×

我们使用 cookie 帮助改善 LingQ。通过浏览本网站,表示你同意我们的 cookie 政策.

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | עינו… – 阅读文本

Your Daily Dose of Hebrew, Your Daily Dose of Hebrew | עינוי - torture

中级1 希伯来语 课程,练习阅读

现在开始学习这个课程

Your Daily Dose of Hebrew | עינוי - torture

אהלן חברים יקרים

עכשיו בטח יש ביניכם

אנשים שראו ש-ע.נ.ה

של "לַעֲנות" - כמו "לענות על שאלה"

ו-ע.נ.ה של "לְעַנּות"

כמו "לענות בן אדם

עד שכואב לו מאוד מאוד מאוד"

הם לא באמת אותו שורש

ואתם חושבים לעצמכם, "איזה מין דבר זה?"

"איך זה יכול להיות? ע.נ.ה...

שלוש אותיות שהן אותו דבר!"

אבל בואו נחזור אחורה אלפיים שנה

ואז, ביטאו אתהעי"ן בשתי צורות שונות

היהעי"ן והיהע'י"ן

והע'י"ן הזה, היום זה הצליל של האותרי"ש

אבל האותרי"ש - הרררר של העברית המודרית

היא פשוט תוצאה של (מ)יהודים אירופאים

שאימצו את ה-r הגרמני וה-r הצרפתי

וה-r הזה לא היה האותרי"ש לפני אלפיים שנה

זה היה r (לטיני) כנראה

אבל ה-ררר כן היה באותעי"ן

לפחות בחלק מהמילים - חלק מהשורשים

למשל, I answered the question

פעם היו אומרים

"אניע'ניתי על השאלה"

משהו בסגנון

אבל לעומת זאת, to torture זה...?

לְעַנּות

טוב, זהו חברים, להתראות

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE