55. Ο Θύμιος ο κουδουνάς από τα Σάλωνα
der|Thymios|der|Glockenläuter|aus|die|Salona
|Thymios the bell||the bell ringer|||Salona
55. Thymios the bell ringer from Salona
55. Thymios el campanero de Salona
55. Thymios, le sonneur de cloches de Salona
55. Thymios de klokkenluider van Salona
55. Thymios, dzwonnik z Salony
55. Tímios, o sineiro de Salona
55. Тимиос - звонарь из Салоны
55. Der Thymios der Glockenläuter aus Salona
Απόψε μετά το φαγητό κάθισαν έξω κι άναψαν μια μεγάλη φωτιά, γιατί έκανε ψύχρα.
heute Abend|nach|dem|Essen|sie setzten sich|draußen|und|sie zündeten|ein|großes|Feuer|weil|es machte|kühl
Tonight|after||dinner|they sat|outside||they lit||big|fire|because|it was chilly|coolness
Tonight after dinner they sat outside and built a big fire, because it was chilly.
Heute Abend nach dem Essen setzten sie sich nach draußen und zündeten ein großes Feuer an, weil es kühl war.
Άργησαν να κοιμηθούν απόψε· ήθελαν να χαρούν τον Φάνη.
sie zögerten|zu|schlafen|heute Abend|sie wollten|zu|genießen|den|Fani
They were late||sleep|tonight|they wanted||enjoy||Fani
They were late to sleep tonight; they wanted to enjoy Fanny.
Sie ließen sich heute Abend Zeit zum Schlafen; sie wollten den Phanis genießen.
Είπαν ένα τραγούδι, είπαν δεύτερο και τρίτο.
sie sangen|ein|Lied|sie sangen|zweites||drittes
they sang||song|they sang|||third
They said one song, they said a second and a third.
Sie sangen ein Lied, sangen ein zweites und ein drittes.
Είπαν κι ένα παραμύθι.
sie sagten|und|ein|Märchen
|||a tale
They told a story.
Sie erzählten auch ein Märchen.
Με το παραμύθι και με τη φωτιά σαν χειμώνας ήταν.
mit|dem|Märchen|und|mit|dem|Feuer|als|Winter|es war
||the story||||fire||winter|it was
With the fairy tale and the fire it was like winter.
Mit dem Märchen und dem Feuer war es wie im Winter.
—Απόψε έχετε μεγάλη χαρά, είπε ο Θύμιος ο κουδουνάς από τα Σάλωνα.
heute Abend|ihr habt|große|Freude|er sagte|der|Thymios|der|Glockenmann|aus|den|Salona
Tonight|||joy|||Thymios the bell||the bell ringer|||Salona
"Tonight you have great joy," said Thymios the bell-ringer from Salona.
—Heute Abend habt ihr große Freude, sagte der Thymios, der Glockenmann aus Salona.
Σταθείτε να σας παίξω κι εγώ μια μουσική.
haltet an|um|euch|ich spiele|und|ich|eine|Musik
Stand|||play||||piece of music
Wait, let me play you some music.
Bleibt stehen, damit ich euch auch ein Stück Musik spiele.
Να πούμε την αλήθεια, δεν ήταν εκεί ο Θύμιος ο κουδουνάς· ήταν στα Σάλωνα.
um|wir sagen|die|Wahrheit|nicht|sie war|dort|der|Thymios|der|Glockenmann|er war|in den|Salona
|let's say||the truth|||||Thymios the bell||the bell ringer|||
To tell the truth, Thymios the bell ringer was not there; he was in Salona.
Um die Wahrheit zu sagen, Thymios der Glockenmann war nicht dort; er war in Salona.
Μα έπαιζε τη μουσική του σαν να ήταν εκεί.
aber|er spielte|die|Musik|seine|als|um zu|sie war|dort
|was playing||music|||||
But he played his music as if he were there.
Aber er spielte seine Musik, als ob er dort wäre.
