12. XIV. Οι μουζίκοι το δείξανε
XIV|les|moujiks|le|ont montré
XIV|los|mujiks|lo|mostraron
14|the|muzhiks|it|they showed
12. XIV. The peasants showed it.
12. XIV. Los mujiks lo mostraron
12. XIV. Музы показали его
12. XIV. Les moujiks l'ont montré
Έτσι τελείωσε ο Φετιουκόβιτς κι ο ενθουσιασμός των ακροατών ξέσπασε αυτή τη φορά σα θύελλα.
ainsi|il a fini|le|Fetoukouvits|et|l'|enthousiasme|des|auditeurs|il a éclaté|cette|fois||comme|tempête
así|terminó|el|Fetiukovits|y|el|entusiasmo|de los|oyentes|estalló|esta|vez||como|tormenta
thus|he finished|the|Fetiukovits|and|the|enthusiasm|of the|listeners|it broke out|this|the|time|like|storm
Thus ended Fetiukovich, and the enthusiasm of the audience erupted this time like a storm.
Así terminó el Fetiukovitch y el entusiasmo de los oyentes estalló esta vez como una tormenta.
Ainsi se termina le Fetioukovitch et l'enthousiasme des auditeurs éclata cette fois comme une tempête.
Ούτε σκέψη να τον συγκρατήσει κανείς: Οι γυναίκες κλαίγανε, κλαίγανε και πολλοί απ' τους άντρες, ακόμα και δυο αξιωματούχοι χύσανε δάκρυα.
pas|pensée|de|le|retenir|personne|les|femmes|elles pleuraient|elles pleuraient|et|beaucoup|parmi|les|hommes|même|et|deux|fonctionnaires|ils ont versé|larmes
ni|pensamiento|de|lo|retener|nadie|las|mujeres|lloraban|lloraban|y|muchos|de|los|hombres|incluso|y|dos|funcionarios|derramaron|lágrimas
not even|thought|to|him|to hold back|anyone|the|women|they were crying|they were crying|and|many|of|the|men|even|and|two|officials|they shed|tears
No thought of holding him back: The women were crying, many of the men were crying too, even two officials shed tears.
Ni se le pasó por la cabeza a nadie contenerlo: Las mujeres lloraban, lloraban y muchos de los hombres, incluso dos funcionarios, derramaron lágrimas.
Aucune pensée pour le retenir : Les femmes pleuraient, pleuraient et beaucoup d'hommes aussi, même deux fonctionnaires versèrent des larmes.
Ο πρόεδρος υποτάχτηκε και μάλιστα άργησε να χτυπήσει το κουδούνι.
le|président|il s'est soumis|et|même|il a tardé|à|frapper|la|cloche
el|presidente|se sometió|y|además|tardó|en|tocar|el|timbre
the|president|he submitted|and|indeed|he was late|to|to ring|the|bell
The president submitted and even delayed ringing the bell.
El presidente se sometió y de hecho tardó en hacer sonar la campana.
Le président se soumit et en plus, il mit du temps à sonner la cloche.
«Να εναντιωθεί κανείς σ' έναν τέτοιο ενθουσιασμό θα 'ταν πραγματική ιεροσυλία», όπως φωνάζανε αργότερα οι κυρίες μας.
à|s'opposer|personne|à|un|tel|enthousiasme|cela|ce serait|véritable|sacrilège|comme|ils criaient|plus tard|nos|dames|
que|se oponga|nadie|a|un|tal|entusiasmo|sería|sería|verdadera|herejía|como|gritaban|después|las|damas|nuestras
to|oppose|anyone|to|a|such|enthusiasm|would|it was|real|sacrilege|as|they were shouting|later|the|ladies|our
"To oppose such enthusiasm would be a real sacrilege," as our ladies later shouted.
«Oponerse a un entusiasmo así sería una verdadera herejía», como gritaban más tarde nuestras damas.
«S'opposer à un tel enthousiasme serait une véritable profanation», comme criaient plus tard nos dames.
Ο ίδιος ο ρήτορας ήταν ειλικρινά συγκινημένος.
le|même||orateur|il était|sincèrement|ému
el|mismo||orador|estaba|sinceramente|emocionado
the|same|the|orator|he was|sincerely|moved
The orator himself was genuinely moved.
El mismo orador estaba sinceramente conmovido.
Le orateur lui-même était sincèrement ému.
Και να που σε μια τέτοια στιγμή σηκώθηκε να «δευτερολογήσει» ο Ιππόλυτος Κυρίλοβιτς μας.
et|à|que|dans|un|tel|moment|il s'est levé|à|faire une seconde intervention|le|Hippolyte|Kyrylovitch|notre
y|que|en|a|un|tal|momento|se levantó|a|a hacer una segunda intervención|el|Hipólito|Kirilovich|nuestro
and|to|that|in|a|such|moment|he stood up|to|respond|the|Hippolytus|Kyrylovich|our
And there he was, at such a moment, rising to "speak again" was Hippolytus Kirilovich.
Y ahí estaba, en un momento así, se levantó para «replicar» nuestro Hipólito Kirilovich.
Et voilà qu'à un tel moment, Hippolyte Kirilovitch s'est levé pour «répondre».
Τον κοίταξαν με μίσος:
lui|ils l'ont regardé|avec|haine
lo|miraron|con|odio
him|they looked|with|hatred
They looked at him with hatred:
Lo miraron con odio:
Ils le regardèrent avec haine:
«Πώς; τι θα πει αυτό; Τολμάει ακόμα να 'χει αντίρρηση;» άρχισαν να τιτιβίζουν οι κυρίες.
comment|que|futur|dire|cela|il ose|encore|particule infinitive|avoir|objection|elles ont commencé|particule infinitive|gazouiller|les|dames
cómo|qué|futuro|dirá|esto|se atreve|todavía|a|tenga|objeción|empezaron|a|trinar|las|señoras
how|what|will|say|this|he dares|still|to|he has|objection|they started|to|they chirp|the|ladies
"How? What does that mean? Does he still dare to have an objection?" the ladies began to chirp.
«¿Cómo? ¿Qué quiere decir eso? ¿Se atreve aún a tener una objeción?» comenzaron a trinar las damas.
«Comment ? Que veut dire cela ? Ose-t-elle encore avoir une objection ?» commencèrent à gazouiller les dames.
Μα κι αν ακόμα τιτίβιζαν οι κυρίες όλου του κόσμου μ' επικεφαλής την ίδια τη σύζυγο του Ιππόλυτου Κυρίλοβιτς και τότε αυτόν δε θα μπορούσε να τον συγκρατήσει κανείς κείνη τη στιγμή.
mais|et|si|encore|elles gazouillaient|les|dames|de tout|le|monde|avec moi|à la tête|la|même|la|épouse|de|Hippolyte|Kyrylovitch|et|alors|lui|ne|futur|il pourrait|particule infinitive|le|retenir|personne|à ce|ce|moment
pero|y|si|todavía|trinaran|las|señoras|de todo|el|mundo|con|al frente|la|misma|a|esposa|de|Hipólito|Kirilovich|y|entonces|a él|no|futuro|podría|a|lo|retener|nadie|en ese|ese|momento
but|and|if|still|they chirped|the|ladies|all|the|world|with|leading|the|same|the|wife|of|Hippolytus|Kyrylovich|and|then|him|not|will|he could|to|him|restrain|anyone|that|the|moment
But even if the ladies from all over the world were chirping, led by the very wife of Hippolytus Kirilovich, no one could hold him back at that moment.
Pero aunque las damas de todo el mundo trinaran, encabezadas por la misma esposa de Hipólito Kirilovich, nadie podría contenerlo en ese momento.
Mais même si les dames du monde entier gazouillaient, avec en tête l'épouse même d'Hippolyte Kyrylovitch, personne ne pourrait le retenir à ce moment-là.
Ήταν χλομός, έτρεμε απ' την ταραχή του.
il était|pâle|il tremblait|de|l'|agitation|de lui
estaba|pálido|temblaba|de|la|ansiedad|su
he was|pale|he trembled|from|the|anxiety|his
He was pale, trembling from his agitation.
Estaba pálido, temblaba de nervios.
Il était pâle, tremblant de son agitation.
Τα πρώτα λόγια, οι πρώτες φράσεις που πρόφερε ήταν μάλιστα ακατάληπτες.
les|premiers|mots|les|premières|phrases|que|il a prononcé|elles étaient|en effet|incompréhensibles
las|primeras|palabras|las|primeras|frases|que|pronunció|eran|incluso|incomprensibles
the|first|words|the|first|phrases|that|he uttered|they were|indeed|incomprehensible
The first words, the first phrases he uttered were indeed incomprehensible.
Las primeras palabras, las primeras frases que pronunció eran, de hecho, incomprensibles.
Les premiers mots, les premières phrases qu'il prononça étaient d'ailleurs incompréhensibles.
Πνιγόταν, τραύλιζε, έχανε τα λόγια του.
il se noyait|il balbutiait|il perdait|les|mots|de lui
se ahogaba|tartamudeaba|perdía|las|palabras|su
he was drowning|he was stuttering|he was losing|the|words|his
He was drowning, stuttering, losing his words.
Se ahogaba, tartamudeaba, perdía las palabras.
Il se noyait, il bégayait, il perdait ses mots.
Για να λέμε την αλήθεια, γρήγορα έστρωσε.
pour|que|nous disions|la|vérité|rapidement|il s'est mis au travail
para|que|decimos|la|verdad|rápido|se acomodó
to|to|we say|the|truth|quickly|he made the bed
To tell the truth, he quickly composed himself.
Para ser sinceros, rápidamente se organizó.
Pour dire la vérité, il s'est rapidement ressaisi.
Μα απ' αυτή την δεύτερη αγόρευσή του θα παραθέσω μονάχα μερικές φράσεις.
mais|de|cette|la|deuxième|allocution|de lui|je vais|je vais citer|seulement|quelques|phrases
pero|de|esta|la|segunda|discurso|su|(futuro)|citaré|solo|algunas|frases
but|from|this|the|second|speech|his|will|I will quote|only|a few|phrases
But from this second speech of his, I will only quote a few phrases.
Pero de este segundo discurso solo citaré algunas frases.
Mais de ce deuxième discours, je ne citerai que quelques phrases.
«...Μας κατηγορούν πως φτιάξαμε μυθιστορήματα.
nous|ils nous accusent|que|nous avons créé|romans
nos|acusan|que|hicimos|novelas
us|they accuse|that|we made|novels
"...They accuse us of having created novels.
«...Nos acusan de haber creado novelas.
«...On nous accuse d'avoir écrit des romans.
Μα τι είπε ο συνήγορος αν όχι μυθιστόρημα πάνω στο μυθιστόρημα; Μονάχα οι στίχοι έλειπαν.
mais|que|il a dit|le|avocat|si|pas|roman|sur|le|roman|seulement|les|vers|ils manquaient
pero|qué|dijo|el|abogado|si|no|novela|sobre|en la|novela|solo|los|versos|faltaban
but|what|he said|the|lawyer|if|not|novel|on|the|novel|only|the|lines|were missing
But what did the lawyer say if not a novel about the novel? Only the verses were missing.
¿Pero qué dijo el abogado si no es una novela sobre la novela? Solo faltaban los versos.
Mais que dit l'avocat sinon un roman sur le roman ? Il ne manquait que les vers.
Ο Φιόντορ Παύλοβιτς, περιμένοντας την αγαπημένη του, σκίζει το φάκελο και τον ρίχνει στο πάτωμα.
le|Fiodor|Pavlovitch|attendant|sa|bien-aimée|à lui|il déchire|l'|enveloppe|et|le|il jette|sur le|sol
el|Fiódor|Pavlovich|esperando|a su|amada|su|rasga|el|sobre|y|lo|tira|al|suelo
the|Fyodor|Pavlovich|waiting|the|beloved|his|he tears|the|envelope|and|it|he throws|the|floor
Fyodor Pavlovich, waiting for his beloved, tears open the envelope and throws it on the floor.
Fiódor Pavlóvich, esperando a su amada, rasga el sobre y lo tira al suelo.
Fiodor Pavlovitch, attendant sa bien-aimée, déchire l'enveloppe et la jette par terre.
Παρατίθενται μάλιστα και τα λόγια που είπε σ' αυτή την καταπληκτική περίπτωση.
ils sont présentés|même|et|les|paroles|que|il a dit|à|cette|la|incroyable|cas
se presentan|incluso|y|las|palabras|que|dijo|en|este|el|increíble|caso
they are presented|indeed|and|the|words|that|he said|to|this|the|amazing|case
In fact, the words he said in this amazing case are also quoted.
Incluso se citan las palabras que dijo en este caso sorprendente.
Sont même citées les paroles qu'il a dites dans ce cas incroyable.
Μα μήπως τάχα δεν είναι ποίημα αυτό; Και πού είναι η απόδειξη πως έβγαλε τα λεφτά από κει, ποιος άκουσε αυτά που έλεγε; Ο ηλίθιος Σμερντιακόβ μεταπλασμένος σε κάποιον βυρωνικό ήρωά που εκδικείται την κοινωνία για το παράνομο της γέννησής του —μήπως τάχα δεν είναι ποίημα αυτό σε στιλ βυρωνικό; Κι ο γιος που εισόρμησε στο σπίτι του πατέρα του, τον σκότωσε μα ταυτόχρονα και δεν τον σκότωσε, αυτό πια δεν είναι ούτε μυθιστόρημα, ούτε ποίημα, είναι Σφίγγα που βάζει αινίγματα, που ούτε η ίδια φυσικά δε θα λύσει.
mais|peut-être|donc|pas|c'est|poème|cela|et|où|est|la|preuve|que|il a gagné|l'|argent|de|là|qui|il a entendu|ce que|que|il disait|le|idiot|Smertdiakov|transformé|en|un|byronien|héros|qui|il se venge|la|société|pour|le|illégal|de sa|naissance|à lui|peut-être|donc|pas|c'est|poème|cela|en|style|byronien|et|le|fils|qui|il a fait irruption|dans la|maison|de son|père|à lui|le|il a tué|mais|en même temps|et|pas|le|il n'a pas tué|cela|déjà|pas|c'est|ni|roman|ni|poème|c'est|Sphinx|qui|elle pose|énigmes|que|ni|elle|elle-même|naturellement|pas|elle ne|résoudra
pero|acaso|tal vez|no|es|poema|esto|y|dónde|está|la|prueba|de que|sacó|el|dinero|de|allí|quién|escuchó|lo que|que|decía|el|idiota|Smerdiakov|transformado|en|algún|byroniano|héroe|que|se venga|de la|sociedad|por|el|ilegal|de su|nacimiento|su|acaso|tal vez|no|es|poema|esto|en|estilo|byroniano|y|el|hijo|que|irrumpió|en la|casa|de su|padre|su|lo|mató|pero|al mismo tiempo|y|no|lo|mató|esto|ya|no|es|ni|novela|ni|poema|es|Esfinge|que|plantea|enigmas|que|ni|ella|misma|por supuesto|no|va a|resolverá
but|perhaps|really|not|it is|poem|this|and|where|is|the|proof|that|he took out|the|money|from|there|who|he heard|these|that|he was saying|the|idiot|Smerdyakov|transformed|into|some|Byronic|hero|who|he avenges|the|society|for|the|illegal|of his|birth|his|perhaps|really|not|it is|poem|this|in|style|Byronic|and|the|son|who|he rushed|to the|house|his|father|his|him|he killed|but|at the same time|and|not|him|he killed|this|now|not|it is|neither|novel|nor|poem|it is|Sphinx|that|it poses|riddles|that|not|she|herself|of course|not|will|she will solve
But is this not a poem? And where is the proof that he took the money from there, who heard what he said? The idiot Smerdyakov transformed into some Byronic hero who takes revenge on society for the illegality of his birth — is this not a poem in Byronic style? And the son who burst into his father's house, killed him but at the same time did not kill him, this is neither a novel nor a poem, it is a Sphinx that poses riddles, which of course it will not solve itself.
