52. Ο Αραπόβραχος
der|Arapovrachos
|Aravopraxos
52. The Arapobrachus
52. El Arapobrachus
52. L'Arapobrachus
52. O Arapobrachus
52. Arapobrachus
52. Der Arabovrachos
Η ωραιότερη μέρα που πέρασαν ως τώρα είναι αυτή.
der|schönste|Tag|der|sie verbrachten|bis|jetzt|sie ist|dieser
|most beautiful|day||they have spent|so far|so far|is|this one
The best day they have had so far is this one.
Der schönste Tag, den sie bisher hatten, ist heute.
Ποτέ δεν αγάπησαν τον Φάνη όσο σήμερα που τον ξαναβρήκαν.
nie|nicht|sie liebten|den|Fani|so sehr|heute|als|ihn|sie wiederfanden
never||loved||Fani|as|today|||found again
They never loved Fanny as much as they did today when they found him again.
Sie haben Fanis heute nie so sehr geliebt wie jetzt, wo sie ihn wiedergefunden haben.
Δε χωρίζονται σήμερα.
nicht|sie trennen sich|heute
|they separate|today
They are not separated today.
Sie trennen sich heute nicht.
Για να δουν το νερό που αναβρύζει από τον βράχο, πήγαν όλοι μαζί· στα πλατάνια κατέβηκαν όλοι μαζί.
um|zu|sehen|das|Wasser|das|sprudelt|aus|den|Felsen|sie gingen|alle|zusammen|zu den|Platanen|sie stiegen hinunter|alle|zusammen
||see||||springs out|||rock|they went||||the plane trees|they went down||
To see the water gushing from the rock, they all went together; they all went down to the sycamore trees together.
Um das Wasser zu sehen, das aus dem Felsen sprudelt, gingen sie alle zusammen; sie gingen alle zusammen zu den Platanen.
Ο ένας θα έδινε για τον άλλον τη ζωή του.
der|eine|wird|er geben würde|für|den|anderen|das|Leben|sein
||would|would give||||||
One would give his life for the other.
Der eine würde für den anderen sein Leben geben.
---
---
Ήταν απόγευμα, όταν ξεκίνησαν να φύγουν.
es war|Nachmittag|als|sie begannen|zu|gehen
|afternoon|when|they started||leave
It was afternoon when they started to leave.
Es war Nachmittag, als sie sich aufmachten zu gehen.
—Πες μας, Φάνη, ρώτησε ο Αντρέας, ανέβηκες χτες σε κανένα βράχο;
sag|uns|Fani|fragte|der|Andreas|bist du gestiegen|gestern|auf|keinen|Felsen
Tell|||asked|||climbed|yesterday||any|rock
-"Tell us, Fanny," asked Andreas, "did you climb a rock yesterday?
—Sag uns, Fani, fragte Andreas, bist du gestern auf einen Felsen geklettert?
—Ναι, είπε ο Φάνης κι έδειξε τον βράχο.
ja|sagte|der|Fani|und|er zeigte|den|Felsen
|said||Phanis||pointed to||
-Yes, said Fanis and pointed to the rock.
—Ja, sagte Fani und zeigte auf den Felsen.
Όλοι γύρισαν και κοίταξαν αυτό το παράξενο ύψωμα· τους έπιασε φόβος.
alle|sie drehten sich|und|sie schauten|dieses|das|seltsame|Erhebung|sie|es überkam|Angst
Everyone|turned||looked|||strange|mound||caught|fear
They all turned and looked at this strange hill; fear gripped them.
Alle drehten sich um und schauten auf diesen seltsamen Hügel; sie verspürten Angst.
Αυτός λοιπόν είναι ο Αραπόβραχος!
dieser|also|ist|der|Arapovrachos
he|therefore|is||
So that's the Arapobrachus!
Das ist also der Arapovrachos!
Τον κοίταξαν καλά ως την κορφή.
ihn|sie schauten|gut|bis|die|Spitze
|they looked|well|to||top
They took a good look at him all the way to the top.
Sie schauten ihn gut bis zur Spitze an.
—Ανέβηκες ως απάνω; ρώτησε ο Αντρέας.
bist du hochgegangen|bis|oben|er fragte|der|Andreas
you went up||up|asked||
-"Did you go upstairs?" asked Andreas.
