×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

image

Παπαντωνίου, Ζ. - Τα Ψηλά Βουνά (1918), 17. Οι επιγραφές του Καλογιάννη

17. Οι επιγραφές του Καλογιάννη

Σε μια καλύβα κρέμασαν αυτή την επιγραφή:

ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟΝ

ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟΝ

ΛΑΧΑΝΟΠΩΛΕΙΟΝ

ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΟΛΛΑ

ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ

Δίκιο είχε ο Καλογιάννης που έκανε την επιγραφή· γιατί όλη η αγορά ήταν εκεί μέσα. Είχαν ένα σακί ρύζι, ένα σακί με ψιλή φακή, ένα με πατάτες, δύο τενεκέδες λάδι, λίγη ζάχαρη και πέντε κεφάλια τυρί. Σ' ένα άλλο πεύκο κρέμασε την επιγραφή:

ΚΑΦΕΝΕΙΟΝ «Η ΕΥΘΥΜΙΑ»

---

ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΑ

---

ΘΕΑΤΡΟΝ

ΕΙΣ ΤΟ ΕΠΑΝΩ ΠΑΤΩΜΑ

Σε άλλο δέντρο έβαλε την επιγραφή:

ΣΦΑΓΕΙΑ

Αυτή μπήκε σε πολύ μακρινό πεύκο γιατί τα σφαγεία βρίσκονται πάντα έξω από την πόλη.

Να λοιπόν μια μικρή πολιτεία. Τι της λείπει; Μόνο ένα δημαρχείο, ένας μεγάλος δρόμος, λίγοι χωροφύλακες και μια μουσική. Όσο για την τελευταία, τα τζιτζίκια εδώ είναι.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

17. Οι επιγραφές του Καλογιάννη les|inscriptions|de|Kaloyannis |inscrições||Kaloyannis die|Inschriften|des|Kaloyannis the|inscriptions of Kaloyannis||Kalogiannis 17. The inscriptions of Kalogiannis 17. Kalogiannis'in yazıtları 17. Die Inschriften des Kalogianis 17. Les inscriptions de Kalogiani

Σε μια καλύβα κρέμασαν αυτή την επιγραφή: dans|une|cabane|ils ont accroché|cette|l'|inscription in|eine|Hütte|sie hängten|dieses|die|Inschrift ||hut|hung up|||sign In a hut they hung this inscription: In einer Hütte hängten sie diese Inschrift auf: Dans une cabane, ils ont accroché cette inscription :

ΠΑΝΤΟΠΩΛΕΙΟΝ épicerie Lebensmittelgeschäft Grocery store PANDOPOLEON LADEN FÜR ALLGEMEINE WAREN ÉPICERIE

ΖΑΧΑΡΟΠΛΑΣΤΕΙΟΝ pâtisserie Konditorei Pastry shop CONFECTIONERY KONDITORIE PÂTISSERIE

ΛΑΧΑΝΟΠΩΛΕΙΟΝ magasin de légumes Gemüsegeschäft Vegetable shop LAHANOPOLEON Gemüseladen ÉPICERIE

ΚΑΙ ΑΛΛΑ ΠΟΛΛΑ et|mais|beaucoup und|aber|viele and|other|MANY AND MUCH MORE UND VIELE ANDERE ET BEAUCOUP D'AUTRES

ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ magasins Geschäfte stores STORES GESCHÄFTE MAGASINS

Δίκιο είχε ο Καλογιάννης που έκανε την επιγραφή· γιατί όλη η αγορά ήταν εκεί μέσα. raison|il avait|le|Kaloyannis|qui|il a fait|l'|enseigne|parce que|tout|le|marché|il était|là|à l'intérieur Recht|er hatte|der|Kalogianis|der|er machte|das|Schild|weil|der ganze|die|Markt|sie war|dort|drinnen right|||Kalogiannis|that|||signboard||||market||| Kalogiannis was right to make the sign - because the whole market was in there. Der Kalogianis hatte recht, als er das Schild machte; denn der ganze Markt war dort drinnen. Calogianis avait raison de faire l'enseigne ; car tout le marché était là-dedans. Είχαν ένα σακί ρύζι, ένα σακί με ψιλή φακή, ένα με πατάτες, δύο τενεκέδες λάδι, λίγη ζάχαρη και πέντε κεφάλια τυρί. ils avaient|un|sac|riz|un|sac|de|fine|lentille|un|de|pommes de terre|deux|bidons|huile|un peu de|sucre|et|cinq|têtes|fromage sie hatten|einen|Sack|Reis|einen|Sack|mit|feine|Linsen|einen|mit|Kartoffeln|zwei|Kanister|Öl|wenig|Zucker|und|fünf|Köpfe|Käse ||sack|rice||||fine|lentils||||two|cans of oil|oil|a little|sugar|||heads|cheese They had a sack of rice, a sack of lentils, a sack of potatoes, two cans of oil, some sugar and five heads of cheese. Sie hatten einen Sack Reis, einen Sack mit feinen Linsen, einen mit Kartoffeln, zwei Dosen Öl, etwas Zucker und fünf Köpfe Käse. Ils avaient un sac de riz, un sac de lentilles fines, un de pommes de terre, deux boîtes d'huile, un peu de sucre et cinq têtes de fromage. Σ' ένα άλλο πεύκο κρέμασε την επιγραφή: sur|un|autre|pin|il a accroché|la|enseigne an|ein|anderes|Kiefer|er hängte|das|Schild |||pine tree|hung up||sign On another pine tree he hung the inscription: An einer anderen Kiefer hängte er das Schild: Sur un autre pin, il a accroché l'enseigne :

ΚΑΦΕΝΕΙΟΝ «Η ΕΥΘΥΜΙΑ» CAFÉ|LA|JOIE Kaffeehaus|die|Freude Café "Euthymia"|the|The Joy CAFE "THE HAPPINESS" KAFFEEHAUS „DIE FREUDE“ CAFÉ «LA JOIE»

--- --- ---

ΤΡΑΠΕΖΑΡΙΑ salle à manger Esszimmer Dining room BANKS ESSZIMMER SALLE À MANGER

--- --- ---

ΘΕΑΤΡΟΝ théâtre Theater theater THEATRON THEATER THÉÂTRE

ΕΙΣ ΤΟ ΕΠΑΝΩ ΠΑΤΩΜΑ à|le|supérieur|étage in|das|obere|Stockwerk to the||UPON|Upper floor ON THE UPPER FLOOR IM OBEREN STOCKWERK AU PREMIER ÉTAGE

Σε άλλο δέντρο έβαλε την επιγραφή: sur|un autre|arbre|il a mis|la|plaque auf|einen anderen|Baum|er setzte|das|Schild ||tree|he placed||sign On another tree he put the inscription: An einen anderen Baum hat er das Schild angebracht: Sur un autre arbre, il a mis la plaque :

ΣΦΑΓΕΙΑ ABATTOIRS Schlachthäuser Slaughterhouse SIA SCHLACHTHOF ABATTOIRS

Αυτή μπήκε σε πολύ μακρινό πεύκο γιατί τα σφαγεία βρίσκονται πάντα έξω από την πόλη. elle|elle est entrée|dans|très|éloigné|pin|parce que|les|abattoirs|ils se trouvent|toujours|dehors|de|la|ville diese|sie ging hinein|in|sehr|weit entferntes|Kiefer|weil|die|Schlachthäuser|sie befinden sich|immer|außerhalb|von|der|Stadt |"entered"|||distant|pine forest|||slaughterhouses|are located|always|outside||| She went into a very distant pine tree because the slaughterhouses are always outside the city. Dieses wurde in eine sehr entfernte Kiefer gesetzt, denn die Schlachthöfe befinden sich immer außerhalb der Stadt. Celle-ci a été placée sur un pin très éloigné car les abattoirs se trouvent toujours en dehors de la ville.

Να λοιπόν μια μικρή πολιτεία. voilà|donc|une|petite|cité hier ist|also|eine|kleine|Stadt |there||small|city So here's a small state. Hier ist also eine kleine Stadt. Voilà donc une petite cité. Τι της λείπει; Μόνο ένα δημαρχείο, ένας μεγάλος δρόμος, λίγοι χωροφύλακες και μια μουσική. quoi|à elle|manque|seulement|un|mairie|une|grande|route|quelques|gendarmes|et|une|musique was|ihr|fehlt|nur|ein|Rathaus|eine|große|Straße|wenige|Gendarmen|und|eine|Musik |of her|is missing|||town hall||||few|police officers|||a band What does it lack?Only a town hall, a big road, a few gendarmes and a music. Was fehlt ihr? Nur ein Rathaus, eine große Straße, ein paar Gendarmen und eine Musik. Que lui manque-t-il ? Seulement une mairie, une grande route, quelques gendarmes et une musique. Όσο για την τελευταία, τα τζιτζίκια εδώ είναι. quant|à|la|dernière|les|cigales|ici|sont was|für|die|letzte|die|Zikaden|hier|sind |||last||cicadas are here|| As for the last one, the cicadas are here. Was die letzte betrifft, die Zikaden sind hier. Quant à la dernière, les cigales sont ici.

ai_request(all=12 err=0.00%) translation(all=22 err=0.00%) cwt(all=119 err=0.00%) de:B7ebVoGS fr:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.9 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.36 PAR_CWT:B7ebVoGS=2.33