¿Pero acaso no es un poema esto? ¿Y dónde está la prueba de que sacó el dinero de allí, quién escuchó lo que decía? El idiota de Smérdiakov transformado en algún héroe byroniano que se venga de la sociedad por la ilegalidad de su nacimiento —¿acaso no es un poema esto en estilo byroniano? Y el hijo que irrumpió en la casa de su padre, lo mató pero al mismo tiempo no lo mató, esto ya no es ni novela, ni poema, es una Esfinge que plantea enigmas, que ni ella misma, por supuesto, resolverá.
Mais n'est-ce pas un poème, ça ? Et où est la preuve qu'il a pris l'argent de là, qui a entendu ce qu'il disait ? L'idiot Smirdyakov transformé en un héros byronien qui se venge de la société pour l'illégalité de sa naissance — n'est-ce pas un poème dans le style byronien ? Et le fils qui a fait irruption dans la maison de son père, l'a tué mais en même temps ne l'a pas tué, cela n'est ni un roman, ni un poème, c'est un Sphinx qui pose des énigmes, que même elle, bien sûr, ne résoudra pas.
Αν σκότωσε, σκότωσε.
si|il a tué|il a tué
si|mató|mató
if|he killed|he killed
If he killed, he killed.
Si mató, mató.
S'il a tué, il a tué.
Πώς μπορεί να σκότωσε και να μην σκότωσε; Ποιος το καταλαβαίνει αυτό; Ύστερα μας πληροφορούν πως το βήμα μας είναι βήμα της αλήθειας και των υγιών αντιλήψεων και να που απ' αυτό το βήμα των “υγιών αντιλήψεων” μας διαβεβαιώνουν με όρκο πως το να ονομάζει κανείς το φόνο του πατέρα πατροκτονία είναι μονάχα μια πρόληψη!
comment|il peut|particule infinitive|il a tué|et|particule infinitive|ne pas|il a tué|qui|cela|il comprend|ça|ensuite|nous|ils nous informent|que|le|pas|notre|il est|pas|de la|vérité|et|des|saines|perceptions|et|particule infinitive|alors que|de|ce|le|pas|des|saines|perceptions|notre|ils nous assurent|avec|serment|que|le|particule infinitive|on appelle|quelqu'un|le|meurtre|de|père|parricide|c'est|seulement|une|prévention
cómo|puede|que|mató|y|que|no|mató|quién|eso|entiende|esto|luego|nos|informan|que|el|paso|nuestro|es|paso|de la|verdad|y|de las|sanas|percepciones|y|que|que|de|este|el|paso|de las|sanas|percepciones|nuestra|nos aseguran|con|juramento|que|el|que|llamar|alguien|el|asesinato|de|padre|parricidio|es|solo|una|prevención
how|he can|to|he killed|and|to|not|he killed|who|it|he understands|this|then|to us|they inform|that|the|step|our|is|step|of the|truth|and|of the|healthy|perceptions|and|to|that|from|this|the|step|of the|healthy|perceptions|to us|they assure|with|oath|that|the|to|he names|one|the|murder|of the|father|patricide|is|only|a|prevention
How can he have killed and not killed? Who understands this? Then we are informed that our step is a step of truth and healthy perceptions, and here from this step of 'healthy perceptions' they assure us with an oath that calling a father's murder patricide is merely a prejudice!
¿Cómo puede haber matado y no haber matado? ¿Quién entiende eso? Luego nos informan que nuestro paso es el paso de la verdad y de las percepciones sanas y aquí, desde este paso de las “percepciones sanas”, nos aseguran con juramento que llamar al asesinato del padre parricidio es solo un prejuicio!
Comment peut-il avoir tué et ne pas avoir tué ? Qui comprend cela ? Ensuite, on nous informe que notre pas est un pas de vérité et de perceptions saines et voilà qu'à partir de ce pas des "perceptions saines" on nous assure sous serment que le fait de qualifier le meurtre du père de parricide n'est qu'un préjugé !
Μα αν η πατροκτονία είναι πρόληψη κι αν το κάθε παιδί αρχίσει ν' ανακρίνει τον πατέρα του: “Πατέρα, γιατί πρέπει να σ' αγαπώ;” —τότε τι θ' απογίνει με μας, τι θ' απογίνει με τα θεμέλια της κοινωνίας, πού θα καταλήξει η οικογένεια; Η πατροκτονία, βλέπετε, είναι μία απ' αυτές τις γρουσούζικες λέξεις που τρομάζουν τις εμπόρισσες της Μόσχας.
mais|si|la|parricide|c'est|prévention|et|si|chaque|chaque|enfant|il commence|à|interroger|son|père|de|père|pourquoi|il doit|particule infinitive|à|j'aime|alors|que|il va|devenir|avec|nous|que|il va|devenir|avec|les|fondations|de la|société|où|il va|finir|la|famille|la|parricide|vous voyez|c'est|un|de|celles|des|malchanceuses|mots|qui|effraient|les|commerçantes|de la|Moscou
pero|si|la|parricidio|es|prevención|y|si|cada|cada|niño|empiece|a|interrogar|a su|padre|de|padre|por qué|debe|que|a ti|amar|entonces|qué|va a|pasar|con|nosotros|qué|va a|pasar|con|los|fundamentos|de la|sociedad|dónde|va a|terminar|la|familia|la|parricidio|ven|es|una|de|estas|las|malditas|palabras|que|asustan|a las|comerciantes|de la|Moscú
but|if|the|patricide|is|prevention|and|if|the|every|child|he starts|to|he interrogates|the|father|his|father|why|he must|to|you|I love|then|what|will|happen|with|us|what|will|happen|with|the|foundations|of the|society|where|will|end up|the|family|the|patricide|you see|is|one|of|those|the|unlucky|words|that|they scare|the|merchants|of the|Moscow
But if patricide is a prejudice and if every child starts to interrogate their father: 'Father, why must I love you?' — then what will become of us, what will become of the foundations of society, where will the family end up? Patricide, you see, is one of those cursed words that frighten the merchants of Moscow.
Pero si el parricidio es un prejuicio y si cada niño comienza a interrogar a su padre: “Padre, ¿por qué debo amarte?” —entonces, ¿qué será de nosotros, qué será de los cimientos de la sociedad, a dónde irá a parar la familia? El parricidio, ven, es una de esas palabras malditas que asustan a las comerciantes de Moscú.
Mais si le parricide est un préjugé et si chaque enfant commence à interroger son père : "Père, pourquoi devrais-je t'aimer ?" — alors que va-t-il nous arriver, que va-t-il arriver aux fondements de la société, où va aboutir la famille ? Le parricide, voyez-vous, est l'un de ces mots maudits qui effraient les commerçants de Moscou.
Τα πιο πολύτιμα, οι πιο ιερές υποθήκες για τον προορισμό και το μέλλον της ρωσικής δικαιοσύνης παρουσιάζονται διαστρεβλωμένα κι επιπόλαια, μόνο και μόνο για να πετύχουμε το σκοπό μας, να δικαιώσουμε τα αδικαίωτα.
les|plus|précieux|les|plus|sacrées|hypothèques|pour|la|destination|et|l'|avenir|de la|russe|justice|elles sont présentées|déformées|et|superficielles|seulement|et|seulement|pour|particule infinitive|nous atteignons|le|but|notre|particule infinitive|nous justifions|les|injustifiés
las|más|valiosas|las|más|sagradas|hipotecas|para|el|destino|y|el|futuro|de la|rusa|justicia|se presentan|distorsionadas|y|superficiales|solo|y|solo|para|que|logremos|el|objetivo|nuestro|que|justifiquemos|los|injustificables
the|most|valuable|the|most|sacred|legacies|for|the|purpose|and|the|future|of the|Russian|justice|they are presented|distorted|and|superficial|only|and|only|for|to|we achieve|the|goal|our|to|we justify|the|unjust
The most precious, the most sacred pledges for the destiny and future of Russian justice are presented distorted and frivolously, just to achieve our goal, to justify the unjustifiable.
Lo más valioso, las más sagradas hipotecas para el destino y el futuro de la justicia rusa se presentan distorsionadas y superficialmente, solo para lograr nuestro objetivo, para justificar lo injustificable.
Les plus précieux, les plus sacrés dépôts pour le destin et l'avenir de la justice russe sont présentés de manière déformée et superficielle, juste pour atteindre notre but, pour justifier les injustifiables.
Ω, κατασυντρίψτε τον με την ευσπλαχνία, αναφωνεί ο συνήγορος —άλλο που δε θέλει ο κακούργος κι αύριο κιόλας θα δούνε όλοι πόσο θα 'χει συντρίβει.
oh|écrasez|lui|avec|la|compassion|s'écrie|le|avocat|autre|que|ne|veut|le|scélérat|et|demain|déjà|verbe futur|ils verront|tous|combien|verbe futur|il aura|écrasé
oh|destruyan|al|con|la|compasión|exclama|el|abogado|otra|que|no|quiere|el|criminal|y|mañana|ya|verbo auxiliar futuro|verán|todos|cuán|verbo auxiliar futuro|tendrá|aplastado
oh|crush|him|with|the|mercy|he exclaims|the|lawyer|other|that|not|he wants|the|criminal|and|tomorrow|already|will|they will see|all|how much|||crushed
Oh, crush him with compassion, exclaims the lawyer — that's exactly what the villain wants, and tomorrow everyone will see how much he will have crushed.
¡Oh, destrúyanlo con compasión!, exclama el abogado —¡lo único que desea el criminal y mañana todos verán cuánto habrá sido destruido!
Ô, écrasez-le avec la miséricorde, s'exclame l'avocat — c'est tout ce que veut le scélérat et demain déjà, tout le monde verra combien il aura été écrasé.
Πολύ ολιγαρκής ο κύριος συνήγορος που ζητάει μονάχα την αθώωση του κατηγορουμένου!
très|peu exigeant|le|monsieur|avocat|qui|demande|seulement|l'|acquittement|du|prévenu
muy|austero|el|señor|abogado|que|pide|solo|la|absolución|del|acusado
very|self-sufficient|the|gentleman|lawyer|who|he asks for|only|the|acquittal|of the|defendant
The lawyer is very modest, asking only for the acquittal of the defendant!
¡Muy austero el señor abogado que solo pide la absolución del acusado!
Très peu exigeant, le monsieur l'avocat qui ne demande que l'acquittement de l'accusé !
Γιατί να μην αξιώσει και την ίδρυση υποτροφίας στ' όνομα του πατροκτόνου για τη διαιώνιση του κατορθώματος του στις επόμενες γενεές και στη νεολαία; Διορθώνονται το Ευαγγέλιο κι η Θρησκεία: Αυτά όλα, λέει, είναι μυστικισμός, μονάχα εμείς έχουμε πραγματικό χριστιανισμό που δοκιμάστηκε πια απ' τη λογική ανάλυση και τις υγιείς αντιλήψεις.
pourquoi|particule de subjonctif|ne pas|il n'exige pas|et|la|création|bourse|au|nom|du|parricide|pour|la|pérennisation|de|exploit|de|dans les|prochaines|générations|et|dans la|jeunesse|on corrige|l'|Évangile|et|la|Religion|tout cela|tout|il dit|ils sont|mysticisme|seulement|nous|avons|véritable|christianisme|qui|a été éprouvé|déjà|par|l'|logique|analyse|et|les|saines|perceptions
por qué|verbo auxiliar|no|exija|y|la|creación|beca|en el|nombre|del|parricida|para|la|perpetuación|de|logro|de|en las|próximas|generaciones|y|en la|juventud|se corrigen|el|Evangelio|y|la|Religión|todo esto|todo|dice|son|misticismo|solo|nosotros|tenemos|verdadero|cristianismo|que|fue probado|ya|por|el|lógica|análisis|y|las|sanas|percepciones
why|to|not|he should demand|and|the|establishment|scholarship|in the|name|of the|patricide|for|the|perpetuation|of the|feat|of the|in the|next|generations|and|in the|youth|they are corrected|the|Gospel|and|the|Religion|these|all|he says|are|mysticism|only|we|we have|real|Christianity|that|it was tested|already|by|the|logical|analysis|and|the|healthy|perceptions
Why not also demand the establishment of a scholarship in the name of the patricide for the perpetuation of his achievement in the next generations and among the youth? The Gospel and Religion are being corrected: All of this, he says, is mysticism; only we have real Christianity that has already been tested by logical analysis and healthy perceptions.
¿Por qué no exigir también la creación de una beca en nombre del parricida para perpetuar su hazaña en las próximas generaciones y en la juventud? Se corrigen el Evangelio y la Religión: Todo esto, dice, es misticismo, solo nosotros tenemos un verdadero cristianismo que ya ha sido probado por el análisis lógico y las percepciones sanas.
Pourquoi ne pas exiger aussi la création d'une bourse au nom du parricide pour perpétuer son exploit dans les générations futures et chez la jeunesse ? L'Évangile et la Religion se corrigent : tout cela, dit-il, est mysticisme, nous seuls avons un véritable christianisme qui a déjà été éprouvé par l'analyse logique et les idées saines.
Και να που υψώνουν μπροστά μας ένα ψεύτικο ομοίωμα Χριστού.
et|particule de subjonctif|que|ils élèvent|devant|nous|une|faux|image|du Christ
y|verbo auxiliar|que|levantan|frente|a nosotros|un|falso|ídolo|de Cristo
and|to|that|they raise|in front|of us|a|fake|likeness|of Christ
And here they raise before us a false likeness of Christ.
Y aquí están levantando ante nosotros una falsa imagen de Cristo.
Et voilà qu'ils élèvent devant nous une fausse image du Christ.
Τω γαρ αυτώ μέτρω, ω μετρείτε, αντιμετρηθήσεται και υμίν, αναφωνεί ο συνήγορος και την ίδια στιγμή βγάζει το συμπέρασμα πως ο Χριστός έδωσε την εντολή να μετράμε με κείνο το μέτρο που μας έχουν μετρήσει και μας- —κι αυτό απ' το βήμα της αλήθειας και των υγιών αντιλήψεων!
à ce|car|même|mesure|que|vous mesurez|il sera mesuré|et|à vous|il s'exclame|le|défenseur|et|la|même|instant|il tire|la|conclusion|que|le|Christ|il a donné|le|ordre|de|nous mesurons|avec|cette|la|mesure|que|à nous|ils ont|mesuré|et|à nous|et|cela|depuis|la|estrade|de la|vérité|et|des|saines|perceptions
a|porque|ese|medida|que|ustedes miden|será medido|y|a ustedes|exclama|el|abogado|y|la|misma|momento|saca|la|conclusión|que|el|Cristo|dio|el|orden|a|midamos|con|esa|la|medida|que|a nosotros|han|medido|y|a nosotros|y|esto|desde|el|púlpito|de la|verdad|y|de las|sanas|percepciones
to|for|that|measure|which|you measure|it will be measured back|and|to you|he exclaims|the|lawyer|and|the|same|moment|he draws|the|conclusion|that|the|Christ|he gave|the|command|to|we measure|with|that|the|measure|that|to us|they have|measured|and|to us||this|from|the|podium|of the|truth|and|of the|healthy|perceptions
For with the same measure you use, it will be measured to you, the advocate exclaims, and at the same time draws the conclusion that Christ commanded us to measure with that measure by which we have been measured — and this from the pulpit of truth and healthy perceptions!
Porque con la misma medida con la que midan, se les medirá a ustedes, exclama el abogado y al mismo tiempo llega a la conclusión de que Cristo dio la orden de medir con aquella medida con la que nos han medido, y esto desde el púlpito de la verdad y de las sanas percepciones!
Car selon la même mesure que vous mesurez, il vous sera mesuré aussi, s'écrie l'avocat, et en même temps il tire la conclusion que le Christ a donné l'ordre de mesurer avec cette mesure qui nous a été appliquée, et cela depuis le pupitre de la vérité et des perceptions saines !