—Bist du ganz nach oben gegangen? fragte Andreas.
—Όχι, στάθηκα χαμηλά.
nein|ich blieb|unten
|I stood|low
-No, I stood low.
—Nein, ich blieb unten stehen.
Δεν μπορούσα ν' ανεβώ.
nicht|ich konnte|zu|ich hochgehen
|||climb up
I couldn't get up.
Ich konnte nicht hinaufsteigen.
Ο Αντρέας είπε τότε:
der|Andreas|er sagte|dann
|||then
Andreas then said:
Andreas sagte dann:
—Πάμε όλοι μαζί ν' ανέβουμε.
wir gehen|alle|zusammen|um zu|wir steigen
let's go||||climb up
-Let's all go up together.
—Lass uns alle zusammen nach oben gehen.
—Αντρέα!
Andreas
-Andrea!
—Andreas!
είπε ο Κωστάκης φοβισμένος.
er sagte|der|Kostakis|verängstigt
||Kostakis|scared
Kostakis said fearfully.
sagte Kostakis ängstlich.
—Εσύ, είπε ο Αντρέας, θυμάσαι τα λόγια της γρια-Χάρμαινας και φοβάσαι.
du|er sagte|der|Andreas|du erinnerst dich|die|Worte|der|||und|du hast Angst
You|said|the|Andreas|you remember||words|||old woman Χάρμαι||you are afraid
-"You," said Andreas, "remember the words of the old woman Charmina and you are afraid.
—Du, sagte Andreas, erinnerst dich an die Worte der alten Charmaena und hast Angst.
Μα, για πες μου, ο Φάνης δεν τον πάτησε τον Αραπόβραχο; Κι όμως είναι εδώ μαζί μας.
aber|für|sag|mir|der|Fani|nicht|ihn|er trat|den|Arabosfelsen|und|trotzdem|er ist|hier|zusammen|uns
||tell||||did not|him|stepped on||Arab Rock||but||here||
But tell me, didn't Fanis run over that nigger? And yet he's here with us.
Aber sag mir, hat Fanis den Arabovracho nicht überfahren? Und doch ist er hier bei uns.
Δεν έπαθε τίποτα.
nicht|er erlitt|nichts
|didn't suffer|
Nothing happened to him.
Ihm ist nichts passiert.
Είναι ντροπή μας να φοβούμαστε σαν τις γριές.
es ist|Schande|uns|zu|wir haben Angst|wie|die|alten Frauen
|shame|||we are afraid|||old women
It is a shame for us to be afraid like old women.
Es ist eine Schande für uns, wie alte Frauen Angst zu haben.
—Κι αν πάθουμε τίποτα;
und|wenn|wir erleiden|nichts
||we suffer|
-What if something happens to us?
—Und wenn uns etwas passiert?
—Είμαστε πέντε, είπε ο Αντρέας.
wir sind|fünf|er sagte|der|Andreas
we are|five|||Andreas
-"We are five," said Andreas.
—Wir sind fünf, sagte Andreas.
Ακολούθησαν όλοι.
sie folgten|alle
followed|everyone
They all followed.
Alle folgten.
---
---
Ανέβαιναν τον βράχο δύσκολα πολύ· τους πιάστηκε η αναπνοή και στάθηκαν δυο φορές για ν' ανασάνουν.
sie stiegen|den|Felsen|schwer|sehr|sie|es wurde ihnen|die|Atem|und|sie hielten an|zwei|Male|um|zu|sie zu atmen
they were climbing||rock|with difficulty|||caught||breath||they stopped|||||catch their breath
They climbed the rock with great difficulty; their breath caught and they stood twice to breathe.
Sie stiegen sehr mühsam den Felsen hinauf; ihnen blieb der Atem weg und sie hielten zweimal an, um zu atmen.
Όταν έφτασαν στα κοτρόνια, χρειάστηκε να περπατήσουν γύρω γύρω για να βρουν ανάμεσα πέρασμα· τόσο σφιχτά οι πελώριες αυτές πέτρες έζωναν τον βράχο.
als|sie ankamen|auf die|Steine|es war nötig|zu|sie zu gehen|herum|um|um|zu|sie zu finden|dazwischen|Durchgang|so|eng|die|riesigen|diese|Steine|sie umschlossen|den|Felsen
|they arrived||boulders|it was necessary||walk|||||find|among|passage||tightly||huge||rocks|surrounded||rock
When they reached the stones, they had to walk round and round to find a passage between them; so tightly did these huge stones grip the rock.
