44. Το λουτρό
|The bath.
le|bain
44. The bath
44. El baño
44. Kąpiel
44. O banho
44. Ванна
44. La baignoire
Απ' όλα τα παιδιά ο Πάνος χαίρεται περισσότερο το νερό.
|all||||Panos|enjoys|more than||
parmi|tous|les|enfants|le|Pano|il se réjouit|plus|de l'|eau
Of all the children, Panos enjoys water the most.
Parmi tous les enfants, Pano se réjouit le plus de l'eau.
Αυτός κάθεται στη βρύση από κάτω με το κορμί γδυτό και λούζεται.
|sits||fountain||below|||naked body|naked||is washing himself
il|il s'assoit|sur|robinet|de|en bas|avec|le|corps|nu|et|il se lave
He sits at the faucet underneath with his body undressed and bathes.
Il s'assoit sous le robinet, nu, et se lave.
Αν βρει καμιά στέρνα στον δρόμο, μπορεί να γδυθεί και να βουτήξει.
If|find|any|cistern or tank|on|road|||undress|||dive in
si|il trouve|une|citerne|sur le|chemin|il peut|de|se déshabiller|et|de|plonger
If he finds a cistern in the street, he can strip and dive.
S'il trouve un puits sur le chemin, il peut se déshabiller et plonger.
Ο κυρ Στέφανος τον έβγαλε Κοτσυφοπάνο.
||||called out|Blackbird-cloth
le|vieux|Stéphanos|le|il a sorti|Kotsyfopano
Mr. Stephen named him Blackadder.
Monsieur Stéphane l'a appelé Kotsifopano.
Ο κότσυφας δεν είναι το πουλί που τρελαίνεται για το νερό; Όταν ακούσει νερό να τρέχει, κελαηδάει μέσα στο κλουβί.
|blackbird||||||goes crazy|||water|When|hears|||running|sings|||cage
le|merle|ne|est|l'|oiseau|qui|devient fou|pour|l'|eau|quand|il entend|eau|à|qui coule|il chante|dans|la|cage
Isn't the blackbird the bird that loves water? When he hears water running, he chirps in the cage.
Le merle n'est-il pas l'oiseau qui devient fou pour l'eau ? Quand il entend de l'eau couler, il chante dans sa cage.
Κι ο Πάνος, αν ακούσει νερό, πηδά και χαίρεται.
||||he hears||jumps||is happy
et|le|Pano|si|il entend|eau|il saute|et|il se réjouit
And Panos, if he hears water, jumps and rejoices.
Et Pano, s'il entend de l'eau, il saute et se réjouit.
Μόλις άκουσε πως θα πάνε στον μύλο ν' αλέσουν, τι χαρές έκανε!
just|he heard|||will go||mill||grind grain||what joy|made
dès que|il a entendu|que|il va|ils vont|au|moulin|à|moudre|quelles|joies|il a fait
As soon as he heard that they were going to the mill to grind, what joy he had!
Dès qu'il a entendu qu'ils allaient au moulin pour moudre, quelle joie il a eu !
—Εγώ, είπε, δηλώνω για μυλωνάς, εγώ!
||declare myself as||miller|
moi|il a dit|je déclare|pour|meunier|moi
-I, he said, I declare myself a miller, I!
—Moi, dit-il, je déclare que je suis meunier, moi !
Συλλογίζεται από τώρα να καθίσει γδυτός στη βροχή του μύλου, εκεί που τινάζονται οι στάλες.
"Is thinking"||now||sit down|naked||rain||mill|there||"are shaken off"||droplets
il réfléchit|depuis|maintenant|à|il s'asseye|nu|sous|pluie|du|moulin|là|où|elles éclaboussent|les|gouttes
He is already contemplating sitting undressed in the rain of the mill, where the drips are shaken.
Il envisage déjà de s'asseoir nu sous la pluie du moulin, là où les gouttes s'éclaboussent.