Εμείς ρίχνουμε μια ματιά στο Ευαγγέλιο μονάχα την παραμονή των αγορεύσεών μας για να κάνουμε εντύπωση με τη γνωριμία μας μ' ένα έργο που, όσο να πεις, είναι αρκετά πρωτότυπο, που μπορεί να μας χρησιμέψει για κάποιο εφέ, όσο θα χρειαστεί, όλα κατά τις ανάγκες μας!
nous|nous jetons|un|regard|sur|Évangile|seulement|la|veille|des|discours|à nous|pour|de|nous faisons|impression|avec|notre|connaissance|à nous|avec|une|œuvre|que|autant que|de|tu dis|c'est|assez|original|que|il peut|de|à nous|servir|pour|un|effet|tant que|il|sera nécessaire|tout|selon|nos|besoins|
nosotros|echamos|una|mirada|al|Evangelio|solo|la|víspera|de las|discursos|nuestros|para|a|hagamos|impresión|con|la|familiaridad|nuestra|con|una|obra|que|tanto|a|digas|es|bastante|original|que|puede|a|a nosotros|sirva|para|algún|efecto|tanto|a|necesite|todo|según|las|necesidades|nuestras
we|we throw|a|glance|at the|Gospel|only|the|eve|of the|speeches|our|to|to|we make|impression|with|the|acquaintance|our|with|a|work|that|as much|to|you say|it is|quite|original|that|it can|to|to us|it will serve|for|some|effect|as long as|will|it will be needed|all|according to|the|needs|our
We take a glance at the Gospel only the night before our speeches to impress with our familiarity with a work that, to say the least, is quite original, which may serve us for some effect, as long as needed, all according to our needs!
Nosotros echamos un vistazo al Evangelio solo la víspera de nuestras disertaciones para impresionar con nuestro conocimiento de una obra que, hay que decirlo, es bastante original, que puede servirnos para algún efecto, según sea necesario, todo de acuerdo a nuestras necesidades!
Nous jetons un coup d'œil à l'Évangile seulement la veille de nos discours pour faire impression avec notre connaissance d'une œuvre qui, il faut le dire, est assez originale, qui peut nous servir pour un effet, tant que nécessaire, tout selon nos besoins !
Μα ο Χριστός ίσα-ίσα δεν προστάζει να κάνουμε έτσι, μα να φυλαγόμαστε μην κάνουμε έτσι, γιατί μονάχα ο κακός κόσμος κάνει έτσι, εμείς πρέπει να συγχωρούμε και να στρέφουμε την άλλη παρειά κι όχι να μετράμε με το μέτρο που .
mais|le|Christ|||ne|il ordonne|de|nous faisons|ainsi|mais|de|nous devons nous garder|ne pas|nous faisons|ainsi|car|seulement|le|mauvais|monde|il fait|ainsi|nous|nous devons|de|pardonner|et|de|nous tournons|la|autre|joue|et|pas|de|mesurer||||
pero|el|Cristo|||no|ordena|a|hagamos|así|sino|a|nos cuidemos|no|hagamos|así|porque|solo|el|malo|mundo|hace|así|nosotros|debemos|a|perdonemos|y|a|volvamos|la|otra|mejilla|y|no|a|midamos|con|la|medida|que
but|the|Christ|||not|he commands|to|we do|like this|but|to|we guard ourselves|not|we do|like this|because|only|the|bad|world|he does|like this|we|we must|to|we forgive|and|to|we turn|the|other|cheek|and|not|to|we measure|with|the|measure|that
But Christ precisely does not command us to do so, but to be careful not to do so, because only the wicked world does so; we must forgive and turn the other cheek and not measure with the measure that.
Pero Cristo precisamente no ordena que hagamos así, sino que nos advierte que no hagamos así, porque solo el mundo malo actúa así, nosotros debemos perdonar y ofrecer la otra mejilla y no medir con la medida que.
Mais le Christ ne nous ordonne justement pas de faire ainsi, mais de nous garder de faire ainsi, car seul le mauvais monde agit ainsi, nous devons pardonner et tendre l'autre joue et non pas mesurer avec la mesure que.
μας μετρήσανε οι εχθροί μας.
à nous|ils ont mesuré|les|ennemis|à nous
a nosotros|han medido|los|enemigos|nuestros
to us|they measured|the|enemies|our
we have been measured by our enemies.
nos midieron nuestros enemigos.
nos ennemis nous ont mesurés.
Να τι μας δίδασκε ο Θεός μας κι όχι ότι είναι πρόληψη ν' απαγορεύουμε στα παιδιά μας να σκοτώνουν τον πατέρα τους.
que|ce|nous|enseignait|le|Dieu|notre|et|pas|que|il est|prévention|de|nous interdisons|à|enfants|nos|de|tuer|le|père|leur
que|qué|nos|enseñaba|el|Dios|nuestro|y|no|que|es|prevención|de|prohibir|a los|niños|nuestros|que|maten|al|padre|suyo
to|what|us|he was teaching|the|God|our|and|not|that|it is|prevention|to|we forbid|to the|children|our|to|they kill|the|father|their
This is what our God taught us, and it is not superstition to forbid our children from killing their father.
Esto es lo que nos enseñaba nuestro Dios y no que es una superstición prohibir a nuestros hijos que maten a su padre.
Voici ce que notre Dieu nous enseignait et non pas qu'il est une superstition d'interdire à nos enfants de tuer leur père.
Κι ας μην αρχίσουμε να διορθώνουμε —απ' το βήμα της αλήθειας και των υγιών αντιλήψεων— το Ευαγγέλιο του Θεού μας που ο συνήγορος καταδέχεται μονάχα να τον ονομάζει “σταυρωμένο φιλάνθρωπο”, σ' αντίθεση μ' όλη την ορθόδοξη Ρωσία που Τον επικαλείται “Συ ει ο Θεός ημών!”»
et|que|ne pas|nous commençons|de|corriger|depuis|le|pas|de la|vérité|et|des|saines|perceptions|l'|Évangile|de|Dieu|notre|que|le|avocat|daigne|seulement|de|le|appeler|crucifié|bienveillant|en|contraste|avec|toute|la|orthodoxe|Russie|que|Lui|invoque|Toi|es|le|Dieu|notre
y|que|no|empecemos|a|corregir|desde|el|paso|de la|verdad|y|de las|sanas|percepciones|el|Evangelio|de Dios||nuestro|que|el|abogado|se digna|solo|a|a|llama|“crucificado|“filántropo|en|contraste|con|toda|la|ortodoxa|Rusia|que|Lo|invoca|“Tú|eres|el|Dios|nuestro
and|let us|not|we start|to|we correct|from|the|step|of the|truth|and|of the|healthy|perceptions|the|Gospel|of the|God|our|that|the|advocate|he condescends|only|to|him|he calls|crucified|philanthropist|in|contrast|with|all|the|Orthodox|Russia|that|Him|she invokes|You|are|the|God|our
And let us not start correcting —from the standpoint of truth and healthy perceptions— the Gospel of our God, whom the advocate only deigns to call 'crucified philanthropist', in contrast to all of Orthodox Russia that invokes Him as 'You are our God!'
Y no empecemos a corregir —desde el púlpito de la verdad y de las sanas percepciones— el Evangelio de nuestro Dios que el abogado se digna a llamar solo "el filántropo crucificado", en contraste con toda la Rusia ortodoxa que Lo invoca "¡Tú eres nuestro Dios!".
Et ne commençons pas à corriger — depuis le podium de la vérité et des perceptions saines — l'Évangile de notre Dieu que l'avocat se contente d'appeler "le bienfaiteur crucifié", contrairement à toute la Russie orthodoxe qui L'invoque "Tu es notre Dieu !".
Εδώ ο πρόεδρος επενέβη και συγκράτησε τον παρασυρμένο ρήτορα παρακαλώντας τον να μην υπερβάλλει, να μένει στα πρέποντα όρια κ.τ.λ, κ.τ.λ., όπως κάνουν συνήθως σ' αυτές τις περιπτώσεις οι πρόεδροι.
ici|le|président|est intervenu|et|a retenu|le|entraîné|orateur|en suppliant|le|de|ne pas|exagérer|de|rester|dans|appropriés|limites|||||||comme|ils font|habituellement|dans|ces|les|cas|les|présidents
aquí|el|presidente|intervino|y|contuvo|al|llevado|orador|rogándole|a|que|no|exagera|que|se mantenga|en los|apropiados|límites|||||||como|hacen|usualmente|en|estos|los|casos|los|presidentes
here|the|president|he intervened|and|he restrained|the|carried away|speaker|begging|him|to|not|he exaggerates|to|he stays|in the|appropriate|limits|||||||as|they do|usually|in|these|the|cases|the|presidents
Here the president intervened and restrained the carried-away speaker, asking him not to exaggerate, to stay within appropriate limits, etc., etc., as presidents usually do in such cases.
Aquí el presidente intervino y contuvo al elocuente desviado pidiéndole que no exagerara, que se mantuviera dentro de los límites apropiados, etc., etc., como suelen hacer los presidentes en estos casos.
Ici, le président est intervenu et a retenu le rhéteur emporté en lui demandant de ne pas exagérer, de rester dans des limites appropriées, etc., etc., comme le font généralement les présidents dans ces cas.
Μα κι η αίθουσα ήταν ανήσυχη.
mais|et|la|salle|était|agitée
pero|y|la|sala|estaba|inquieta
but|and|the|room|it was|restless
But the room was also restless.
Pero la sala también estaba inquieta.
Mais la salle était aussi agitée.
Το κοινό αδημονούσε, αναφωνούσε μάλιστα από αγανάκτηση.
le|public|impatiente|s'exclamait|même|de|colère
el|público|ansiaba|exclamaba|incluso|de|indignación
the|audience|was impatient|was exclaiming|indeed|from|frustration
The audience was restless, even exclaiming in frustration.
El público estaba ansioso, incluso exclamaba de indignación.
Le public était impatient, il s'exclamait même par indignation.
Ο Φετιουκόβιτς ούτε αντείπε καν, ανέβηκε στο βήμα μονάχα για να προφέρει με τόνο προσβλημένο και με το χέρι στην καρδιά μερικές λέξεις γεμάτες αξιοπρέπεια.
le|Fetioukovits|pas même|il a répondu|aucun|il est monté|à|estrade|seulement|pour|à|prononcer|avec|ton|offensé|et|avec|la|main|sur|cœur|quelques|mots|pleins de|dignité
el|FetiuKovits|ni|replicó|siquiera|subió|al|estrado|solo|para|que|pronunciar|con|tono|ofendido|y|con|la|mano|en el|corazón|algunas|palabras|llenas|dignidad
the|FetiuKovits|not even|he replied|at all|he went up|to the|podium|only|to||he uttered|with|tone|offended|and|with|the|hand|on the|heart|a few|words|full of|dignity
Fetiyukovich did not even retort, he simply stepped up to the podium to utter a few words filled with dignity, in a hurt tone and with his hand on his heart.
FetiuKovits ni siquiera replicó, subió al estrado solo para pronunciar con un tono ofendido y con la mano en el corazón algunas palabras llenas de dignidad.
Fetouković n'a même pas répliqué, il est monté sur scène seulement pour prononcer avec un ton offensé et la main sur le cœur quelques mots pleins de dignité.
Ελαφρά μονάχα και ειρωνικά αναφέρθηκε στα «μυθιστορήματα» και στην «ψυχολογία» και σ' ένα σημείο βρήκε την ευκαιρία να εξακοντίσει εναντίον του εισαγγελέα:
légèrement|seulement|et|ironiquement|il a fait référence|aux|romans|et|à la|psychologie|et|à|un|point|il a trouvé|l'|occasion|à|lancer|contre|le|procureur
ligeramente|solo|y|irónicamente|se refirió|a los|'novelas'|y|a la|'psicología'|y|en|un|punto|encontró|la|oportunidad|que|lanzara|contra|el|fiscal
lightly|only|and|ironically|he referred|to the|novels|and|to the|psychology|and|at|a|point|he found|the|opportunity|to|he hurled|against|the|prosecutor
He only lightly and ironically referred to the "novels" and "psychology" and at one point seized the opportunity to hurl a remark against the prosecutor:
Solo se refirió de manera ligera e irónica a las "novelas" y a la "psicología" y en un momento encontró la oportunidad de lanzar un ataque contra el fiscal:
Il a à peine fait allusion de manière ironique aux «romans» et à la «psychologie» et à un moment donné, il a trouvé l'occasion de lancer une attaque contre le procureur:
«Ω, Ζευ, θυμώνεις, θα πει λοιπόν πως έχεις άδικο» —πράμα που έκανε πολλούς να γελάσουν επιδοκιμαστικά, γιατί ο Ιππόλυτος Κυρίλοβιτς κάθε άλλο παρά έμοιαζε με Δία.
oh|Zeus|tu es en colère|cela va|dire|donc|que|tu as|tort|chose|que|il a fait|beaucoup|à|rire|approbativement|parce que|le|Hippolyte|Kyrylovits|tout|autre|que|il ressemblait|à|Zeus
oh|Zeus|te enojas|(futuro)|dirá|entonces|que|tienes|razón|cosa|que|hizo|muchos|que|rieran|aprobatoriamente|porque|el|Hipólito|Kirilovich|cada|otro|que|parecía|con|Zeus
oh|Zeus|you are getting angry|will|it will mean|then|that|you have|wrong|thing|that|it made|many|to|they laughed|approvingly|because|the|Hippolytus|Kyrylovich|every|other|but|he resembled|with|Zeus
"Oh, Zeus, you are angry, it must mean you are wrong" — a statement that made many laugh approvingly, as Hippolytus Kirilovich looked nothing like Zeus.
"Oh, Zeus, te enojas, entonces eso significa que estás equivocado" —lo que hizo reír a muchos en aprobación, porque Hipólito Kirilovich nada tenía de Júpiter.
«Oh, Zeus, tu es en colère, cela veut donc dire que tu as tort» —ce qui a fait rire beaucoup de gens de manière approbatrice, car Hippolyte Kyrylovitch ne ressemblait en rien à Zeus.
Ύστερα, στην κατηγορία πως τάχα επιτρέπει στη νέα γενιά να σκοτώνει τους πατεράδες της, ο Φετιουκόβιτς με βαθιά αξιοπρέπεια παρατήρησε πως ούτε θ' αντιλέξει καν.
ensuite|dans la|catégorie|que|prétendument|il permet|à la|nouvelle|génération|de|elle tue|les|pères|de|le|Fetjukovits|avec|profonde|dignité|il a remarqué|que|pas même|il va|il contredira|personne
después|en la|categoría|que|supuestamente|permite|a la|nueva|generación|a|mata|a los|padres|de ella|el|FetiuKovits|con|profunda|dignidad|observó|que|ni|va a|a contradecir|nadie
then|in the|category|that|supposedly|he allows|to the|new|generation|to|she kills|the|fathers|her|the|Fetjukovits|with|deep|dignity|he observed|that|not even|he will|he will contradict|at all
Then, in the category of how it supposedly allows the new generation to kill their fathers, Fetiyukovich observed with deep dignity that he would not even argue.
Luego, en la categoría de cómo supuestamente permite a la nueva generación matar a sus padres, Fetiyukovich observó con profunda dignidad que ni siquiera iba a contradecirlo.
Ensuite, dans la catégorie de ce qu'il permettrait soi-disant à la nouvelle génération de tuer ses pères, Fetouković a observé avec une profonde dignité qu'il ne contesterait même pas.