Als sie bei den Steinen ankamen, mussten sie herumgehen, um einen Durchgang zu finden; so eng umschlossen diese riesigen Steine den Felsen.
Νόμιζες πως έστεκαν επίτηδες εκεί, για να εμποδίζουν.
du dachtest|dass|sie standen|absichtlich|dort|um|zu|sie zu hindern
You thought||were standing|on purpose||||block
You thought they were standing there on purpose, to get in the way.
Man dachte, sie stünden absichtlich dort, um zu hindern.
Πουρνάρια φύτρωναν αναμεταξύ.
Pistazienbäume|sie wuchsen|dazwischen
oak trees|were sprouting|in between
Purnaria were growing in between.
Zwischen ihnen wuchsen Wacholder.
Άγρια πουλιά με γυριστή μύτη πετούσαν από τις τρύπες στον αέρα.
wilde|Vögel|mit|gebogener|Schnabel|sie flogen|aus|die|Löcher|in die|Luft
wild|birds||curved|beak|were flying|||holes||the air
Wild birds with twisted noses flew through the holes in the air.
Wilde Vögel mit gebogenem Schnabel flogen aus den Löchern in die Luft.
—Πάμε, είπε ο Κωστάκης, δεν μπορούμε να περάσουμε.
lass uns gehen|er sagte|der|Kostakis|nicht|wir können|zu|wir passieren
let's go|||||||pass
-"Let's go," said Kostakis, "we can't go through.
—Komm, sagte Kostakis, wir können nicht hindurch.
Ο Κωστάκης φοβόταν για το στοιχειό.
der|Kostakis|er hatte Angst|um|das|Gespenst
|Kostakis|was afraid|||ghost
Kostakis was afraid for the ghost.
Kostakis hatte Angst vor dem Gespenst.
Τα λόγια της γρια-Χάρμαινας για τον Αράπη τα θυμάται σαν τώρα δα.
die|Worte|der|||über|den|Arap|sie|sie erinnert sich|wie|jetzt|gerade
||||old woman Charmina|||Arapi||he remembers|||just now
He remembers the old woman's words about the nigger as if he remembers them now.
Die Worte der alten Charmina über den Araber erinnert er sich noch genau.
Θυμάται τον γέρο κοντά στον μύλο, που έκανε για τον Αραπόβραχο τον σταυρό του.
er erinnert sich|den|alten Mann|nahe|an die|Mühle|der|er machte|für|den|Arapovracho|das|Kreuz|sein
He remembers|the|old man||||||||Arabos Rock||cross|
He remembers the old man near the mill, who made his cross for Arapovrachos.
Er erinnert sich an den alten Mann nahe der Mühle, der für den Araberfelsen sein Kreuz machte.
Και καθώς περπατάει, συλλογίζεται: «Τι θέλουμε ‘δώ; Φαίνεται τόπος στοιχειωμένος!
und|während|er geht|er denkt nach|was|wir wollen|hier|es scheint|Ort|verflucht
And|as|he walks|he thinks||we want||it seems||haunted place
And as he walks, he ponders, "What do we want here? It seems a haunted place!
Und während er geht, denkt er nach: „Was wollen wir hier? Es scheint ein verfluchter Ort zu sein!
Να η κλεισούρα γύρω, η απάτητη κατηφοριά, οι μεγάλες πέτρες που φυλάγουν τον Αράπη.
hier|die|Schlucht|herum|die|unberührte|Abfahrt|die|großen|Steine|die|sie bewachen|den|Arapi
||the gorge|around||untraversed|descent||||that|guard||
There's the enclosure around, the treacherous downhill, the big stones guarding the Nigger.
Hier ist die Schlucht herum, der unberührte Abhang, die großen Steine, die den Araber bewachen.