Άλλη μια φορά το έχει κάνει και δε λησμονεί αυτή τη δροσιά.
|||||it has done|||forgets|||coolness
une autre|||cela|il a|fait|et|ne|il oublie|cette|cette|fraîcheur
Once again he has done it and he does not forget that coolness.
Une fois de plus, il l'a fait et n'oublie pas cette fraîcheur.
---
---
Το ψωμί των παιδιών το ετοίμαζαν με πληρωμή οι γυναίκες των λοτόμων.
|bread|of the|||prepared||payment||women||woodcutters'
le|pain|des|enfants|le|ils préparaient|avec|paiement|les|femmes|des|lotiers
The children's bread was prepared for a fee by the wives of the lottomen.
Le pain des enfants était préparé moyennant paiement par les femmes des lotomistes.
Το σιτάρι όμως το πήγαιναν μόνα τους, για να το αλέσουν στον μύλο.
|wheat|however||took|alone|them||||grind it||mill
le|blé|cependant|le|ils emmenaient|seuls|leur|pour|que|le|ils moulent|au|moulin
But the wheat was taken by themselves to be ground in the mill.
Cependant, ils apportaient eux-mêmes le blé pour le moudre au moulin.
Έστειλαν και πήραν από τους λοτόμους το μουλάρι.
They sent||took|||woodcutters||mule
ils ont envoyé|et|ils ont pris|chez|leur|lotiers|le|mulet
They sent and took away the mule from the lottos.
Ils ont envoyé et ont pris le mulet des lotomistes.
Το πρωί ξεκίνησε ο Πάνος, ο Καλογιάννης, ο Μαθιός, ο Κωστάκης κι ο Φάνης.
|in the morning|started|||||||||||
le|matin|il est parti|le|Pano|le|Kaloyannis|le|Mathios|le|Kostakis|et|le|Fanis
In the morning Panos, Kalogiannis, Mathios, Kostakis and Fanis started.
Le matin, Pano, Kaloyannis, Mathios, Kostakis et Fanis sont partis.
Πέντε μυλωνάδες.
Five|millers
cinq|meuniers
Five millers.
Cinq meuniers.
Όσο για τον δρόμο, είχαν ρωτήσει από χτες και ξέρουν πού είναι· πήραν τα σημάδια καλά.
|||road|they|asked||yesterday||they know|||followed||the signs well|
autant|pour|le|chemin|ils avaient|demandé|depuis|hier|et|ils savent|où|il est|ils ont pris|les|signes|bien
As for the road, they had asked yesterday and they know where it is; they got the signs well.
Quant à la route, ils ont demandé depuis hier et savent où elle se trouve ; ils ont bien pris les repères.
Έπειτα δεν μπορεί να γελαστούν, αφού έχουν μαζί τους έναν πολύτιμο οδηγό, το μουλάρι.
Then||||be deceived|since||||a|precious|guide||the mule
ensuite|nepas|il peut|particule infinitive|se tromper|puisque|ils ont|avec|eux|un|précieux|guide|l'|mulet
Then they cannot be fooled, since they have with them a precious guide, the mule.
Ensuite, ils ne peuvent pas se tromper, puisqu'ils ont avec eux un précieux guide, l'âne.
Αυτό πηγαίνει μόνο του στον μύλο.
this|goes||||mill
cela|il va|seul|à|au|moulin
This goes to the mill by itself.
Celui-ci va tout seul au moulin.
Καταλαβαίνει σαν άνθρωπος.
understands||human
il comprend|comme|un homme
He understands as a human being.
Il comprend comme un homme.
Ξέρει τώρα για πού κίνησαν τα παιδιά.
knows|now|||they moved||
il sait|maintenant|pour|où|ils sont partis|les|enfants
He now knows where the children moved to.
Il sait maintenant où sont allés les enfants.