Όσο για το ψεύτικο «ομοίωμα του Χριστού» και το ότι απαξίωσε να ονομάσει το Χριστό Θεό και τον ονόμασε μονάχα «σταυρωμένο φιλάνθρωπο», «πράγμα που είναι αντίθετο, λέει, με την ορθοδοξία και δεν μπορούσε να λεχθεί απ' το βήμα της αλήθειας και των υγιών αντιλήψεων» —ο Φετιουκόβιτς έκανε υπαινιγμό για τη «διαβολή» και για το ότι, όταν ετοιμαζόταν να 'ρθει εδώ, υπολόγιζε τουλάχιστον πως το εδώ βήμα είναι ασφαλισμένο από κατηγορίες «επικίνδυνες για το άτομό μου σαν πολίτου και πιστού υπηκόου...» Μα σ' αυτά τα λόγια ο πρόεδρος τον διέκοψε κι ο Φετιουκόβιτς κάνοντας μιαν υπόκλιση, τέλειωσε την απάντησή του συνοδευόμενος απ' τη γενική επιδοκιμασία της αίθουσας.
autant|pour|le|faux|imitation|de|Christ|et|le|que|il a dévalué|de|nommer|le|Christ|Dieu|et|le|il l'a appelé|seulement|crucifié|bienfaiteur|chose|qui|est|contraire|dit-il|à|l'|orthodoxie|et|ne|il ne pouvait|de|être dit|depuis|la|tribune|de|vérité|et|des|saines|perceptions|le|Fetjukovits|il a fait|allusion|à|la|calomnie|et|à|le|que|quand|il se préparait|à|venir|ici|il comptait|au moins|que|la|ici|tribune|est|sécurisé|contre|accusations|dangereuses|pour|l'|moi|mon|en tant que|citoyen|et|fidèle|sujet|mais|dans|ces|les|mots|le|président|il|il l'a interrompu|et|le|Fetjukovits|en faisant|une|révérence|il a terminé|sa|réponse|sa|accompagné|de|l'|générale|approbation|de|salle
en cuanto|a|el|falso|ícono|de|Cristo|y|el|que|despreció|a|nombrar|al|Cristo|Dios|y|lo|llamó|solo|crucificado|filántropo|cosa|que|es|contrario|dice|a|la|ortodoxia|y|no|podía|a|ser dicho|desde|el|estrado|de la|verdad|y|de las|sanas|percepciones|el|FetiuKovits|hizo|insinuación|sobre|la|difamación|y|sobre|el|que|cuando|se preparaba|a|venir|aquí|calculaba|al menos|que|el|aquí|estrado|es|seguro|de|acusaciones|peligrosas|para|mi|persona|mi|como|ciudadano|y|fiel|súbdito|pero|en estas||las|palabras|el|presidente|lo|interrumpió|y|el|FetiuKovits|haciendo|una|reverencia|terminó|su|respuesta|su|acompañado|de|la|general|aprobación|de la|sala
as for|for|the|fake|likeness|of the|Christ|and|the|that|he devalued|to|to name|the|Christ|God|and|him|he called|only|crucified|philanthropist|thing|that|is|contrary|he says|with|the|orthodoxy|and|not|he could|to|be said|from|the|podium|of the|truth|and|of the|healthy|perceptions|the|Fetjukovits|he made|hint|for|the|slander|and|for|the|that|when|he was preparing|to|he would come|here|he was counting|at least|that|the|here|podium|is|secured|from|accusations|dangerous|for|the|self|my|as|citizen|and|faithful|subject|but|in these|these|the|words|the|president|him|he interrupted|and|the|Fetjukovits|making|a|bow|he finished|the|answer|his|accompanied|by|the|general|approval|of the|room
As for the false "likeness of Christ" and the fact that he refused to call Christ God and only referred to him as a "crucified philanthropist," "which is contrary, he says, to orthodoxy and could not be said from the podium of truth and healthy perceptions" — Fetiyukovich hinted at the "slander" and that, when he was preparing to come here, he at least calculated that this podium is secured from accusations "dangerous to my person as a citizen and faithful subject..." But in these words, the president interrupted him and Fetiyukovich, bowing, finished his response accompanied by the general approval of the room.
En cuanto al falso "modelo de Cristo" y al hecho de que despreció nombrar a Cristo como Dios y solo lo llamó "el filántropo crucificado", "lo cual es contrario, dice, a la ortodoxia y no podría ser dicho desde el púlpito de la verdad y de las sanas percepciones" —Fetiyukovich insinuó sobre la "calumnia" y que, cuando se preparaba para venir aquí, al menos calculaba que este púlpito estaba asegurado de acusaciones "peligrosas para mi persona como ciudadano y fiel súbdito..." Pero en estas palabras, el presidente lo interrumpió y Fetiyukovich, haciendo una reverencia, terminó su respuesta acompañado por la aprobación general de la sala.
Quant à la fausse «image du Christ» et au fait qu'il a dédaigné d'appeler le Christ Dieu et l'a seulement nommé «bienfaiteur crucifié», «ce qui est contraire, dit-il, à l'orthodoxie et ne pouvait être dit depuis le pupitre de la vérité et des idées saines» — Fetouković a fait allusion à la «calomnie» et au fait que, lorsqu'il se préparait à venir ici, il pensait au moins que cette tribune était protégée contre des accusations «dangereuses pour ma personne en tant que citoyen et fidèle sujet...» Mais dans ces mots, le président l'a interrompu et Fetouković, en faisant une révérence, a terminé sa réponse accompagné de l'approbation générale de la salle.
Ο Ιππόλυτος Κυρίλοβιτς, κατά τη γνώμη των κυριών μας, είχε «εκμηδενιστεί για πάντα».
le|Hippolyte|Kyrylovits|selon|l'|opinion|des|dames|notre|il avait|été anéanti|pour|toujours
el|Hipólito|Kirilovich|según|la|opinión|de las|señoras|nuestra|había|sido aniquilado|para|siempre
the|Hippolytus|Kyrylovits|according to|the|opinion|of the|ladies|our|he had|been annihilated|for|ever
Hypolytus Kirilovich, in the opinion of our ladies, had been "annihilated forever."
Hipólito Kirilovich, según la opinión de nuestras damas, había "sido aniquilado para siempre".
Hypolyte Kirilovitch, selon l'avis de nos dames, avait été «anéanti pour toujours».
Ύστερ' απ' αυτό δόθηκε ο λόγος στον κατηγορούμενο.
après|de|cela|il a été donné|le|parole|à|accusé
|de|esto|se dio|la|palabra|al|acusado
after|from|this|it was given|the|floor|to the|defendant
After that, the floor was given to the accused.
Después de esto, se le dio la palabra al acusado.
Après cela, la parole a été donnée à l'accusé.
Ο Μίτια σηκώθηκε μα είπε λίγα.
le|Mitia|il s'est levé|mais|il a dit|peu
el|Mitya|se levantó|pero|dijo|pocas
the|Mitia|he got up|but|he said|few
Mitya got up but said little.
Mitya se levantó pero dijo poco.
Mitya s'est levé mais a dit peu.
Ήταν τρομερά κουρασμένος και σωματικά και ψυχικά.
il était|terriblement|fatigué|et|physiquement|et|mentalement
estaba|terriblemente|cansado|y|físicamente|y|mentalmente
he was|terribly|tired|and|physically|and|mentally
He was terribly tired both physically and mentally.
Estaba terriblemente cansado tanto física como mentalmente.
Il était terriblement fatigué, physiquement et mentalement.
Το ύφος της ανεξαρτησίας και της δύναμης που μ' αυτό εμφανίστηκε το πρωί στην αίθουσα, είχε σχεδόν εξαφανιστεί.
le|style|de|l'indépendance|et|de|la force|que|avec lequel|cela|il est apparu|le|matin|dans|salle|il avait|presque|disparu
el|estilo|de la|independencia|y|de la|fuerza|que|me|esto|se presentó|la|mañana|en la|sala|había|casi|desaparecido
the|demeanor|of the|independence|and|of the|strength|that|to me|this|it appeared|the|morning|in the|room|it had|almost|disappeared
The air of independence and strength with which he had appeared that morning in the hall had almost disappeared.
La expresión de independencia y fuerza con la que apareció por la mañana en la sala, casi había desaparecido.
L'air d'indépendance et de force qu'il avait affiché le matin dans la salle avait presque disparu.
Σα να 'χε ζήσει τούτη την ημέρα κάτι εξαιρετικά σπουδαίο που τον δίδαξε και τον σωφρόνισε για όλη του τη ζωή, κάτι που δεν το καταλάβαινε πρώτα.
comme si|que|il avait|vécu|cette|la|journée|quelque chose|d'extrêmement|important|que|il|il a appris|et|il|il a corrigé|pour|toute|sa|la|vie|quelque chose|que|ne|cela|il comprenait|d'abord
como|que|que había|vivido|este|el|día|algo|extremadamente|importante|que|lo|enseñó|y|lo|moderó|para|toda|su|la|vida|algo|que|no|lo|entendía|antes
as if|to|he had|he lived|this|the|day|something|extremely|important|that|him|it taught|and|him|it disciplined|for|all|his|the|life|something|that|not|it|he understood|at first
It was as if he had experienced something extraordinarily important that day that taught him and disciplined him for the rest of his life, something he hadn't understood at first.
Como si hubiera vivido en este día algo extraordinariamente importante que le enseñó y le moderó para toda su vida, algo que no entendía al principio.
Comme s'il avait vécu ce jour quelque chose d'extrêmement important qui l'avait enseigné et corrigé pour toute sa vie, quelque chose qu'il ne comprenait pas au départ.
Η φωνή του είχε αδυνατίσει, δε φώναζε πια όπως πριν από λίγο.
la|voix|de lui|il avait|aminci|ne|il criait|plus|comme|avant|de|peu
la|voz|de él|había|debilitado|no|gritaba|ya|como|antes|de|poco
the|voice|his|had|weakened|not|he shouted|anymore|as|before|from|a little
His voice had weakened, he was no longer shouting like he did a little while ago.
Su voz se había debilitado, ya no gritaba como antes.
Sa voix avait faibli, il ne criait plus comme il y a un instant.
Στα λόγια του ακούστηκε κάτι καινούργιο, υποταγμένο, ηττημένο και γεμάτο κατανόηση.
dans les|paroles|de lui|il s'est fait entendre|quelque chose|nouveau|soumis|vaincu|et|plein|compréhension
en las|palabras|de él|se escuchó|algo|nuevo|sometido|derrotado|y|lleno|comprensión
in the|words|his|it sounded|something|new|submissive|defeated|and|full|understanding
In his words, something new was heard, submissive, defeated, and full of understanding.
En sus palabras se escuchó algo nuevo, sumiso, derrotado y lleno de comprensión.
Dans ses paroles, on entendait quelque chose de nouveau, soumis, vaincu et plein de compréhension.
«Τι να πω, κύριοι ένορκοι!
que|à|dire|messieurs|jurés
qué|que|diga|señores|jurados
what|to|I say|gentlemen|jurors
"What can I say, gentlemen jurors!"
"¿Qué puedo decir, señores jurados!"
«Que puis-je dire, messieurs les jurés !
Η μέρα της Κρίσης έφτασε για μένα, ακούω την δεξιάν του Κυρίου απάνω μου.
la|jour|de la|Jugement|elle est arrivée|pour|moi|j'entends|la|droite|de|Seigneur|sur|moi
la|día|de la|Juicio|ha llegado|para|mí|escucho|la|derecha|de|Señor|sobre|mí
the|day|of the|Judgment|has come|for|me|I hear|the|right|of the|Lord|upon|me
The day of Judgment has come for me, I hear the right hand of the Lord upon me.
El día del Juicio ha llegado para mí, escucho la mano derecha del Señor sobre mí.
Le jour du Jugement est arrivé pour moi, j'entends la droite du Seigneur sur moi.
Ήρθε το τέλος της άσωτης ζωής μου!
est venu|la|fin|de la|prodigue|vie|ma
llegó|el|fin|de la|disoluta|vida|mía
it came|the|end|of the|prodigal|life|my
The end of my dissolute life has come!
¡Ha llegado el final de mi vida disoluta!
C'est la fin de ma vie dissolue !
Μα σα να εξομολογούμαι στο Θεό, σας λέω και σας: Για το αίμα του πατέρα μου —όχι, δεν είμαι ένοχος!
mais|comme|à|je me confesse|à|Dieu|vous|je dis|et|vous|pour|le|sang|de|père|mon|non|ne|je suis|coupable
pero|como|que|me confieso|a|Dios|a ustedes|digo|y|a ustedes|por|la|sangre|de|padre|mío|no|no|soy|culpable
but|as|to|I confess|to the|God|you|I say|and|you|for|the|blood|of the|father|my|no|not|I am|guilty
But as if I am confessing to God, I tell you: For my father's blood —no, I am not guilty!
Pero como si me estuviera confesando a Dios, les digo a ustedes: Por la sangre de mi padre —no, ¡no soy culpable!
Mais comme si je me confessais à Dieu, je vous dis et vous : Pour le sang de mon père — non, je ne suis pas coupable !
Για τελευταία φορά το ξαναλέω: Δε σκότωσα εγώ!
pour|dernière|fois|le|je le redis|ne|j'ai pas tué|moi
por|última|vez|lo|repito|no|maté|yo
for|last|time|it|I say again|not|I killed|I
For the last time, I say it again: I didn't kill him!
Lo repito por última vez: ¡No fui yo quien mató!
Pour la dernière fois, je le répète : Ce n'est pas moi qui ai tué !
Ήμουν άσωτος μα αγαπούσα το καλό.
j'étais|prodigue|mais|j'aimais|le|bien
fui|disoluto|pero|amaba|lo|bueno
I was|prodigal|but|I loved|the|good
I was reckless but I loved the good.
Era disoluto pero amaba el bien.
J'étais dissolu mais j'aimais le bien.
Κάθε στιγμή προσπαθούσα να διορθωθώ μα ζούσα σαν άγριο θηρίο.
chaque|instant|j'essayais|de|me corriger|mais|je vivais|comme|sauvage|bête
cada|momento|intentaba|a|corregirme|pero|vivía|como|salvaje|bestia
every|moment|I was trying|to|correct myself|but|I was living|like|wild|beast
Every moment I tried to improve myself but I lived like a wild beast.
Cada momento intentaba corregirme pero vivía como una bestia salvaje.
À chaque instant, j'essayais de me corriger mais je vivais comme une bête sauvage.
Ευχαριστώ τον εισαγγελέα, αποκάλυψε πολλά πράματα για τον εαυτό μου που δεν τα 'ξερα και γω, μα δεν είναι αλήθεια πως σκότωσα τον πατέρα μου, έκανε λάθος ο εισαγγελέας!
je remercie|le|procureur|il a révélé|beaucoup|choses|sur|le|moi-même|mon|que|ne|les|je savais|et|moi aussi|mais|ne|c'est|vérité|que|j'ai tué|le|père|mon|il a fait|erreur|le|procureur
agradezco|al|fiscal|reveló|muchas|cosas|sobre|mi|yo|mío|que|no|las|sabía|y|yo|pero|no|es|verdad|que|maté|a|padre|mío|cometió|error|el|fiscal
I thank|the|prosecutor|he revealed|many|things|about|the|self|my|that|not|them|I knew|and|I|but|not|it is|truth|that|I killed|the|father|my|he made|mistake|the|prosecutor
I thank the prosecutor, he revealed many things about myself that I didn't know, but it's not true that I killed my father, the prosecutor made a mistake!
Agradezco al fiscal, reveló muchas cosas sobre mí que yo no sabía, pero no es verdad que maté a mi padre, ¡se equivocó el fiscal!
Je remercie le procureur, il a révélé beaucoup de choses sur moi que je ne savais pas, mais ce n'est pas vrai que j'ai tué mon père, le procureur s'est trompé !
Ευχαριστώ και το συνήγορο, έκλαιγα καθώς τον άκουγα, μα δεν είναι αλήθεια πως σκότωσα τον πατέρα, ούτε και να το υποθέσει δε θα 'πρεπε!
je remercie|et|l'|avocat|je pleurais|alors que|l'|j'écoutais|mais|ne|c'est|vérité|que|j'ai tué|le|père|ni|et|de|le|il devrait supposer|ne|devrait|il aurait dû
agradezco|y|al|abogado|lloraba|mientras|al|escuchaba|pero|no|es|verdad|que|maté|a|padre|ni|y|a|eso|supusiera|no|debería|debería
I thank|and|the|lawyer|I was crying|as|him|I was listening|but|not|it is|truth|that|I killed|the|father|nor|and|to|it|he should assume|not|will|he should
I also thank the lawyer, I was crying as I listened to him, but it's not true that I killed my father, nor should he even assume that!
También agradezco al abogado, lloraba mientras lo escuchaba, pero no es verdad que maté a mi padre, ¡ni siquiera debería suponerlo!
Je remercie aussi l'avocat, je pleurais en l'écoutant, mais ce n'est pas vrai que j'ai tué mon père, même pas à y penser il ne devrait pas !
Μα τους γιατρούς μην τους πιστεύετε, έχω τα λογικά μου, μονάχα η ψυχή μου είναι βαριά.
mais|les|médecins|ne pas|les|croyez|j'ai|la|raison|ma|seulement|l'|âme|ma|c'est|lourde
pero|a los|médicos|no|a los|crean|tengo|la|razón|mía|solo|la|alma|mía|es|pesada
but|the|doctors|not|them|you believe|I have|the|senses|my|only|the|soul|my|it is|heavy
But don't believe the doctors, I have my sanity, only my soul is heavy.
Pero no crean a los médicos, tengo mi razón, solo mi alma está pesada.
Mais ne croyez pas les médecins, j'ai toute ma raison, seule mon âme est lourde.
Αν με λυπηθείτε, αν με αφήσετε —θα προσευχηθώ για σας.
si|me|vous avez pitié|si|me|vous laissez|je vais|prier|pour|vous
si|me|compadezcan|si|me|dejen|verbo futuro|rezaré|por|ustedes
if|me|you pity|if|me|you leave|will|I pray|for|you
If you have mercy on me, if you let me —I will pray for you.
Si me compadecen, si me dejan —oraré por ustedes.
Si vous avez pitié de moi, si vous me laissez — je prierai pour vous.
Θα γίνω καλύτερος, δίνω το λόγο μου, μπροστά στο Θεό τον δίνω.
je vais|devenir|meilleur|je donne|la|promesse|ma|devant|à|Dieu|la|je donne
verbo futuro|me volveré|mejor|doy|la|palabra|mi|delante|de|Dios|la|doy
will|I become|better|I give|the|word|my|in front|to the|God|the|I give
I will become better, I promise, I give my word before God.
Me volveré mejor, lo prometo, lo prometo ante Dios.
Je deviendrai meilleur, je vous le promets, je le promets devant Dieu.
Κι αν με καταδικάσετε —θα σπάσω μονάχος μου το σπαθί μου και θα φιλήσω τα κομμάτια του!
et|si|me|vous condamnez|je vais|casser|seul|mon|le|épée|ma|et|je vais|embrasser|les|morceaux|de son
y|si|me|condenen|verbo futuro|romperé|solo|mi|la|espada|mi|y|verbo futuro|besaré|los|pedazos|de ella
and|if|me|you condemn|will|I break|alone|my|the|sword|my|and|will|I kiss|the|pieces|of it
And if you condemn me —I will break my sword by myself and kiss its pieces!
Y si me condenan —romperé solo mi espada y besaré sus pedazos!
Et si vous me condamnez — je briserai moi-même mon épée et j'embrasserai les morceaux!
Μα λυπηθείτε με, μη με στερήσετε απ' το Θεό μου, ξέρω τον εαυτό μου: θα επαναστατήσω!
mais|ayez pitié|de moi|ne pas|me|privez|de|mon|Dieu|ma|je sais|le|moi-même|ma|je vais|me révolter
pero|compadezcan|me|no|me|priven|de|mi|Dios|mi|sé|el|yo|mi|verbo futuro|me rebelaré
but|you pity|me|not|me|you deprive|from|the|God|my|I know|the|self|my|will|I rebel
But have mercy on me, do not deprive me of my God, I know myself: I will rebel!
Pero compadézcanme, no me priven de mi Dios, conozco mi ser: ¡me rebelaré!
Mais ayez pitié de moi, ne me privez pas de mon Dieu, je connais ma nature : je me révolterai!
Βαριά είν' η ψυχή μου, κύριοι... λυπηθείτε με!»
lourd|elle est|la|âme|ma|messieurs|ayez pitié|de moi
pesada|es|la|alma|mi|señores|compadézcanse|de mí
heavy|is|the|soul|my|gentlemen|feel sorry for|me
My soul is heavy, gentlemen... have pity on me!
Pesada es mi alma, señores... ¡tened piedad de mí!
Mon âme est lourde, messieurs... ayez pitié de moi !
Σωριάστηκε σχεδόν στη θέση του, η φωνή του έσπασε στην τελευταία φράση.
il s'est effondré|presque|à|place|sa|la|voix|sa|elle a craqué|dans|dernière|phrase
se desplomó|casi|en|lugar|su|la|voz|su|se rompió|en la|última|frase
he collapsed|almost|in the|position|his|the|voice|his|it broke|in the|last|phrase
He almost collapsed in his place, his voice broke on the last phrase.
Casi se desplomó en su lugar, su voz se rompió en la última frase.
Il s'est presque effondré à sa place, sa voix s'est brisée sur la dernière phrase.
Ύστερα το δικαστήριο άρχισε να ετοιμάζει τα ζητήματα.
ensuite|le|tribunal|il a commencé|à|préparer|les|questions
luego|el|tribunal|comenzó|a|preparar|los|asuntos
then|the|court|it started|to|prepare|the|issues
Then the court began to prepare the issues.
Luego el tribunal comenzó a preparar los asuntos.
Puis le tribunal a commencé à préparer les questions.
Μα δε θα τα περιγράψω όλα λεπτομερειακά.
mais|ne|verbe futur|les|je décrirai|tout|en détail
pero|no|(futuro)|los|describiré|todo|detalladamente
but|not|will|them|I will describe|all|in detail
But I will not describe everything in detail.
Pero no los describiré todos en detalle.
Mais je ne vais pas tout décrire en détail.
Τέλος οι ένορκοι σηκώθηκαν για να βγουν και να συσκεφτούν.
enfin|les|jurés|ils se sont levés|pour|que|ils sortent|et|que|ils se concertent
al final|los|jurados|se levantaron|para|que|salgan|y|que|deliberar
finally|the|jurors|they stood up|to|to|they go out|and|to|they deliberate
Finally, the jurors stood up to leave and deliberate.
Finalmente, los jurados se levantaron para salir y deliberar.
Enfin, les jurés se levèrent pour sortir et délibérer.
Ο πρόεδρος ήταν πολύ κουρασμένος και γι' αυτό τους είπε ένα πολύ ισχνό παραινετικό λογύδριο:
le|président|il était|très|fatigué|et|pour cela|cela|leur|il a dit|un|très|mince|exhortatif|discours
el|presidente|estaba|muy|cansado|y|por eso|eso|les|dijo|un|muy|débil|exhortativo|discurso
the|president|he was|very|tired|and|for|that|to them|he said|a|very|thin|exhortative|speech
The president was very tired and therefore gave them a very thin admonitory speech:
El presidente estaba muy cansado y por eso les dijo un muy débil discurso exhortativo:
Le président était très fatigué et c'est pourquoi il leur a dit un très mince discours exhortatif :
«Να είστε αμερόληπτοι, μην παρασυρθείτε απ' τα ωραία λόγια της υπεράσπισης, μα ζυγίστε, θυμηθείτε πως έχετε να εκτελέσετε ένα σπουδαίο καθήκον» κ.τ.λ, κ.τ.λ.
que|vous soyez|impartiaux|ne pas|vous laissez emporter|par|les|beaux|mots|de la|défense|mais|pesez|souvenez-vous|que|vous avez|à|accomplir|un|important|devoir||||||
que|sean|imparciales|no|se dejen llevar|por|las|hermosas|palabras|de la|defensa|pero|ponderen|recuerden|que|tienen|que|cumplir|un|importante|deber||||||
to|you be|impartial|not|you get carried away|by|the|beautiful|words|of the|defense|but|weigh|remember|that|you have|to|you execute|a|important|duty||||||
"Be impartial, do not be swayed by the beautiful words of the defense, but weigh, remember that you have a great duty to perform" etc., etc.
«Sean imparciales, no se dejen llevar por las bellas palabras de la defensa, sino que ponderen, recuerden que tienen que cumplir con un gran deber» etc., etc.
« Soyez impartiaux, ne vous laissez pas emporter par les beaux discours de la défense, mais pesez, rappelez-vous que vous avez un grand devoir à accomplir » etc., etc.
Οι ένορκοι αποσύρθηκαν κι έγινε διακοπή της συνεδρίασης.
les|jurés|ils se sont retirés|et|il y a eu|interruption|de la|séance
los|jurados|se retiraron|y|se hizo|interrupción|de la|sesión
the|jurors|they withdrew|and|it was|interruption|of the|session
The jurors withdrew and the session was adjourned.
Los jurados se retiraron y se suspendió la sesión.
Les jurés se retirèrent et la séance fut suspendue.
Μπορούσε να σηκωθεί κανείς, να πάει μια βόλτα, ν' ανταλλάξει τις εντυπώσεις που είχαν μαζευτεί μέσα του, να πάρει ένα μεζέ στα μπουφέ.
il pouvait|de|se lever|quelqu'un|de|aller|une|promenade|de|échanger|les|impressions|que|ils avaient|rassemblées|à l'intérieur|de lui|de|prendre|un|amuse-gueule|au|buffet
podía|que|levantarse|alguien|que|vaya|un|paseo|que|intercambie|las|impresiones|que|habían|acumulado|dentro|de él|que|tome|un|aperitivo|en los|bufés
he could|to|get up|anyone|to|go|a|walk|to|exchange|the|impressions|that|they had|gathered|inside|him|to|take|a|snack|at the|buffet
One could get up, go for a walk, exchange the impressions that had gathered inside him, and grab a snack from the buffet.
Uno podía levantarse, dar un paseo, intercambiar las impresiones que se habían acumulado dentro de él, y tomar un aperitivo en el buffet.
On pouvait se lever, faire un tour, échanger les impressions qui s'étaient accumulées en lui, prendre un apéritif au buffet.
Ήταν πολύ αργά, κάπου μία μετά τα μεσάνυχτα μα κανένας δεν έφευγε.
il était|très|tard|quelque part|une|après|les|minuit|mais|personne|ne|partait
era|muy|tarde|alrededor de|una|después|de|medianoche|pero|nadie|no|se iba
it was|very|late|around|one|after|the|midnight|but|no one|not|was leaving
It was very late, around one o'clock after midnight, but no one was leaving.
Era muy tarde, alrededor de la una de la madrugada, pero nadie se iba.
Il était très tard, autour de une heure après minuit, mais personne ne partait.
Τα νεύρα όλων ήταν τόσο τεταμένα και σε τέτοια κατάσταση που κανένας δεν είχε τη διάθεση ν' αναπαυθεί.
les|nerfs|de tous|ils étaient|si|tendus|et|dans|tel|état|que|personne|ne|il n'avait|l'|envie|de|se reposer
los|nervios|de todos|estaban|tan|tensos|y|en|tal|estado|que|nadie|no|tenía|la|disposición|para|descansar
the|nerves|of everyone|were|so|tense|and|in|such|state|that|no one|not|had|the|mood|to|rest
Everyone's nerves were so tense and in such a state that no one felt like resting.
Los nervios de todos estaban tan tensos y en tal estado que nadie tenía ganas de descansar.
Les nerfs de tous étaient si tendus et dans un tel état que personne n'avait l'envie de se reposer.
Όλοι περιμένανε με σφιγμένη καρδιά, αν και, για να λέμε την αλήθεια, όχι όλοι.
tous|ils attendaient|avec|serré|cœur|si|et|pour|de|dire|la|vérité|pas|tous
todos|esperaban|con|apretada|corazón|si|y|para|que|decir|la|verdad|no|todos
everyone|were waiting|with|clenched|heart|if|and|to|to|we say|the|truth|not|everyone
Everyone was waiting with a tight heart, although, to be honest, not everyone.
Todos esperaban con el corazón apretado, aunque, para ser sinceros, no todos.
Tout le monde attendait avec le cœur serré, bien que, pour dire la vérité, pas tout le monde.
Οι κυρίες ήταν απλώς σε υστερική ανυπομονησία μα με ήσυχη την καρδιά.
les|dames|elles étaient|simplement|dans|hystérique|impatience|mais|avec|tranquille|le|cœur
las|señoras|estaban|simplemente|en|histérica|impaciencia|pero|con|tranquila|el|corazón
the|ladies|they were|just|in|hysterical|impatience|but|with|calm|the|heart
The ladies were simply in hysterical impatience but with a calm heart.
Las damas estaban simplemente en una histeria de impaciencia, pero con el corazón tranquilo.
Les dames étaient simplement dans une impatience hystérique mais avec le cœur tranquille.
«Η αθώωση είναι σίγουρη», λέγανε.
l'|acquittement|elle est|sûre|ils disaient
la|absolución|es|segura|decían
the|acquittal|is|certain|they said
"The acquittal is certain," they said.
«La absolución es segura», decían.
«L'acquittement est certain», disaient-elles.
Όλες τους ετοιμάζονταν για την εντυπωσιακή στιγμή του γενικού ενθουσιασμού.
toutes|elles|elles se préparaient|pour|le|impressionnant|moment|de|général|enthousiasme
todas|ellas|se estaban preparando|para|el|impresionante|momento|de|general|entusiasmo
all|them|they were preparing|for|the|impressive|moment|of the|general|excitement
All of them were preparing for the impressive moment of general excitement.
Todas se estaban preparando para el momento impresionante de la euforia general.
Toutes se préparaient pour le moment impressionnant de l'enthousiasme général.
Παραδέχομαι πως κι ανάμεσα στους άντρες της αίθουσας πολλοί ήταν βέβαιοι για τη σίγουρη αθώωση.
j'admets|que|même|parmi|les|hommes|de la|salle|beaucoup|ils étaient|certains|de|l'|sûre|acquittement
admito|que|también|entre|los|hombres|de la|sala|muchos|estaban|seguros|sobre|la|segura|absolución
I admit|that|even|among|the|men|of the|room|many|they were|certain|for|the|certain|acquittal
I admit that even among the men in the room, many were sure of the certain acquittal.
Admito que entre los hombres de la sala, muchos estaban seguros de la inminente absolución.
J'admets que parmi les hommes de la salle, beaucoup étaient sûrs de l'acquittement certain.
Μερικοί χαίρονταν, άλλοι στραβομουτσούνιαζαν κι άλλοι είχαν κατεβάσει τα μούτρα τους: Δεν τη θέλανε την αθώωση!
certains|ils se réjouissaient|d'autres|ils faisaient la moue|et|d'autres|ils avaient|baissé|leurs|visages|leur|ne pas|la|ils voulaient|l'|acquittement
algunos|se alegraban|otros|fruncían el ceño|y|otros|tenían|bajado|las|caras|su|no|la|querían|la|absolución
some|they were happy|others|they were frowning|and|others|they had|lowered|the|faces|their|not|it|they wanted|the|acquittal
Some were happy, others were frowning, and others had their faces down: They didn't want the acquittal!
Algunos estaban contentos, otros fruncían el ceño y otros tenían el rostro caído: ¡No querían la absolución!
Certains se réjouissaient, d'autres faisaient la moue et d'autres avaient le visage fermé : ils ne voulaient pas de l'acquittement !
Ο ίδιος ο Φετιουκόβιτς ήταν σταθερά πεπεισμένος για την επιτυχία.
le|même|le|Fetioukovits|il était|constamment|convaincu|de|le|succès
el|mismo|el|Fetiukovits|estaba|firmemente|convencido|sobre|el|éxito
the|same|the|Fetioukouvits|he was|steadily|convinced|about|the|success
Fetiuokovits himself was firmly convinced of success.
El propio Fetiukovits estaba firmemente convencido del éxito.
Le propre Fetouković était fermement convaincu du succès.
Τον είχαν τριγυρίσει, δεχότανε συγχαρητήρια.
lui|ils avaient|entouré|il recevait|félicitations
lo|habían|rodeado|aceptaba|felicitaciones
him|they had|surrounded|he was accepting|congratulations
He was surrounded, receiving congratulations.
Lo habían rodeado, recibía felicitaciones.
Il était entouré, recevait des félicitations.