Γιατί ακούστηκε μακριά ένα κοπάδι πρόβατα με τα κουδούνια του κι αυτά τα κουδούνια ήταν όλα από το εργαστήρι του Θύμιου.
denn|es hörte sich|weit|eine|Herde|Schafe|mit|den|Glocken|seiner|und|diese|die|Glocken|sie waren|alle|aus|dem|Werkstatt|seiner|Thymios
|was heard|far away||flock|sheep||the|bells|||||bells|||||workshop||Thymios
For a flock of sheep was heard in the distance with its bells, and these bells were all from Thymios' workshop.
Denn von weit her hörte man eine Herde Schafe mit ihren Glocken, und diese Glocken waren alle aus Thymios' Werkstatt.
Από ‘κεί ψωνίζει ο Γεροθανάσης.
aus|dort|er kauft|der|Gerothanas
|there|shops||Old Man Thanasis
That's where Old Man Athanasius shops from.
Dort kauft Gerothanas ein.
---
---
—Άκου, άκου!
-Listen, listen!
—Hör zu, hör zu!
είπε ο Δημητράκης κι ο Γιώργος μαζί.
Dimitrakis and George said together.
sagte Dimitrakis und Georg zusammen.
Κι άκουγαν όλοι τα κουδούνια.
And they all heard the bells.
Und alle hörten die Glocken.
Από τον χτύπο των κουδουνιών καταλαβαίνουν πώς περπατούν τα πρόβατα, πώς τινάζουν το κεφάλι για να κόψουν το χορταράκι, πώς πάνε λίγα βήματα και στέκουν· πώς βόσκουν, όλο βόσκουν.
von|den|Schlag|der|Glocken|sie verstehen|wie|sie gehen|die|Schafe|wie|sie schütteln|das|Kopf|um|zu|sie fressen|das|Gras|wie|sie gehen|wenige|Schritte|und|sie stehen|wie|sie weiden|immer|sie weiden
||sound||bells|they understand||they walk||sheep||shake||head|||cut||grass||they go|a few|steps||they stand||they graze|always grazing|they graze
From the ringing of the bells they understand how the sheep walk, how they shake their heads to cut the grass, how they go a few steps and stand; how they graze, they graze all the time.
An dem Klang der Glocken erkennen sie, wie die Schafe gehen, wie sie den Kopf schütteln, um das Gras zu fressen, wie sie ein paar Schritte gehen und stehen bleiben; wie sie weiden, immer weiden.
Τραγουδούσαν τα βαθιά κουδούνια, τραγουδούσαν και τα ψιλά, όπως τους είχε πει ο κουδουνάς.
sie sangen|die|tiefen|Glocken|sie sangen|und|die|hohen|wie|ihnen|er hatte|gesagt|der|Glockenläuter
were singing||deep|bells|were singing|||high-pitched||||told||bell ringer
They sang the deep bells, they also sang the small ones, as the bell-ringer had told them.
Die tiefen Glocken sangen, auch die hohen sangen, wie es der Glockenläuter ihnen gesagt hatte.
Κι άκουγαν τα βουνά...
und|sie hörten|die|Berge
|they listened||mountains
And the mountains listened...
Und die Berge hörten zu...
---
---
Έτσι τα έφτιαξε τα κουδούνια ο μαστρο-Θύμιος.
so|die|er machte|die|Glocken|der||
||made||bells||master|
That's how mastro-Thymius made the bells.
So machte Meister-Thymios die Glocken.
Καθένα με τη φωνή του.
jede|mit|der|Stimme|seiner
Each one|||voice|
Each with his own voice.
Jede mit ihrer eigenen Stimme.
Μέρες πολλές, εβδομάδες δούλευε στο εργαστήρι του γι' αυτά τα κουδούνια.
Tage|viele|Wochen|er arbeitete|in der|Werkstatt|seiner|für|diese|die|Glocken
||weeks|he worked||workshop|||||bells
For days and weeks he worked in his workshop on these bells.
Viele Tage, Wochen arbeitete er in seiner Werkstatt an diesen Glocken.
Τα έβαζε μέσα στο καμίνι του ώσπου να γίνουν κόκκινα σαν κάρβουνα· τα σφυροκοπούσε στο αμόνι, πάλι τα έκαιγε, πάλι τα δούλευε με το σφυρί.
die|er legte|hinein|in das|Ofen|seines|bis|zu|sie wurden|rot|wie|Kohlen|die|er hämmerte|auf dem|Amboss|wieder|die|er brannte|wieder|die|er arbeitete|mit|dem|Hammer
|he put|inside||furnace||until||become|red||coals||hammering||anvil|again||he burned them|again||worked|||hammer
He put them in his furnace until they were as red as coals; he hammered them on the anvil, he burned them again, he worked them again with the hammer.