Είναι το ζώο που πατά στερεά στους γκρεμούς.
||animal||treads|solid ground||cliffs
c'est|l'|animal|qui|il marche|solidement|sur les|falaises
It is the animal that treads firmly on the cliffs.
C'est l'animal qui marche fermement sur les falaises.
Βλέπει τη νύχτα και θυμάται όλους τους δρόμους που πέρασε στο σκοτάδι.
||||remembers|all||roads||he passed||darkness
il voit|la|nuit|et|il se souvient|de tous|les|chemins|que|il a parcouru|dans le|noir
He sees the night and remembers all the streets he passed in the dark.
Il voit la nuit et se souvient de tous les chemins qu'il a parcourus dans l'obscurité.
Τι ωραία που αντιλαλεί το κυπρί του στα φαράγγια!
|beautiful||echoes||shepherd's flute||in the|gorges
quel|beau|que|résonne|le|cyprès|son|dans les|gorges
How nice to see his carp in the canyons!
Comme il résonne bien le cyprès dans les gorges !
---
---
Είχαν ταξιδέψει κάπου μια ώρα.
|to travel|somewhere||
ils avaient|voyagé|quelque part|une|heure
They had been travelling for about an hour.
Ils avaient voyagé pendant environ une heure.
—Ακούτε, παιδιά; είπε ο Κωστάκης και στάθηκε.
You hear|kids|||||stood
vous entendez|enfants|il a dit|le|Kostakis|et|il s'est arrêté
-Do you hear, children? said Kostakis, and stood.
—Vous entendez, les enfants ? dit Kostakis en s'arrêtant.
Στάθηκαν κι οι άλλοι και άκουγαν.
They stood|||others||were listening
ils se sont arrêtés|et|les|autres|et|ils écoutaient
The others stood and listened.
Les autres se sont arrêtés et écoutaient.
Ερχόταν μια βοή.
It was coming|a certain|a loud noise
elle venait|un|bruit
There was a roar coming.
Une rumeur venait.
—Νερό!
eau
-Water!
—De l'eau!
είπαν τα παιδιά.
ils ont dit|les|enfants
the children said.
ont dit les enfants.
Ο Κωστάκης στάθηκε πάλι, έβαλε το αφτί του και, καθώς άκουσε πολύ νερό, φώναξε χαρούμενος:
||stood|again|put||ear|||as|heard||water|he shouted|joyfully
le|Kostakis|il s'est arrêté|encore|il a mis|l'|oreille|à lui|et|alors que|il a entendu|beaucoup|d'eau|il a crié|heureux
Kostakis stood again, put on his ear, and, hearing much water, cried joyfully:
Kostakis s'est arrêté à nouveau, a mis son oreille et, en entendant beaucoup d'eau, a crié joyeusement :
—Η Ρούμελη!
|Central Greece
la|Roumeli
-Roumeli!
—La Roumélie !
Σαν ν' ακούστηκε τ' όνομα καλού φίλου που έρχεται, έτρεχαν τον κατήφορο για να τη δουν μια ώρα πρωτύτερα.
When||heard||||||"is coming"|were running||downhill path||||see her|||an hour earlier
comme|à|il a entendu|le|nom|bon|ami|qui|il arrive|ils couraient|le|pente|pour|à|la|ils voient|une|heure|plus tôt
As if hearing the name of a good friend coming, they ran downhill to see her an hour earlier.
Comme si le nom d'un bon ami qui arrive avait été entendu, ils couraient en bas pour la voir une heure plus tôt.
Ήταν η Ρούμελη.
||Roumeli
c'était|la|Roumeli
It was Roumeli.
C'était la Roumélie.
Περήφανη κατέβαινε και βροντούσε τα νερά της.
"Proudly"|flowed down||thundered||waters|
fière|elle descendait|et|elle tonnait|les|eaux|de elle
Proudly she would come down and thunder her waters.
Fière, elle descendait et faisait rugir ses eaux.