—Υπάρχουν, είπε σε μιαν ομάδα, όπως λέγανε αργότερα, υπάρχουν κάποια αόρατα νήματα που δένουν το συνήγορο με τους ενόρκους.
il y a|il a dit|à|un|groupe|comme|ils disaient|plus tard|il y a|certains|invisibles|fils|qui|lient|le|avocat|avec|les|jurés
hay|dijo|a|un|grupo|como|decían|después|hay|algunos|invisibles|hilos|que|atan|el|abogado|con|los|jurados
there are|he said|to|a|group|as|they said|later|there are|some|invisible|threads|that|they tie|the|lawyer|with|the|jurors
—There are, he said to a group, as they later said, there are some invisible threads that connect the lawyer with the jurors.
—Existen, dijo a un grupo, como se decía más tarde, existen algunos hilos invisibles que unen al abogado con los jurados.
—Il y a, a-t-il dit à un groupe, comme on le disait plus tard, il y a des fils invisibles qui lient l'avocat aux jurés.
Τα προαισθάνεται κανείς την ώρα της αγόρευσης ακόμα.
les|il ressent|quelqu'un|l'|heure|de|discours|encore
lo|presiente|uno|la|hora|de la|oratoria|aún
it|he/she senses|anyone|the|time|of the|speaking|still
One can sense it during the speech even now.
Se siente incluso en el momento de la oratoria.
On peut encore les pressentir au moment de la plaidoirie.
Εγώ τα ένιωσα, υπάρχουν.
moi|les|j'ai ressenti|ils existent
yo|lo|sentí|existen
I|it|I felt|they exist
I felt them, they exist.
Yo los sentí, existen.
Je les ai ressentis, ils existent.
Η νίκη είναι δική μας, να 'στε ήσυχοι.
la|victoire|est|propre|à nous|pour|vous soyez|tranquilles
la|victoria|es|propia|nuestra|que|estén|tranquilos
the|victory|is|own|our|to|you are|calm
The victory is ours, rest assured.
La victoria es nuestra, estén tranquilos.
La victoire est à nous, soyez-en sûrs.
—Να δούμε όμως οι μουζίκοι μας τι θα πουν, πρόφερε ένας συνοφρυωμένος, χοντρός και βλογιοκομμένος κύριος πλησιάζοντας σε μιαν ομάδα.
pour|voir|cependant|les|paysans|à nous|ce que|va|dire|il a dit|un|froncé|gros|et|barbu|homme|s'approchant|vers|un|groupe
que|veamos|pero|los|campesinos|nuestros|qué|verbo auxiliar futuro|dirán|dijo|un|fruncido|gordo|y|con piojos|señor|acercándose|a|un|grupo
to|we see|however|the|peasants|our|what|will|they say|he said|a|frowning|fat|and|pockmarked|gentleman|approaching|to|a|group
—But let's see what our peasants will say, said a frowning, stout, and pockmarked gentleman approaching a group.
—Pero veamos qué dirán nuestros campesinos, pronunció un hombre ceñudo, grueso y con barba, acercándose a un grupo.
—Mais voyons ce que nos paysans vont dire, prononça un homme bougon, gros et avec des furoncles en s'approchant d'un groupe.
—Μα δεν είναι δα μονάχα μουζίκοι.
mais|nepas|ils sont|donc|seulement|des moujiks
pero|no|son|solo|solo|campesinos
but|not|they are|indeed|only|peasants
—But they are not just peasants.
—Pero no son solo campesinos.
—Mais ce ne sont pas que des moujiks.
Είναι και τέσσερις υπάλληλοι.
ils sont|et|quatre|employés
son|y|cuatro|empleados
they are|and|four|employees
There are also four employees.
También hay cuatro empleados.
Il y a aussi quatre employés.
—Ναι, είναι κι οι υπάλληλοι, πρόφερε ένα μέλος του επαρχιακού συμβουλίου.
oui|ils sont|aussi|les|employés|a prononcé|un|membre|du|provincial|conseil
sí|son|también|los|empleados|pronunció|un|miembro|del|provincial|consejo
yes|they are|also|the|employees|he pronounced|a|member|of the|provincial|council
—Yes, there are the employees too, said a member of the provincial council.
—Sí, también están los empleados, pronunció un miembro del consejo provincial.
—Oui, il y a aussi les employés, a prononcé un membre du conseil provincial.
—Το Ναζάρεβ, τον Προχόρ Ιβάνοβιτς, τον ξέρετε; Κείνον
le|Nazarev|le|Prokhor|Ivanovitch|le|vous le connaissez|celui-là
el|Nazárev|al|Projor|Ivanovich|al|conocen|aquel
the|Nazarev|the|Prokhor|Ivanovich|the|you know|that one
—Do you know Nazarev, Prokhor Ivanovich? That one.
—¿Conocen a Nazárev, a Prokhor Ivanovich, a él?
—Vous connaissez Nazarev, Prokhor Ivanovitch ? Celui-là.
τον έμπορα με το μετάλλιο, τον ένορκο;
le|marchand|avec|la|médaille|le|juré
al|comerciante|con|la|medalla|al|jurado
the|merchant|with|the|medal|the|juror
the merchant with the medal, the juror?
el comerciante con la medalla, el jurado?
le commerçant avec la médaille, le juré ?
—Και τι;
et|quoi
y|qué
and|what
—And what?
—¿Y qué?
—Et alors ?
—Μεγάλο μυαλό.
grand|esprit
gran|mente
big|mind
—Great mind.
—Gran mente.
—Grande intelligence.
—Μα δε βγάζει λέξη.
mais|ne|sort|mot
pero|no|saca|palabra
but|not|he/she/it utters|word
—But he doesn't say a word.
—Pero no dice una palabra.
—Mais il ne dit pas un mot.
—Σωστά, μα τόσο το καλύτερο.
juste|mais|tant|le|meilleur
correcto|pero|tan|lo|mejor
right|but|so|the|better
—That's right, but all the better.
—Correcto, pero eso es lo mejor.
—C'est vrai, mais tant mieux.
Αυτός ο Πετρουπολίτης, δεν έχει τίποτα να του μάθει, μόνος του βάζει τα γυαλιά σ' όλη την Πετρούπολη.
celui-ci|le|Pétrogradien|ne|a|rien|à|lui|apprendre|seul|à lui|met|les|lunettes|à|toute|la|Pétersbourg
este|el|petropolita|no|tiene|nada|que|le|enseñarle|solo|se|pone|las|gafas|a|toda|la|Petersburgo
this|the|Peterburgian|not|he has|nothing|to|to him|learn|alone|to him|he puts|the|glasses|in|all|the|Petersburg
This Petersburg resident has nothing to learn from anyone, he outshines the whole of Petersburg by himself.
Este petropolita, no tiene nada que aprender, se las arregla solo para deslumbrar a toda San Petersburgo.
Ce Peterbourgeois n'a rien à apprendre, il éclipse toute la ville de Saint-Pétersbourg tout seul.
Δώδεκα παιδιά έχει, φανταστείτε.
douze|enfants|a|imaginez
doce|hijos|tiene|imaginen
twelve|children|he has|imagine
He has twelve children, can you imagine.
Tiene doce hijos, imagínense.
Il a douze enfants, imaginez.
—Μα για σταθείτε, είναι τάχα δυνατό να μην τον αθωώσουν, φώναξε σε μιαν άλλη παρέα ένας νεαρός μας υπάλληλος.
mais|pour|arrêtez-vous|c'est|donc|possible|de|ne pas|le|acquitter|il a crié|à|un|autre|groupe|un|jeune|notre|employé
pero|para|deténganse|es|acaso|posible|que|no|lo|absuelvan|gritó|a|otro|grupo|grupo|un|joven|nuestro|empleado
but|for|stop|it is|perhaps|possible|to|not|him|they acquit|he shouted|to|another|other|group|a|young|our|employee
—But wait, is it really possible for them not to acquit him, shouted a young employee to another group.
—Pero, esperen, ¿es posible que no lo absuelvan?, gritó un joven empleado nuestro a otro grupo.
—Mais attendez, est-il possible qu'ils ne l'acquittent pas ? s'écria un jeune employé de notre équipe à un autre groupe.
—Σίγουρα θα τον αθωώσουν, ακούστηκε μια κατηγορηματική φωνή.
sûrement|futur|le|acquitteront|on a entendu|une|catégorique|voix
seguramente|partícula de futuro|lo|absolverán|se escuchó|una|categórica|voz
surely|will|him|they will acquit|it was heard|a|categorical|voice
—Surely they will acquit him, a categorical voice was heard.
—Seguro que lo absolverán, se escuchó una voz categórica.
—Sûrement qu'ils vont l'acquitter, s'est fait entendre une voix catégorique.
—Θα 'ταν ντροπή, αίσχος να μην τον αθωώσουν!
futur|ce serait|honte|scandale|que|ne pas|le|acquitteront
partícula de futuro|sería|vergüenza|deshonra|que|no|lo|absolverán
will|it would be|shame|disgrace|to|not|him|they will acquit
—It would be a shame, a disgrace not to acquit him!
—Sería una vergüenza, un escándalo no absolverlo!
—Ce serait une honte, un scandale de ne pas l'acquitter !
αναφωνούσε ο υπάλληλος.
s'exclamait|le|employé
exclamaba|el|empleado
he exclaimed|the|employee
the employee exclaimed.
exclamó el empleado.
s'écria l'employé.
Ας σκότωσε, μα υπάρχουν πατεράδες και πατεράδες.
même si|il a tué|mais|il y a|des pères|et|des pères
aunque|mató|pero|hay|padres|y|padres
let|he killed|but|there are|fathers|and|fathers
He may have killed, but there are fathers and fathers.
Que haya matado, pero hay padres y padres.
Qu'il ait tué, mais il y a des pères et des pères.
Κι επιτέλους βρισκόταν σε μια τέτοια παραφορά —πραγματικά μπορεί έτσι στην τύχη να κούνησε το γουδοχέρι και κείνος να σωριάστηκε.
et|enfin|il se trouvait|dans|une|telle|frénésie|vraiment|il peut|ainsi|à|chance|de|il a agité|le|pilon|et|lui|de|il s'est effondré
y|por fin|se encontraba|en|una|tal|arrebato|realmente|puede|así|a la|suerte|que|movió|el|mortero|y|él|que|se cayó
and|finally|he was|in|a|such|frenzy|really|he can|like that|in the|luck|to|he waved|the|pestle|and|he|to|he fell
And finally, he was in such a frenzy — he might have just randomly swung the pestle and that one fell down.
Y finalmente se encontraba en un estado así —realmente podría haber movido el mortero al azar y él podría haber caído.
Et enfin, il se trouvait dans un tel état d'excitation — il aurait vraiment pu, par hasard, agiter le pilon et celui-ci se serait effondré.
Είναι άσκημο μονάχα που μπλέξανε δω πέρα το λακέ.
c'est|moche|seulement|que|ils ont mêlé|ici|là-bas|le|laquais
es|feo|solo|que|se metieron|aquí|allá|el|lacayo
it is|ugly|only|that|they got involved|here|over there|the|lackey
It's just ugly that they got the lackey mixed up in this.
Solo es feo que hayan metido aquí al lacayo.
C'est juste désagréable qu'ils aient mêlé ici le laquais.
Αυτό είναι απλώς ένα αστείο επεισόδιο.
cela|c'est|simplement|un|drôle|épisode
esto|es|simplemente|un|divertido|episodio
this|is|simply|a|funny|episode
This is simply a funny episode.
Esto es simplemente un episodio divertido.
C'est simplement un épisode amusant.
Εγώ στη θέση του συνηγόρου θα τους το 'λεγα καθαρά και ξάστερα: σκότωσε μα δεν είναι ένοχος, κι άντεστε στο διάολο.
moi|à|place|de|l'avocat|je vais|leur|le|je dirais|clairement|et|||mais|ne|il n'est pas|coupable|et|allez|au|diable
yo|en la|posición|del|abogado|(futuro)|les|lo|diría|claro|y|nítido|mató|pero|no|es|culpable|y|váyanse|al|infierno
I|in the|position|of the|lawyer|I would|them|it|I would say|clearly|and|plainly|he killed|but|not|he is|guilty|and|you all go|to the|hell
If I were in the lawyer's position, I would tell them clearly and plainly: he killed, but he is not guilty, and off you go to hell.
Yo, en el lugar del abogado, se lo diría clara y directamente: mató, pero no es culpable, y váyanse al diablo.
Si j'étais à la place de l'avocat, je leur dirais clairement et distinctement : il a tué mais il n'est pas coupable, alors allez au diable.
—Μα αυτό έκανε, μονάχα που δε μας διαολόστειλε.
mais|cela|il a fait|seulement|que|ne|nous|il nous a envoyé au diable
pero|esto|hizo|solo|que|no|nos|maldijo
but|this|he did|only|that|not|to us|he sent to hell
—But that's what he did, only he didn't send us to hell.
—Pero eso hizo, solo que no nos maldijo.
—Mais c'est ce qu'il a fait, seulement il ne nous a pas maudits.
— Όχι, Μιχαήλ Σεμιόνιτς, σχεδόν το είπε, ακούστηκε μια τρίτη φωνούλα.
non|Mikhaïl|Semyonitch|presque|cela|il a dit|il a été entendu|une|troisième|petite voix
no|Mijaíl|Semiónovich|casi|lo|dijo|se escuchó|una|tercera|vocecita
no|Michael|Semyonovich|almost|it|he said|it was heard|a|third|little voice
—No, Mikhail Semyonovich, he almost said it, a third little voice was heard.
—No, Mijaíl Semiónovich, casi lo dijo, se escuchó una tercera vocecita.
—Non, Mikhaïl Semyonitch, il l'a presque dit, une troisième petite voix s'est fait entendre.
—Μα για σταθείτε, κύριοι, δεν αθωώσανε τη σαρακοστή μιαν ηθοποιό που έκοψε το λαιμό της γυναίκας του ερωμένου της;
mais|pour|attendez|messieurs|ne|ils n'ont pas acquitté|la|carême|une|actrice|que|elle a coupé|la|cou|de|femme|de|amant|
pero|por|esperen|señores|no|absolvieron|a la|Cuaresma|una|actriz|que|cortó|la|cuello|de|mujer|de|amante|de
but|for|stop|gentlemen|not|they acquitted|the|Lent|a|actress|that|she cut|the|throat|her|wife|of the|lover|her
—But wait, gentlemen, didn't they acquit the actress who cut the throat of her lover's wife?
—Pero esperen, señores, ¿no absolvieron a la actriz que cortó el cuello de la esposa de su amante?
—Mais attendez, messieurs, n'ont-ils pas acquitté une actrice qui a coupé la gorge de la femme de son amant ?
—Ναι, μα δεν τον έκοψε ως το τέλος.
oui|mais|ne|le|elle a pas coupé|jusqu'à|la|fin
sí|pero|no|lo|cortó|hasta|el|final
yes|but|not|him|she cut|to|the|end
—Yes, but she didn't cut it all the way.
—Sí, pero no la cortó hasta el final.
—Oui, mais elle ne l'a pas coupée jusqu'au bout.
—Το ίδιο, το ίδιο κάνει, άρχισε να τον κόβει!
le|même|le|même|il fait|il a commencé|à|le|il coupe
lo|mismo|lo|mismo|hace|empezó|a|lo|corta
the|same|the|same|he does|he started|to|him|he cuts
—The same, the same thing, he started to cut him off!
—¡Lo mismo, lo mismo hace, comenzó a cortarlo!
—La même chose, la même chose, il a commencé à le couper !
— Αμ αυτά που είπε για τα παιδιά; Υπέροχα!
eh bien|ces choses|que|il a dit|sur|les|enfants|merveilleux
pero|eso|que|dijo|sobre|los|niños|¡maravilloso
but|those|that|he said|about|the|children|wonderful
—And what he said about the children? Wonderful!
—¿Y lo que dijo sobre los niños? ¡Maravilloso!
— Et ce qu'il a dit sur les enfants ? Merveilleux !
—Υπέροχα.
merveilleux
¡maravilloso
wonderful
—Wonderful.
—Maravilloso.
— Merveilleux.
—Αμ για το μυστικισμό, για το μυστικισμό, ε;
eh bien|sur|le|mysticisme|sur|le|mysticisme|hein
pero|sobre|el|misticismo|sobre|el|misticismo|eh
but|about|the|mysticism|about|the|mysticism|right
—And about mysticism, about mysticism, right?