Ο Αράπης θα είναι στην κορφή· θα κοιμάται... Θα μας ακούσει που ανεβαίνουμε... Θα τιναχτεί.
der|Arapi|er wird|sein|auf der|Spitze|er wird|er schläft|er wird|uns|er hört|dass|wir aufsteigen|er wird|er wird aufspringen
|the Arab|will|||top||will sleep|||hear us||we are climbing||jump up
The nigger will be on top, sleeping... He'll hear us coming up... He'll be shaken.
Der Araber wird oben sein; er wird schlafen... Er wird uns hören, wenn wir hinaufsteigen... Er wird aufspringen.
Θα μας αρπάξει, θα μας ρίξει κάτω σε καμιά σπηλιά κατασκότεινη.
wird|uns|er wird packen|wird|uns|er wird werfen|nach unten|in|keine|Höhle|stockdunkel
||grab|||throw||in||cave|pitch dark
He'll grab us, throw us down in some cave of darkness.
Es wird uns packen, es wird uns in eine dunkle Höhle werfen.
Για χρόνια και χρόνια...».
für|Jahre|und|Jahre
|years||years
For years and years...".
Für Jahre und Jahre...
—Πάμε, είπε ο Κωστάκης, δεν μπορούμε να περάσουμε.
Lass uns gehen|er sagte|der|Kostakis|nicht|wir können|zu|wir überqueren
|||||||pass
-"Let's go," said Kostakis, "we can't go through.
—Θα μπορέσουμε, είπε ο Αντρέας.
wird|wir werden können|er sagte|der|Andreas
|we will be able|||
-"We will be able to," said Andreas.
Ο Κωστάκης δε μίλησε.
der|Kostakis|nicht|er sprach
|||did not speak
Kostakis did not speak.
Kostakis hat nicht gesprochen.
Από την αρχή που ήρθαν στο δάσος, προσέχει τα λόγια του Αντρέα.
seit|die|Anfang|als|sie kamen|in den|Wald|er achtet|die|Worte|von|Andrea
|the|beginning||they arrived||forest|he pays attention||words||
From the moment they came to the woods, he heeds Andrea's words.
Seit sie in den Wald gekommen sind, achtet er auf die Worte von Andreas.
Μα σήμερα τον κοίταζε σαν μεγαλύτερο.
aber|heute|ihn|sie schaute|wie|älter
|||||bigger
But today she looked at him as an older man.
Aber heute schaute er ihn wie einen Größeren an.
Σήμερα ο λόγος του Αντρέα είναι σαν προσταγή.
heute|der|Grund|von|Andrea|ist|wie|Befehl
today||speech|||||command
Today Andrea's speech is like a commandment.
Heute sind Andreas' Worte wie ein Befehl.
Ποιος βρήκε τον Φάνη; Ο Κωστάκης ακολούθησε.
wer|fand|den|Fani|der|Kostakis|folgte
|found||||Kostakis|followed
Who found Fanny? Kostakis followed.
Wer hat Fani gefunden? Kostakis folgte.
---
---
---
Ο Αντρέας βρήκε ανάμεσα σε δυο πέτρες μια σκισμάδα γεμάτη μικρούς θάμνους.
der|Andreas|fand|zwischen|in|zwei|Steinen|eine|Scherbe|voll|kleinen|Sträuchern
||found|between|||stones||crack|full of||bushes
Andreas found between two stones a crack full of small bushes.
Andreas fand zwischen zwei Steinen einen Riss voller kleiner Sträucher.
Την έψαξε πρώτα καλά με το ραβδί του, έβαλε το πόδι του μέσα, ανέβηκε σε μεγαλύτερη πέτρα, κι από ‘κεί πήδησε πίσω.
sie|suchte|zuerst|gut|mit|dem|Stock|sein|stellte|das|Bein|sein|hinein|stieg|auf|größere|Stein|und|von|dort|sprang|zurück
|searched|||||stick||he put|||||climbed up||larger|||||jumped|
He first searched it well with his stick, put his foot in it, climbed up to a larger stone, and from there he jumped back.
Er untersuchte es zuerst gründlich mit seinem Stock, stellte seinen Fuß hinein, kletterte auf einen größeren Stein und sprang von dort zurück.
—Ελάτε, ελάτε, φώναξε, από ‘δώ βγαίνουν.
kommt|kommt|rief|von|hier|sie kommen heraus
Come|come|shouted|||they come out
-Come on, come on, he shouted, this way they're coming out.