Τα πλατάνια στη μια της και στην άλλη όχθη χαίρονταν το νερό.
|plane trees||one|||||bank|enjoyed||
les|platanes|sur|une|sa|et|sur|l'autre|rive|ils se réjouissaient|de l'|eau
The plane trees on one bank and on the other were enjoying the water.
Les platanes de chaque côté se réjouissaient de l'eau.
Άλλα δέντρα έσκυβαν από τις πλαγιές να πιουν.
other||bent down|||slopes||drink
d'autres|arbres|ils se penchaient|de|les|pentes|pour|boire
Other trees leaned down from the slopes to drink.
D'autres arbres se penchaient des pentes pour boire.
Το ρέμα εκεί κοντά πλάταινε και σχημάτιζε μια δεξαμενή που έβλεπες και το τελευταίο λιθαράκι μέσα.
|stream||nearby|widened||formed||pool||you could see|||last little stone|little stone|inside it
le|ruisseau|là|près|il s'élargissait|et|il formait|une|réservoir|que|tu voyais|et|le|dernier|caillou|à l'intérieur
The stream nearby was widening and forming a reservoir that you could see every last stone in it.
Le ruisseau là-bas s'élargissait et formait un réservoir où l'on voyait même le dernier caillou à l'intérieur.
Αλλού είχε σκαλοπάτια από γυαλιστερά λιθάρια.
"Elsewhere"||steps||shiny|stones
ailleurs|il avait|des escaliers|en|brillants|pierres
Elsewhere there were steps of shiny stone.
Ailleurs, il y avait des marches en pierres brillantes.
Το νερό κατέβαινε τα σκαλοπάτια και σχημάτιζε άσπρους καταρράχτες.
||was descending|the|steps||formed|white|waterfalls
l'|eau|il descendait|les|escaliers|et|il formait|blancs|cascades
The water came down the steps and formed white waterfalls.
L'eau descendait les marches et formait des cascades blanches.
---
---
Ώσπου να καλοκοιτάξουν τα παιδιά, είδαν τον Πάνο γδυτό να μπαίνει στο νερό.
until||take a good look|||they saw||Pano naked|naked||entering||
jusqu'à ce que|que|ils regardent bien|les|enfants|ils ont vu|le|Pano|nu|que|il entre|dans|eau
By the time the children had a good look, they saw Panos undressing and entering the water.
Avant que les enfants ne regardent bien, ils virent Pano nu entrer dans l'eau.
—Μη, μη!
not|
ne pas|ne pas
-Don't, don't!
—Non, non!
του φώναξαν.
à lui|ils ont crié
they shouted at him.
lui ont crié.
Θα κρυώσεις.
|you will get cold
futur|tu vas avoir froid
You'll catch a cold.
Tu vas attraper froid.
Έβγα έξω!
Come out!|
sors|dehors
Get out!
Sors!
Ο Πάνος έμπαινε παραμέσα.
||was going in|further inside
le|Pano|il entrait|à l'intérieur
Panos was going inside.
Panos entrait à l'intérieur.
Χτυπούσε τα χέρια του στο νερό, έλουζε το κορμί του, βουτούσε και το πρόσωπό του.
"Was hitting"||hands||||bathed||body||dipped|||face|
il frappait|les|mains|sa|dans|eau|il se lavait|le|corps|son|il plongeait|et|le|visage|son
He was hitting his hands in the water, washing his body, and dipping his face too.
Il frappait ses mains dans l'eau, se lavait le corps, plongeait aussi son visage.
Γελούσε και τίναζε στάλες στον αέρα.
was laughing||shook|droplets||
il riait|et|il secouait|gouttes|dans le|air
He was laughing and splashing droplets in the air.
Il riait et projetait des gouttes dans l'air.
—Φοβάστε!
You fear
vous avez peur
-Read more!
—Vous avez peur!
