de|garde forestier|à|ramasser|la|résine sie fragten|dann|die|Kinder|und|sie erfuhren|dass|dieser|der|Harzsammler|er hat|die|Erlaubnis|des|Försters|zu|er sammelt|das|Harz They asked|then||||they learned|that|||resin collector|||permit||forest ranger||collect|| Then the children asked and learned that this resin has the permission of the forester to collect the resin. Dann fragten die Kinder und erfuhren, dass dieser Harzsammler die Erlaubnis des Försters hat, das Harz zu sammeln. Les enfants ont alors demandé et ont appris que ce résinier avait la permission du garde forestier de récolter la résine.

Όταν πλησίασαν, είδαν αλήθεια με τι μεγάλη προσοχή χάραζε τ' αγαπημένα πεύκα, για να σταλάζει το ρετσίνι τους, χωρίς να πάθουν τίποτα. quand|ils se sont approchés|ils ont vu|vraiment|avec|quelle|grande|attention|il gravait|les|aimés|pins|pour|à|il goutte|la|résine|leur|sans|à|ils souffrent|rien als|sie sich näherten|sie sahen|wirklich|mit|was|großer|Aufmerksamkeit|er schnitt|die|geliebten|Kiefern|um|zu|es tropfen|das|Harz|ihr|ohne|zu|sie erleiden|nichts |they approached||the truth||||attention|he carved||beloved||||drip||||||they suffer| When they approached, they really saw with what great care he was carving the beloved pine trees, so that their resin would drip, without harming them. Als sie näher kamen, sahen sie wirklich, mit welcher großen Sorgfalt er die geliebten Kiefern ritzte, damit das Harz tropfen konnte, ohne ihnen zu schaden. Quand ils se sont approchés, ils ont vu à quel point il taillait avec une grande attention les pins qu'il aimait, pour que la résine s'écoule, sans leur faire de mal. Τους έκανε σιγά σιγά μια πολύ στενή χαραματιά. à eux|il a fait|doucement|doucement|une|très|étroite|fente ihnen|er machte|langsam|langsam|einen|sehr|engen|Spalt ||||||narrow|narrow opening He slowly made them a very narrow crevice. Er machte ihnen langsam einen sehr engen Schnitt. Il leur a fait doucement une très étroite entaille. Ήξερε πως και τα δέντρα πονούν... il savait|que|aussi|les|arbres|ils souffrent er wusste|dass|auch|die|Bäume|sie schmerzen |||||hurt He knew that trees hurt too... Sie wusste, dass auch die Bäume Schmerzen haben... Elle savait que même les arbres souffrent...

ai_request(all=6 err=0.00%) translation(all=9 err=0.00%) cwt(all=93 err=0.00%) de:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.3 PAR_CWT:B7ebVoGS=8.24 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.41 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.84