Er legte sie in seinen Ofen, bis sie rot wie Kohlen wurden; er hämmerte sie auf dem Amboss, brannte sie wieder, arbeitete sie wieder mit dem Hammer.
—Όχι, όχι, ακόμη δεν τραγούδησες, έλεγε.
nicht|nicht|noch|nicht|du hast gesungen|er sagte
||yet||you sang|he said
-No, no, you haven't sung yet, he said.
—Nein, nein, du hast noch nicht gesungen, sagte er.
Κι όλο τα χτυπούσε, ώσπου τα έφτιαχνε όπως ήθελε.
und|immer|sie|er schlug|bis|sie|er machte|wie|er wollte
|||hit|until||he made|as|he wanted
And he kept knocking them around until he got them just the way he wanted them.
Und er schlug immer weiter, bis er sie so hatte, wie er wollte.
Εσύ θα 'χεις τη φωνή σου και συ τη φωνούλα σου.
du|wirst|du wirst haben|die|Stimme|deine|und|du|die|Stimmchen|deine
||you will have||voice|||||little voice|
You'll have your voice and you'll have your little voice.
Du wirst deine Stimme haben und du deine kleine Stimme.
Εσύ θα τραγουδείς σαν κούκος, εσύ σαν σταλαματιές νερό.
du|wirst|du wirst singen|wie|Kuckuck|du|wie|Tropfen|Wasser
||will sing||cuckoo|||drips of water|
You'll sing like a cuckoo, you'll sing like water droplets.
Du wirst singen wie ein Kuckuck, du wie Wassertropfen.
Κι όλα μαζί θα λέτε το τραγούδι που ξέρω εγώ.
und|alles|zusammen|werden|ihr sagt|das|Lied|das|ich weiß|ich
||||you will sing|||that||
And all together you'll sing the song I know.
Und alle zusammen werdet ihr das Lied singen, das ich kenne.
Όποιος πέρασε από τα Σάλωνα είδε τον Θύμιο σκυμμένο στο εργαστήρι του.
wer immer|vorbeiging|an|die|Salona|er sah|den|Thymios|gebeugt|in|Werkstatt|seiner
whoever|passed through|||Salona|||Thymios|bent over||workshop|
Anyone who passed by Salona saw Thymio crouched in his workshop.
Wer durch Salona gekommen ist, hat Thymios in seiner Werkstatt gebeugt gesehen.
Τίμησε την τέχνη του· κανένας δεν τον πέρασε στη μαστοριά.
er ehrte|die|Kunst|seine|niemand|nicht|ihn|er übertraf|in der|Meisterschaft
He honored||art||nobody|||surpassed him||craftsmanship
He honored his art; no one passed him by in the craft.
Er hat sein Handwerk geehrt; niemand hat ihn in der Meisterschaft übertroffen.
Έχει πολλούς καλφάδες.
er hat|viele|Gesellen
|many|workers
He has many calves.
Er hat viele Gesellen.
Στέλνει κουδούνια στον Παρνασσό, στο Βελούχι, στον Όλυμπο.
er sendet|Glocken|an|Parnass|auf|Velouchi|an|Olymp
|bells||Parnassus||Velouchi||Olympus
It sends bells to Parnassus, Velouchi, Olympus.
Er sendet Glocken zum Parnass, zum Velouchi, zum Olymp.
Ποιος βιολιτζής μπορεί να μετρηθεί με τον μαστρο-Θύμιο που κάνει και τραγουδούν οι ράχες;
wer|Geiger|er kann|zu|gemessen werden|mit|dem|||der|er macht|und|sie singen|die|Höhen
who|violinist|||measure up|||master||who|plays||sing||the rafters
What fiddler can be measured by the mastiff-thyme that makes and sings the ridges?
Welcher Geiger kann sich mit dem Meister-Thymios messen, der singt und die Hügel erfreut?
ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=323 err=5.88%)
de:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.18 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.64