Ου, φοβάστε!
not|you fear
oh|vous avez peur
Oh, you're afraid!
Oh, vous avez peur !
φώναζε και τους πετούσε νερό.
he was shouting|||was throwing|
il criait|et|à eux|il lançait|de l'eau
and he was screaming and throwing water at them.
il criait et leur jetait de l'eau.
---
---
Ο Κωστάκης άρχισε να βγάζει τα ρούχα του.
||started||took off||clothes|
le|Kostakis|il a commencé|à|enlever|les|vêtements|ses
Kostakis began to take off his clothes.
Kostakis a commencé à enlever ses vêtements.
Στάθηκε γυμνός στην όχθη.
stood|naked||riverbank
il s'est tenu|nu|sur la|rive
He stood naked on the bank.
Il se tenait nu sur la rive.
—Θα πέσεις, Κωστάκη; Πέσε!
|you will fall||Fall
tu vas|tomber|Kostaki|tombe
-Will you fall, Kostakis? Fall!
—Tu vas tomber, Kostaki ? Tombe !
Εμπρός, θάρρος!
Forward|Take courage!
allez|courage
Come on, courage!
Allez, courage !
Αμ δε θα πέσεις!
Oh|||fall down
mais|ne|tu vas|tomber
You're not going to fall!
Mais tu ne tomberas pas !
του φώναξαν.
|they called
à lui|ils ont appelé
they shouted at him.
Ils l'ont appelé.
Ο Κωστάκης έβαλε το πόδι του στο νερό, μα σταμάτησε φοβισμένος· το βρήκε κρύο.
|Kostakis|put|||his|in the||but|stopped|scared|the|found it|cold
le|Kostakis|il a mis|le|pied|à lui|dans|eau|mais|il a arrêté|effrayé|le|il a trouvé|froid
Kostakis put his foot in the water, but stopped, afraid; he found it cold.
Kostakis a mis son pied dans l'eau, mais il s'est arrêté, effrayé ; il l'a trouvée froide.
Θέλησε να φύγει, μα ο Πάνος αρπάζοντάς τον από το χέρι τον τράβηξε μέσα και τον βούτηξε όλο.
Wanted||to leave||||grabbing||||||pulled him||||dunked him|entirely
il a voulu|pour|partir|mais|le|Panos|en le saisissant|lui|par|la|main|lui|il a tiré|à l'intérieur|et|lui|il a plongé|entièrement
He wanted to leave, but Panos grabbed him by the arm and pulled him in and pulled him in and dunked him all over.
Il a voulu partir, mais Pano, en le saisissant par la main, l'a tiré à l'intérieur et l'a plongé entièrement.
Ο Κωστάκης με την πρώτη βουτιά ξαφνιάστηκε.
|Kostakis|||first|dive|was surprised
le|Kostakis|avec|la|première|plongée|il a été surpris
Kostakis was surprised at the first dive.
Kostakis a été surpris par le premier plongeon.
Του φάνηκε πως πούντιασε και χάθηκε!
|"seemed"|that|caught a chill||was lost
à lui|il lui sembla|que|il a plongé|et|il a disparu
It seemed to him that he got stoned and got lost!
Il lui sembla qu'il avait plongé et qu'il avait disparu !
Αμέσως όμως κατάλαβε πως τον κρύωνε ο φόβος του, όχι το νερό.
Immediately|||||was chilling him||fear||||
tout de suite|cependant|il comprit|que|à lui|il le gelait|le|peur|à lui|pas|l'|eau
But he immediately realized that it was his fear, not the water, that made him cold.
Mais il comprit immédiatement que c'était sa peur qui le gelait, pas l'eau.
Στην αρχή ένιωσε ψύχρα, τώρα αισθάνεται δροσιά και ευτυχία.
||felt|chill||feels|coolness||happiness
au|début|il ressentit|fraîcheur|maintenant|il ressent|fraîcheur|et|bonheur
At first he felt chilly, now he feels cool and happy.