—Kommt, kommt, rief er, hier kommen sie heraus.
Ανέβηκε πάλι στην πέτρα κι έδωσε βοήθεια στους άλλους.
er stieg|wieder|auf den|Stein|und|er gab|Hilfe|den|anderen
climbed|||rock||gave|help||
He climbed back up on the stone and gave help to the others.
Er kletterte wieder auf den Stein und half den anderen.
Σκαρφάλωσαν ένας ένας.
sie kletterten|einer|einer
They climbed|one|
They climbed up one by one.
Sie kletterten einer nach dem anderen.
Από ‘κεί πια βάδισαν ελεύθερα προς την κορφή.
von|dort|jetzt|sie gingen|frei|zu|dem|Gipfel
|||walked|freely|||summit
From there they walked freely towards the top.
Von dort aus gingen sie frei zur Spitze.
Μα στην κορφή είδαν πάλι κάτι μεγάλες πέτρες.
aber|auf der|Spitze|sie sahen|wieder|etwas|große|Steine
||top|they saw|again|||stones
But at the top they saw again some big stones.
Aber an der Spitze sahen sie wieder einige große Steine.
Αυτές εδώ ήταν πολύ αλλιώτικες.
diese|hier|sie waren|sehr|anders
These||||different
These were very different.
Diese hier waren ganz anders.
Ήταν μαύρες...
sie waren|schwarz
|black
They were black...
Sie waren schwarz...
«Δεν είναι αυτή τάχα η σπηλιά του Αράπη; Στην κορφή θα κάθεται, για να βλέπει όλους τους τόπους.
|sie ist|diese|vielleicht|die|Höhle|des|Arap|auf der|Spitze|wird|sie sitzt|um|zu|sie sieht|alle|die|Orte
|||perhaps||cave||the Arab||top||sits||||||
"Is this not the cave of the Arab? He shall sit on the top, that he may see all places.
"Ist das nicht etwa die Höhle des Ara? Oben wird er sitzen, um alle Orte zu sehen."
Τι ασυλλόγιστοι που είμαστε!
was für|unüberlegt|dass|wir sind
|thoughtless||we are
How uncompromising we are!
Wie unüberlegt sind wir!
Τι θέλουμε ‘δώ;» είπαν μέσα τους δυο τρεις από τους μικρούς ταξιδιώτες.
was für|wir wollen|hier|sie sagten|innerlich|ihnen|zwei|drei|von|den|kleinen|Reisenden
|||they said||||||||travelers
What do we want here?" said two or three of the little travellers to themselves.
Was wollen wir hier?" sagten zwei oder drei der kleinen Reisenden in sich.
Αν μπορούσαν, θα γύριζαν πίσω· τώρα νιώθουν τον μεγάλο φόβο.
wenn|sie könnten|werden|sie zurückkehren|zurück|jetzt|sie fühlen|die|große|Angst
|they could||they would return|back||feel|||fear
If they could, they would turn back; now they feel the great fear.
Wenn sie könnten, würden sie umkehren; jetzt fühlen sie die große Angst.
Οι μικρές τους καρδιές χτυπούσαν δυνατά, σαν του λαγού.
ihre|kleinen|ihnen|Herzen|sie schlugen|laut|wie|des|Hasen
|||hearts|were beating|loudly|||the hare
Their little hearts were beating loudly, like a rabbit's.
Ihre kleinen Herzen schlugen laut, wie das eines Hasen.
Δε θέλουν να παν' εμπρός.
nicht|sie wollen|zu|sie gehen|vorwärts
|they don't want||go|forward
They don't want to go forward.
Sie wollen nicht vorwärts gehen.
Περπατούν δύσκολα.
sie gehen|schwer
they walk|with difficulty
They walk with difficulty.
Sie gehen schwerfällig.
Κάθε στιγμή περιμένουν πως μια πέτρα θα σηκωθεί σιγά σιγά.
jede|Moment|sie warten|dass|ein|Stein|wird|sie wird gehoben|langsam|langsam
Every|moment|they wait|||stone||will rise||
Every moment they expect that a stone will slowly rise.
Jeden Moment erwarten sie, dass ein Stein sich langsam heben wird.