—¿Y sobre el misticismo, sobre el misticismo, eh?
— Et pour le mysticisme, pour le mysticisme, hein ?
—Δεν τον παρατάτε το μυστικισμό, αναφώνησε κάποιος άλλος σκεφτείτε τον Ιππόλυτο, τη μοίρα του από δω και μπρος!
ne pas|le|laissez|le|mysticisme|s'écria|quelqu'un|d'autre|pensez|au|Hippolyte|son|destin|de|à partir de|ici|et|en avant
no|lo|abandonan|el|misticismo|exclamó|alguien|otro|piensen|en|Hipólito|su|destino|de él|de|aquí|y|en adelante
not|him|you leave|the|mysticism|he exclaimed|someone|another|think|him|Hippolytus|the|fate|his|from|here|and|on
—Don't abandon mysticism, someone else exclaimed, think of Hippolytus, his fate from now on!
—No lo dejen con el misticismo, exclamó alguien más, ¡piensen en Hipólito, su destino de aquí en adelante!
—Ne le laissez pas tomber le mysticisme, s'exclama quelqu'un d'autre, pensez à Hippolyte, à son destin à partir de maintenant !
Αύριο κιόλας η εισαγγελίνα του θα του βγάλει τα μάτια με τα νύχια της για το Μίτιενκα.
demain|déjà|la|petite procureure|à lui|futur|lui|enlèvera|les|yeux|avec|les|ongles|de|pour|le|Mitienka
mañana|ya|la|fiscal|de él|(partícula de futuro)|le|sacará|los|ojos|con|las|uñas|de ella|por|el|Mitienka
tomorrow|already|the|prosecutor|his|will|him|she will take out|the|eyes|with|the|nails|her|for|the|Mitienka
Tomorrow, his little prosecutor will claw his eyes out for the Mitienka.
Mañana mismo su fiscal le sacará los ojos con sus uñas por el Mitienka.
Demain, la petite procureure va lui crever les yeux avec ses ongles à propos de Mitienka.
—Είν' εδώ αυτή;
elle est|ici|celle-ci
está|aquí|ella
is|here|she
—Is she here?
—¿Está aquí ella?
—Est-ce qu'elle est ici ?
—Τι λέτε; Αν ήταν εδώ, θα του τα 'χε βγάλει κιόλας.
que|vous dites|si|elle était|ici|futur|à lui|les|elle les aurait|enlevés|déjà
qué|dicen|si|estuviera|aquí|(partícula de futuro)|le|los|habría|sacado|ya
what|you say|if|she was|here|will|him|the|she had|she would have taken out|already
—What are you saying? If she were here, she would have already done it.
—¿Qué dicen? Si estuviera aquí, ya se los habría sacado.
—Que dites-vous ? S'il était ici, elle les lui aurait déjà enlevés.
Κάθεται σπίτι της, της πονούν τα δόντια, χε-χε-χε!
elle est assise|maison|à elle|à elle|ils lui font mal|les|dents|||
se queda|casa|de ella|le|duelen|los|dientes|||
she sits|home|her|her|they hurt|the|teeth|||
She is sitting at home, her teeth hurt, he-he-he!
Está en su casa, le duelen los dientes, je-je-je!
Elle est chez elle, elle a mal aux dents, hé-hé-hé !
—Χε-χε-χε!
—He-he-he!
—Je-je-je!
— Hé-hé-hé !
Σε τρίτη παρέα:
dans|troisième|groupe
en|tercer|grupo
in|third|group
In a third group:
En un tercer grupo:
Dans un troisième groupe :
—Το Μίτιενκα θα τον αθωώσουν, καταπώς φαίνεται.
le|Mitienka|ils vont|le|acquitter|apparemment|il semble
el|Mitienka|verbo futuro|lo|absolverán|como|parece
the|Mitienka|will|him|they will acquit|as|it seems
—It seems that Mitienka will be acquitted.
—Parece que van a absolver a Mitienka.
— Il semble que Mitienka sera acquitté.
—Φοβάμαι πως αύριο θα τη διαλύσει την Πρωτεύουσα, δέκα μέρες θα μεθοκοπάει.
je crains|que|demain|particule future|la|il va la détruire|la|capitale|dix|jours|particule future|il va boire
temo|que|mañana|(futuro)|la|destruirá|la|capital|diez|días|(futuro)|estará bebiendo
I fear|that|tomorrow|will|it|he will destroy|the|capital|ten|days|will|he will be drinking
—I'm afraid that tomorrow he will destroy the Capital, he will be drinking for ten days.
—Temo que mañana va a destruir la Capital, estará de juerga diez días.
—J'ai peur qu'il détruise la Capitale demain, il va se saouler pendant dix jours.
—Βρε, το διάβολο.
eh bien|le|diable
oye|el|diablo
hey|the|devil
—Well, the devil.
—Vaya, el diablo.
—Eh bien, le diable.
—Ναι, εδώ έχει βάλει την ουρά του ο διάβολος.
oui|ici|il a|mis|la|queue|de|le|diable
sí|aquí|ha|puesto|la|cola|del||diablo
yes|here|he has|put|the|tail|his||devil
—Yes, the devil has put his tail in here.
—Sí, aquí ha metido su cola el diablo.
—Oui, ici le diable a mis sa queue.
Άλλωστε πού θα την έβαζε;
d'ailleurs|où|particule future|la|il aurait mis
además|dónde|(futuro)|la|habría puesto
besides|where|will|it|he would put
After all, where else would he put it?
Además, ¿dónde más la pondría?
Après tout, où aurait-il pu la mettre ?
—Κύριοι, ας παραδεχτούμε πως τα είπε όμορφα.
messieurs|que nous|admettons|que|les|il a dit|joliment
señores|vamos a|admitir|que|lo|dijo|bonito
gentlemen|let us|admit|that|them|he said|beautifully
—Gentlemen, let's admit that he spoke beautifully.
—Señores, admitamos que lo dijo de manera hermosa.
—Messieurs, admettons qu'il a bien parlé.
Όμως δεν μπορεί ο καθένας να σπάει το κεφάλι του πατέρα του με
mais|ne|peut|le|chacun|de|casser|la|tête|de son|père|de son|avec
pero|no|puede|el|cada uno|a|romper|la|cabeza|de su|padre|de su|con
but|not|he can|the|everyone|to|he breaks|the|head|his|father|his|with
However, not everyone can break their father's head with
Sin embargo, no cualquiera puede romperse la cabeza con
Cependant, chacun ne peut pas frapper la tête de son père avec
βαρίδια.
poids
pesas
weights
weights.
pesas.
des poids.
Αλλιώς πού θα φτάσουμε;
sinon|où|nous allons|arriver
de lo contrario|dónde|verbo auxiliar futuro|llegaremos
otherwise|where|will|we will reach
Otherwise, where will we end up?
¿De lo contrario, a dónde llegaremos?
Sinon, où allons-nous en arriver ?
—Το άρμα, το άρμα, θυμάστε;
le|char|le|char|vous vous souvenez
el|carro|el|carro|recuerdan
the|chariot|the|chariot|you remember
—The chariot, the chariot, do you remember?
—El carro, el carro, ¿recuerdas?
—Le char, le char, vous vous souvenez ?
—Ναι, από κάρο το 'κανε άρμα.
oui|de|chariot|le|il l'a fait|char
sí|de|carro|lo|hizo|carro
yes|from|cart|it|he made|chariot
—Yes, it turned a cart into a chariot.
—Sí, lo convirtió de carro a carroza.
—Oui, il l'a transformé en char à partir d'une charrette.
—Κι αύριο από άρμα θα το κάνει κάρο, «όσο θα χρειαστεί, όλα κατά τις ανάγκες μας».
et|demain|de|char|il va|le|faire|chariot|tant que|il va|être nécessaire|tout|selon|nos|besoins|
y|mañana|de|carro|partícula de futuro|lo|hará|carro|mientras|partícula de futuro|necesite|todo|según|nuestras|necesidades|
and|tomorrow|from|chariot|will|it|he will make|cart|as long as|will|it will be needed|all|according to|the|needs|our
—And tomorrow it will turn the chariot back into a cart, "as long as needed, everything according to our needs."
—Y mañana lo convertirá de carroza a carro, «mientras sea necesario, todo según nuestras necesidades».
—Et demain, il le transformera en charrette, «tant que nécessaire, tout selon nos besoins».
—Καπάτσος ο σημερινός κόσμος!
rusé|le|actuel|monde
astuto|el|actual|mundo
shrewd|the|today's|world
—Cunning is today's world!
—¡Astuto el mundo de hoy!
—Malin, le monde d'aujourd'hui !
Υπάρχει άραγε αλήθεια στη Ρωσία μας, κύριοι, ή χάθηκε ολότελα;
il y a|donc|vérité|en|Russie|notre|messieurs|ou|a disparu|complètement
hay|acaso|verdad|en la|Rusia|nuestra|señores|o|se perdió|por completo
is there|perhaps|truth|in the|Russia|our|gentlemen|or|it was lost|completely
Is there really truth in our Russia, gentlemen, or has it completely vanished?
¿Hay verdad en nuestra Rusia, señores, o se ha perdido por completo?
Y a-t-il vraiment de la vérité en Russie, messieurs, ou a-t-elle complètement disparu ?
Μα ακούστηκε το κουδούνι.
mais|a retenti|la|cloche
pero|se escuchó|la|campana
but|it was heard|the|bell
But the bell rang.
Pero sonó la campana.
Mais la cloche a sonné.
Οι ένορκοι συσκέφτονταν μιαν ώρα ακριβώς, ούτε περισσότερο ούτε λιγότερο.
les|jurés|se réunissaient|une|heure|exactement|ni|plus|ni|moins
los|jurados|deliberaban|una|hora|exactamente|ni|más|ni|menos
the|jurors|they were deliberating|for a|hour|exactly|neither|more|nor|less
The jurors deliberated for exactly one hour, neither more nor less.
Los jurados deliberaron exactamente una hora, ni más ni menos.
Les jurés ont délibéré exactement une heure, ni plus ni moins.
Βαθιά σιωπή επικράτησε μόλις ξανακάθισε το ακροατήριο.
profonde|silence|a régné|à peine|s'est rassis|le|auditoire
profunda|silencio|prevaleció|apenas|se volvió a sentar|el|público
deep|silence|prevailed|as soon as|he sat down again|the|audience
A deep silence prevailed as soon as the audience sat down again.
Un profundo silencio reinó tan pronto como se volvió a sentar la audiencia.
Un profond silence s'est installé dès que le public s'est rassis.
Θυμάμαι πως οι ένορκοι μπήκαν στην αίθουσα.
je me souviens|que|les|jurés|ils sont entrés|dans la|salle
recuerdo|que|los|jurados|entraron|en la|sala
I remember|that|the|jurors|they entered|in the|courtroom
I remember how the jurors entered the courtroom.
Recuerdo que los jurados entraron en la sala.
Je me souviens que les jurés sont entrés dans la salle.
Επιτέλους!
enfin
¡Por fin
finally
Finally!
¡Por fin!
Enfin !
Δεν παραθέτω τα ζητήματα σ' όλα τους τα σημεία, και τα 'χω ξεχάσει κιόλας.
ne|je présente|les|problèmes|dans|tous|leurs|les|points|et|les|je les ai|oublié|aussi
no|presento|los|problemas|en|todos|sus|puntos||y|los|los he|olvidado|ya
not|I present|the|issues|in|all|their|the|points|and|the|I have|forgotten|also
I do not present the issues in all their points, and I have forgotten them as well.
No presento los temas en todos sus puntos, y ya los he olvidado.
Je ne présente pas les questions dans tous leurs points, et je les ai déjà oubliées.
Θυμάμαι μονάχα την απάντηση στο πρώτο και σπουδαιότερο ζήτημα, δηλαδή «σκότωσε με σκοπό τη ληστεία, προμελετημένα;» (το κείμενο δεν το θυμάμαι ακριβώς).
je me souviens|seulement|la|réponse|à la|premier|et|plus important|problème|c'est-à-dire|il a tué|avec|but|le|vol|prémédité|le|texte|ne|le|je me souviens|exactement
recuerdo|solo|la|respuesta|a la|primer|y|más importante|problema|es decir|mató|con|propósito|el|robo|premeditadamente;|el|texto|no|lo|recuerdo|exactamente
I remember|only|the|answer|to the|first|and|most important|issue|that is|he killed|with|purpose|the|robbery|premeditated|the|text|not|it|I remember|exactly
I only remember the answer to the first and most important issue, namely "did he kill with the intent to rob, premeditatedly?" (I do not remember the text exactly).
Solo recuerdo la respuesta a la primera y más importante cuestión, es decir, "¿mató con el propósito de robar, premeditadamente?" (no recuerdo el texto exactamente).
Je me souviens seulement de la réponse à la première et la plus importante question, à savoir « a-t-il tué dans le but de voler, de manière préméditée ? » (je ne me souviens pas exactement du texte).
Όλα νεκρώθηκαν.
tout|ont été réduits au silence
todo|murió
all|were silenced
Everything was silenced.
Todo quedó en silencio.
Tout est mort.
Ο προϊστάμενος των ενόρκων, εκείνος ο υπάλληλος που ήταν ο μικρότερος απ' όλους, δυνατά και καθαρά, μέσα στη νεκρική σιγή της αίθουσας πρόφερε:
le|chef|des|jurés|celui|le|employé|qui|était|le|plus jeune|parmi|tous|fort|et|clairement|au milieu|dans|mortuaire|silence|de la|salle|a prononcé
el|jefe|de los|jurados|aquel|el|empleado|que|era|el|más joven|de|todos|en voz alta|y|claramente|en|la|mortuoria|silencio|de la|sala|pronunció
the|foreman|of the|jurors|that|the|employee|who|was|the|youngest|of|all|loudly|and|clearly|in|the|funeral|silence|of the|courtroom|he pronounced
The foreman of the jurors, that employee who was the youngest of all, loudly and clearly, in the deathly silence of the room pronounced:
El presidente del jurado, aquel empleado que era el más joven de todos, dijo en voz alta y clara, en medio del silencio mortuorio de la sala:
Le président des jurés, ce fonctionnaire qui était le plus jeune de tous, a prononcé clairement et distinctement, dans le silence mortuaire de la salle :
—Ναι, ένοχος.
oui|coupable
sí|culpable
yes|guilty
—Yes, guilty.
—Sí, culpable.
—Oui, coupable.
Κι ύστερα σ' όλα τα ζητήματα ακολούθησε το ίδιο: ένοχος, είναι ένοχος, κι αυτό χωρίς την παραμικρή επιείκεια!
et|ensuite|sur|toutes|les|questions|il a suivi|le|même|coupable|il est|coupable|et|cela|sans|la|moindre|clémence
y|luego|en|todos|los|asuntos|siguió|el|mismo|culpable|es|culpable|y|esto|sin|la|más mínima|clemencia
and|then|in|all|the|matters|he followed|the|same|guilty|is|guilty|and|this|without|the|slightest|leniency
And then on all the issues followed the same: guilty, he is guilty, and this without the slightest leniency!
Y luego en todos los asuntos siguió lo mismo: culpable, es culpable, y esto sin la más mínima clemencia!
Et ensuite, sur toutes les questions, il a suivi la même chose : coupable, il est coupable, et cela sans la moindre clémence !
Αυτό πια κανένας δεν το περίμενε, για την επιείκεια τουλάχιστον όλοι ήταν βέβαιοι.
cela|maintenant|personne|ne|le|attendait|pour|la|clémence|du moins|tous|étaient|certains
esto|ya|nadie|no|lo|esperaba|por|la|clemencia|al menos|todos|estaban|seguros
this|now|no one|not|it|expected|for|the|leniency|at least|everyone|they were|sure
No one expected this anymore, at least everyone was sure about the leniency.
Esto ya nadie lo esperaba, al menos todos estaban seguros de la clemencia.
Cela, personne ne s'y attendait, au moins tout le monde était sûr de la clémence.