Au début, il avait froid, maintenant il ressent de la fraîcheur et du bonheur.
Πετούσε νερό στους άλλους.
He/She was throwing|||
il lançait|eau|aux|autres
He was throwing water on the others.
Il arrosait les autres.
«Ορίστε, τώρα μας πετά νερό κι ο Κωστάκης!» συλλογίστηκαν οι άλλοι τρεις.
Here you go|||throws us||||little Kostakis|"thought to themselves"||the others|
voilà|maintenant|nous|il jette|de l'eau|et|le|Kostakis|ils ont réfléchi|les|autres|trois
"There, now Kostakis is throwing water at us!" the other three mused.
«Voilà, maintenant Kostakis nous éclabousse aussi !» pensèrent les trois autres.
Γδύθηκαν κι αυτοί κι έπεσαν μέσα.
"Undressed"||||fell in|
ils se sont déshabillés|et|eux|et|ils sont tombés|dedans
They stripped and fell in.
Ils se déshabillèrent aussi et tombèrent à l'eau.
Το φαράγγι αντιλαλούσε τα γέλια τους και τις φωνές.
|The gorge|echoed||laughter|their|||voices
le|ravin|il résonnait|les|rires|leurs|et|les|voix
The canyon echoed their laughter and shouts.
Le canyon résonnait de leurs rires et de leurs voix.
Δύο κοτσύφια, που είχαν τρομάξει στην αρχή, ξαναήρθαν εκεί κοντά και βρέχονταν.
|blackbirds|||had been frightened|||came back||||were getting wet
deux|merles|qui|ils avaient|effrayé|au|début|ils sont revenus|là|près|et|ils se mouillaient
Two blackbirds, who had been frightened at first, came near again and got wet.
Deux merles, qui avaient d'abord été effrayés, revinrent près d'eux et se mouillèrent.
Τα πλατάνια έπλεκαν τους κλώνους τους από πάνω κι έκαναν πράσινα τόξα.
|plane trees|intertwined||branches|||from above||made|green|arches
les|platanes|ils tissaient|les|branches|leurs|de|haut|et|ils faisaient|verts|arcs
The sycamore trees were weaving their strands from above and making green arches.
Les platanes tissaient leurs branches d'en haut et formaient des arcs verts.
Το νερό ήταν καθαρό σαν διαμάντι· έβγαινε από την καρδιά του βουνού.
|||clear||diamond|flowed out|||||mountain
l'|eau|il était|pur|comme|diamant|il sortait|de|le|cœur|de la|montagne
The water was clear as a diamond; it came from the heart of the mountain.
L'eau était claire comme un diamant ; elle sortait du cœur de la montagne.
Ρούμελη, κρύα Ρούμελη!
|cold|
Roumeli|froide|Roumeli
Rumeli, cold Rumeli!
Roumeli, froide Roumeli !
---
---
—Και τώρα πώς θα στεγνώσουμε; ρωτά ο Κωστάκης, άμα βγήκαν από το νερό.
||||dry off|asks||Kostakis|if|went|from||
et|maintenant|comment|particule du futur|nous allons sécher|il demande|le|Kostakis|quand|ils sont sortis|de|l'|eau
-And now how are we going to dry? asks Kostakis, when they are out of the water.
—Et maintenant, comment allons-nous sécher ? demande Kostakis, une fois sortis de l'eau.
Σεντόνι βέβαια δεν είχαν μαζί τους.
Sheet|of course||||
drap|bien sûr|ne pas|ils avaient|avec|eux
Of course, they didn't have a chintz with them.
Bien sûr, ils n'avaient pas de drap avec eux.
Πήγαν λοιπόν σε κείνον που στεγνώνει και ζεσταίνει τους φτωχούς και τους γυμνούς, στον ήλιο.