---
---
Όταν ήρθαν πιο κοντά και στάθηκαν στην κορφή, τίποτα δε βρήκαν.
als|sie kamen|näher|heran|und|sie standen|auf der|Spitze|nichts|nicht|sie fanden
|they came||closer||stood||top|||they found
When they came closer and stood at the top, they found nothing.
Als sie näher kamen und an die Spitze standen, fanden sie nichts.
Οι πέτρες εκείνες ήταν πέτρες όπως όλες οι άλλες.
die|Steine|jene|sie waren|Steine|wie|alle|die|anderen
|those stones|those||stones|like|||
Those stones were stones like any other stones.
Die Steine dort waren Steine wie alle anderen.
Τις κοίταξαν καλά, τις άκουσαν, έμειναν πέτρες.
sie|sie schauten|gut|sie|sie hörten|sie blieben|Steine
|they looked|well||they listened|they remained|stone statues
They looked at them well, they heard them, they were left stones.
Sie schauten sie sich genau an, hörten sie, blieben Steine.
Πού, λοιπόν, είναι ο Αράπης;
wo|also|er ist|der|Arap
Where|then|is||
So where is the nigger?
Wo ist also der Araber?
Αντί να δουν τον Αράπη, τα παιδιά είδαν από ‘κεί απάνω ένα λαμπρό θέαμα.
Instead of seeing the Arab, the children saw from above a glorious sight.
Anstatt den Schwarzen zu sehen, sahen die Kinder von dort oben ein strahlendes Schauspiel.
Κάτω εκεί στο βάθος, πολύ πολύ μακριά, η πλατιά θάλασσα περίμενε τον ήλιο, τον ήλιο του Φάνη.
Down there in the distance, far, far away, the wide sea waited for the sun, the sun of Fanis.
Unten dort in der Ferne, sehr sehr weit weg, wartete das breite Meer auf die Sonne, die Sonne von Phanis.
Ο ήλιος κατέβαινε στο νερό, μεγάλωνε και κοκκίνιζε.
The sun was coming down on the water, getting bigger and redder.
Die Sonne ging ins Wasser, wurde größer und rötete sich.
Τα βουνά είχαν τις κορυφές κόκκινες.
The mountains had red peaks.
Die Berge hatten rote Gipfel.
Τα σύννεφα έλαμπαν από φως.
die|Wolken|sie leuchteten|von|Licht
|clouds|were shining||light
The clouds shone with light.
Die Wolken leuchteten im Licht.
Αν είναι συννεφάκια εκείνα τα μικρά που στέκουν στον αέρα ή αγγελούδια με χρυσά φτερά, δεν ξέρει κανείς.
wenn|sie sind|kleine Wolken|jene|die|kleinen|die|sie stehen|in der|Luft|oder|Engelchen|mit|goldenen|Flügel|nicht|er weiß|niemand
||little clouds|||||are floating||||little angels||golden|wings||knows|nobody
Whether they are clouds, those little ones standing in the air, or angels with golden wings, no one knows.
Ob es die kleinen Wolken sind, die in der Luft stehen, oder Engel mit goldenen Flügeln, weiß niemand.
Ο ήλιος μεγάλωσε περισσότερο, κατακοκκίνισε, άγγιξε το νερό.
die|Sonne|sie wuchs|mehr|sie wurde rot|sie berührte|das|Wasser
||grew larger||turned bright red|touched||
The sun grew longer, reddened, touched the water.
Die Sonne wurde größer, wurde rot, berührte das Wasser.
Κι αφού κοίταξε λίγο την πλάση, βυθίστηκε.
und|nachdem|sie schaute|ein wenig|die|Landschaft|sie tauchte ein
|after|looked|||surface|he sank
And after looking at the creation for a while, he sank.
Und nachdem sie einen Moment die Landschaft betrachtet hatte, tauchte sie ein.
Γι' αυτή την ομορφιά είχε χαθεί ο Φάνης.
für|diese|die|Schönheit|er hatte|verloren|der|Fanis
|||beauty||lost himself||
It was for this beauty that Fanis was lost.
Für diese Schönheit hatte Fanis sich verloren.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31 PAR_CWT:AvJ9dfk5=7.02
de:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=42 err=2.38%) translation(all=81 err=2.47%) cwt(all=651 err=7.68%)