Η νεκρική σιγή της αίθουσας δε διακοπτόταν, λες κι όλοι είχαν πετρώσει κυριολεχτικά —κι αυτοί που διψούσαν την καταδίκη, κι αυτοί που θέλανε την αθώωση.
le|mortuaire|silence|de la|salle|ne|était interrompu|disons|et|tous|avaient|pétrifié|littéralement|et|ceux|qui|désiraient|la|condamnation|et|ceux|qui|voulaient|l'|acquittement
la|mortuoria|silencio|de la|sala|no|se interrumpía|dices|y|todos|tenían|petrificado|literalmente|y|ellos|que|ansiaban|la|condena|y|ellos|que|querían|la|absolución
the|deathly|silence|of the|room|not|interrupted|you say|and|everyone|they had|petrified|literally|and|those|who|they thirsted|for the|condemnation|and|those|who|they wanted|for the|acquittal
The deathly silence of the room was not interrupted, as if everyone had literally turned to stone — both those who thirsted for condemnation and those who wanted acquittal.
El silencio mortuorio de la sala no se interrumpía, como si todos se hubieran petrificado literalmente —tanto los que deseaban la condena, como los que querían la absolución.
Le silence mortel de la salle n'était pas interrompu, comme si tout le monde était littéralement pétrifié — ceux qui désiraient la condamnation, et ceux qui voulaient l'acquittement.
Όμως αυτό μονάχα τις πρώτες στιγμές.
mais|cela|seulement|les|premières|instants
pero|esto|solo|los|primeros|momentos
but|this|only|the|first|moments
But this was only for the first moments.
Sin embargo, esto solo en los primeros momentos.
Mais cela, seulement pendant les premières instants.
Ύστερα έγινε τρομερό πανδαιμόνιο.
ensuite|est devenu|terrible|pandémonium
luego|se convirtió|terrible|pandemonio
then|it became|terrible|pandemonium
Then a terrible pandemonium broke out.
Luego se convirtió en un terrible pandemonio.
Puis, cela est devenu un terrible pandémonium.
Απ' τους άντρες πολλοί ήταν εξαιρετικά ευχαριστημένοι.
parmi|les|hommes|beaucoup|ils étaient|extrêmement|satisfaits
de|los|hombres|muchos|estaban|extremadamente|satisfechos
from|the|men|many|they were|extremely|satisfied
Many of the men were extremely pleased.
De los hombres, muchos estaban extremadamente satisfechos.
Parmi les hommes, beaucoup étaient extrêmement satisfaits.
Μερικοί μάλιστα τρίβανε τα χέρια τους μην κρύβοντας τη χαρά τους.
certains|même|ils frottaient|les|mains|leur|ne pas|cachant|la|joie|leur
algunos|incluso|frotaban|las|manos|su|no|escondiendo|la|alegría|su
some|indeed|they were rubbing|the|hands|their|not|hiding|the|joy|their
Some were even rubbing their hands, not hiding their joy.
Algunos incluso frotaban sus manos sin ocultar su alegría.
Certains frottaient même les mains, ne cachant pas leur joie.
Οι δυσαρεστημένοι ήταν σαν καταβεβλημένοι, υψώνανε τους ώμους τους, ψιθύριζαν, -μα σα να μην καταλάβαιναν ακόμα.
les|insatisfaits|ils étaient|comme|abattus|ils haussaient|les|épaules|leur|ils murmuraient||comme|à|ne pas|ils comprenaient|encore
los|insatisfechos|estaban|como|abatidos|levantaban|sus|hombros|su|susurraban||como|que|no|entendían|todavía
the|dissatisfied|they were|like|overwhelmed|they were raising|their|shoulders|their|they were whispering||as|to|not|they were understanding|yet
The dissatisfied ones looked worn out, shrugging their shoulders, whispering, -as if they still didn't understand.
Los descontentos estaban como abatidos, encogían los hombros, susurraban, -pero como si aún no entendieran.
Les mécontents semblaient abattus, haussaient les épaules, murmuraient, -comme s'ils ne comprenaient pas encore.
Όσο για τις κυρίες μας, —ω, Θεέ μου, τι έγινε!
quant|à|les|dames|notre|oh|Dieu|mon|que|il s'est passé
en cuanto|a|las|damas|nuestras|oh|Dios|mío|qué|pasó
as for||the|ladies|our|oh|God|my|what|happened
As for our ladies, —oh, my God, what happened!
En cuanto a nuestras damas, —¡oh, Dios mío, qué pasó!
Quant à nos dames, —oh mon Dieu, que s'est-il passé!
Νόμιζα πως θα σηκώσουν επανάσταση.
je pensais|que|ils vont|lever|révolution
yo pensaba|que|(futuro)|levantarán|revolución
I thought|that|will|they will raise|revolution
I thought they would rise up in revolution.
Pensé que iban a levantarse en revolución.
Je pensais qu'ils allaient se révolter.
Στην αρχή σα να μην πίστευαν στ' αυτιά τους.
au|début|comme|à|ne|ils croyaient|à|oreilles|leurs
al|principio|como|(partícula de infinitivo)|no|creían|en|oídos|su
at the|beginning|as|to|not|they believed|in the|ears|their
At first, it was as if they couldn't believe their ears.
Al principio parecía que no creían en sus oídos.
Au début, on aurait dit qu'ils ne croyaient pas leurs oreilles.
Και ξαφνικά, σ' όλη την αίθουσα ακούστηκαν φωνές: «Τι είναι αυτό; Τι είναι πάλι αυτό;»
et|soudain|dans|toute|la|salle|ils ont entendu|voix|que|c'est|ça|que|c'est|encore|ça
y|de repente|en|toda|la|sala|se oyeron|voces|qué|es|esto|qué|es|otra vez|esto
and|suddenly|in the|whole|the|room|they were heard|voices|what|is|this|what|is|again|this
And suddenly, throughout the room, voices were heard: "What is this? What is this again?"
Y de repente, en toda la sala se escucharon voces: «¿Qué es esto? ¿Qué es esto otra vez?»
Et soudain, dans toute la salle, des voix se firent entendre : « Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est encore ? »
Σηκώθηκαν απ' τις θέσεις τους.
ils se sont levés|de|leurs|places|leurs
se levantaron|de|las|posiciones|su
they got up|from the|the|seats|their
They got up from their seats.
Se levantaron de sus asientos.
Ils se levèrent de leurs sièges.
Φαίνεται πως νόμιζαν ότι μπορεί να τ' αλλάξει κανείς όλα και να τα μεταβάλει.
il semble|que|ils pensaient|que|il peut|à|les|changer|personne|tout|et|à|les|modifier
parece|que|creían|que|puede|a|lo|cambie|nadie|todo|y|a|los|transforme
it seems|that|they thought|that|he can|to|it|he changes|anyone|everything|and|to|them|he alters
It seems they thought that one could change everything and alter it.
Parece que pensaban que se podía cambiar todo y transformarlo.
Il semble qu'ils pensaient qu'on pouvait tout changer et le transformer.
Αυτή τη στιγμή σηκώθηκε ξαφνικά ο Μίτια και με μια σπαρακτική κραυγή φώναξε, απλώνοντας τα χέρια μπροστά του:
cette|la|instant|il s'est levé|soudainement|le|Mitia|et|avec|un|déchirante|cri|il a crié|en étendant|les|bras|devant|à lui
esta|la|momento|se levantó|de repente|el|Mitya|y|con|un|desgarradora|grito|gritó|extendiendo|las|manos|frente|a él
this|the|moment|he stood up|suddenly|the|Mitya|and|with|a|heartbreaking|scream|he shouted|stretching|the|hands|in front|of him
At that moment, Mitia suddenly stood up and with a heartbreaking cry shouted, extending his hands in front of him:
En ese momento, Mitya se levantó de repente y con un grito desgarrador exclamó, extendiendo las manos frente a él:
À ce moment-là, Mitia s'est soudainement levé et, avec un cri déchirant, il a crié, en tendant les bras devant lui :
—Ορκίζομαι στο Θεό και στην Κρίση Του πως για το αίμα του πατέρα μου είμαι αθώος!
je jure|par|Dieu|et|à la|Jugement|à Lui|que|pour|le|sang|de|père|à moi|je suis|innocent
juro|en|Dios|y|en la|Juicio|Su|que|por|la|sangre|de|padre|mío|soy|inocente
I swear|to the|God|and|to the|Judgment|His|that|for|the|blood|of the|father|my|I am|innocent
—I swear to God and His Judgment that for my father's blood I am innocent!
—¡Juro por Dios y por Su Juicio que por la sangre de mi padre soy inocente!
—Je jure devant Dieu et Son Jugement que pour le sang de mon père, je suis innocent !
Κάτια, σε συγχωρώ!
Katia|te|je te pardonne
Katia|te|perdono
Katya|you|I forgive
Katya, I forgive you!
¡Katia, te perdono!
Katia, je te pardonne !
Αδέρφια, φίλοι, λυπηθείτε την άλλη!
frères|amis|ayez pitié|la|autre
hermanos|amigos|sientan pena|la|otra
brothers|friends|feel sorry for|the|other
Brothers, friends, have pity on the other!
Hermanos, amigos, ¡compadezcan a la otra!
Frères, amis, ayez pitié de l'autre !
Δεν μπόρεσε να τελειώσει και ξέσπασε σε γοερά αναφιλητά.
ne|il a pu|(particule infinitive)|finir|et|il a éclaté|en|désespérés|sanglots
no|pudo|(partícula que indica infinitivo)|terminar|y|estalló|en|desgarradores|sollozos
not|he could|to|finish|and|he burst|into|wailing|sobs
He couldn't finish and burst into loud sobs.
No pudo terminar y estalló en sollozos desgarradores.
Il n'a pas pu finir et a éclaté en sanglots déchirants.
Θα 'λεγε κανείς πως μονομιάς η φωνή του είχε αλλάξει, πως δεν ήταν πια η δική του, πως ερχόταν ο Θεός ξέρει από πού.
(particule futur)|on dirait|quelqu'un|que|d'un coup|la|voix|de lui|elle avait|changé|que|ne|elle n'était|plus|la|propre|à lui|que|elle venait|le|Dieu|il sait|d'|où
(partícula que indica futuro)|diría|alguien|que|de repente|la|voz|su|había|cambiado|que|no|era|ya|la|propia|su|que|venía|el|Dios|sabe|de|dónde
will|he would say|anyone|that|all of a sudden|the|voice|his|it had|changed|that|not|it was|anymore|the|own|his|that|it was coming|the|God|knows|from|where
One would say that suddenly his voice had changed, that it was no longer his, that God knows from where it was coming.
Uno diría que de repente su voz había cambiado, que ya no era la suya, que venía Dios sabe de dónde.
On dirait que soudainement sa voix avait changé, qu'elle n'était plus la sienne, qu'elle venait de Dieu sait où.
Από πάνω απ' τη γαλαρία, στην πιο πίσω γωνιά, αντήχησε μια διαπεραστική γυναικεία κραυγή: Ήταν η Γκρούσενκα.
de|haut|de|la|galerie|dans|plus|arrière|coin|elle a résonné|un|perçante|féminine|cri|c'était|la|Grusenka
de|arriba|de|la|galería|en la|más|trasera|esquina|resonó|un|penetrante|femenina|grito|era|la|Grushenka
from|above|from the|the|gallery|in the|most|back|corner|it echoed|a|piercing|female|scream|it was|the|Grushenka
From above the gallery, in the farthest corner, a piercing female scream echoed: It was Grushenka.
Desde arriba, en la esquina más lejana del gallinero, resonó un grito penetrante de mujer: Era Grushenka.
D'en haut, dans le coin le plus reculé du balcon, un cri de femme perçant résonna : c'était Gruschenka.
Είχε παρακαλέσει κάποιον και την αφήσανε να ξαναμπεί στην αίθουσα προτού αρχίσουν οι αγορεύσεις.
il avait|demandé|à quelqu'un|et|elle|ils l'ont laissée|à|re-rentrer|dans la|salle|avant que|ils commencent|les|discours
él/ella había|rogado|a alguien|y|la|dejaron|a|volver a entrar|en la|sala|antes de que|comiencen|las|disertaciones
he had|begged|someone|and|her|they let|to|re-enter|in the|hall|before|they start|the|speeches
She had asked someone and they let her re-enter the room before the speeches began.
Había pedido a alguien y la dejaron volver a entrar en la sala antes de que comenzaran los discursos.
Il avait demandé à quelqu'un et ils l'avaient laissée rentrer dans la salle avant que les plaidoiries ne commencent.
Το Μίτια τον παρέλαβε η φρουρά.
le|Mitia|lui|il a pris|la|garde
el|Mitya|a él|recogió|la|guardia
the|Mitia|him|he picked up|the|guard
The guard picked up Mitia.
La guardia recogió a Mítia.
La garde a pris en charge Mitia.
Η ανάγνωση της απόφασης είχε αναβληθεί για την άλλη μέρα.
la|lecture|de la|décision|elle avait|été reportée|pour|le|lendemain|jour
la|lectura|de la|decisión|había|sido pospuesta|para|el|siguiente|día
the|reading|of the|decision|it had|been postponed|for|the|next|day
The reading of the decision had been postponed until the next day.
La lectura de la decisión se había pospuesto para el día siguiente.
La lecture de la décision avait été reportée au lendemain.
Όλη η αίθουσα σηκώθηκε μέσα σε ταραχή, μα εγώ πια δεν περίμενα και δεν άκουσα, θυμάμαι μονάχα μερικές αναφωνήσεις, στο κατώφλι πια, στην έξοδο.
toute|la|salle|elle s'est levée|dans|en|agitation|mais|moi|plus|ne|j'attendais|et|ne|j'ai pas entendu|je me souviens|seulement|quelques|exclamations|sur le|seuil|déjà|à la|sortie
toda|la|sala|se levantó|en|en|agitación|pero|yo|ya|no|esperaba|y|no|escuché|recuerdo|solo|algunas|exclamaciones|en el|umbral|ya|en la|salida
all|the|hall|it rose|in|in|turmoil|but|I|now|not|I was waiting|and|not|I heard|I remember|only|a few|exclamations|at the|threshold|now|at the|exit
The whole room rose in turmoil, but I no longer waited and did not hear, I only remember a few exclamations, at the threshold now, at the exit.
Toda la sala se levantó en medio de la agitación, pero yo ya no esperaba y no escuché, solo recuerdo algunos gritos, ya en el umbral, en la salida.
Toute la salle s'est levée dans le tumulte, mais je n'attendais plus et je n'ai pas entendu, je me souviens seulement de quelques exclamations, déjà sur le seuil, à la sortie.
—Είκοσι χρονάκια στο ορυχείο μυρίζει.
vingt|petites années|dans|mine|ça sent
veinte|añitos|en|mina|huele
twenty|years|in the|mine|smells
—It smells like twenty years in the mine.
—Huele a veinte años en la mina.
—Vingt ans dans la mine, ça sent.
— Όχι λιγότερα.
non|moins
no|menos
not|less
—Not less.
—No menos.
—Pas moins.
—Ναι, οι μουζίκοι μας το δείξανε.
oui|les|moujiks|nous|ça|ils ont montré
sí|los|mujiks|nos|lo|mostraron
yes|the|peasants|to us|it|they showed
—Yes, the peasants showed us.
—Sí, los mujiks nos lo mostraron.
—Oui, les moujiks nous l'ont montré.
—Και τον αποτέλειωσαν για τα καλά το Μίτιενκα.
et|le|ils l'ont achevé|pour|les|bien|le|Mitienka
y|lo|terminaron|por|los|bien|al|Mitienka
and|him|they finished|for|the|good|the|Mitienka
—And they finished off Mitienka for good.
—Y terminaron con el Mitienka de verdad.
—Et ils ont bien fini le Mitienka.
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.26 PAR_CWT:AvJ9dfk5=16.11 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.02 PAR_CWT:B7ebVoGS=13.44 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.58 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.95
en:AvJ9dfk5: es:B7ebVoGS: fr:B7ebVoGS:250505
openai.2025-02-07
ai_request(all=88 err=0.00%) translation(all=176 err=0.00%) cwt(all=2441 err=1.35%)