"Went"|therefore||"that one"||dries||heats up||"the poor"|||naked||
ils sont allés|donc|chez|celui|qui|il sèche|et|il réchauffe|les|pauvres|et|les|nus|au|soleil
So they went to the one who dries and warms the poor and the naked in the sun.
Ils sont donc allés chez celui qui sèche et réchauffe les pauvres et les nus, au soleil.
Μα ενώ έμεναν στον ήλιο, σφούγγιζαν το δέρμα τους δυνατά με φύλλα από πλατάνι, από βελανιδιά και από σκίνο.
|while|they remained|||were scrubbing||skin||firmly||leaves||plane tree||oak tree leaves|||mastic tree
mais|alors que|ils restaient|au|soleil|ils essuyaient|la|peau|leur|fortement|avec|feuilles|de|platane|de|chêne|et|de|lentisque
But while they stayed in the sun, they sponged their skin vigorously with leaves of plantain, oak and skinned oak.
Mais pendant qu'ils restaient au soleil, ils s'essuyaient vigoureusement la peau avec des feuilles de platane, de chêne et de lentisque.
Έτσι στέγνωσαν και ντύθηκαν.
|dried||got dressed
ainsi|ils séchèrent|et|ils s'habillèrent
So they dried and dressed.
Ainsi, ils se sont séchés et habillés.
Ο νους τους δεν έφευγε από το λουτρό· δεν μπορούσαν να το ξεχάσουν.
|mind|||was leaving|||bathroom||couldn't|||forget
le|esprit|leur|ne|s'éloignait|de|le|bain|ne|ils pouvaient|de|le|oublier
Their minds could not leave the bath; they could not forget it.
Leur esprit ne s'éloignait pas du bain ; ils ne pouvaient pas l'oublier.
Αλάφρωσαν· τους φαινόταν σαν να έγιναν κι αυτά φύλλο, νερό, αέρας.
"Lightened"||||||||leaf, sheet, page||
ils allégèrent|leur|il leur semblait|comme|de|ils devinrent|aussi|ceux-ci|feuille|eau|air
They were lightened; it seemed to them as if they too had become leaf, water, air.
Ils se sont allégés ; il leur semblait qu'ils étaient devenus eux aussi feuille, eau, air.
Τι καλά έκαναν να τολμήσουν!
||they did||dare to
quel|bien|ils firent|de|oser
What a good thing they dared to do!
Comme c'était bien de oser !
Μα σε ποιον το χρωστούν; Στον Κοτσυφοπάνο.
but||||owe it||Kotsifopanos
mais|à|qui|le|ils le doivent|à|Kotsyfopano
But who do they owe it to? To Pussycat.
Mais à qui le doivent-ils ? À Kotsifopano.
—Ελάτε, είπαν, ελάτε να τον σηκώσουμε.
come|they said||||let's lift
venez|ils dirent|venez|pour|le|nous le soulevons
-Come on, they said, let's get him up.
—Venez, dirent-ils, venez, levons-le.
Τον εσήκωσαν ψηλά και του φώναξαν: Ζήτω!
|They lifted|high|||they shouted|Hooray!
le|ils le soulevèrent|haut|et|à lui|ils crièrent|vive
They lifted him up and shouted to him, "Hooray!
Ils le levèrent haut et crièrent : Vive !
Το κυπρί του μουλαριού που ακούστηκε πιο πέρα τους θύμισε πως είναι ώρα για τον μύλο.
|mule's bell||mule|||more|over there||reminded them|that||time|||millstone
le|cri|de|l'âne|qui|il s'est fait entendre|plus|loin|à eux|il leur rappela|que|il est|temps|pour|le|moulin
The sound of the mule carp further on reminded them that it was time for the mill.
Le cri du mulet qui s'est fait entendre plus loin leur rappela qu'il est temps pour le moulin.
ai_request(all=44 err=0.00%) translation(all=88 err=0.00%) cwt(all=698 err=0.29%)
fr:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.46 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.47