Vrlo Gladna Gusjenica
Die kleine Raupe Nimmersatt
The Very Hungry Caterpillar
La oruga muy hambrienta
La chenille affamée
はらぺこあおむし
Bardzo głodna gąsienica
A esfomeada lagarta
Очень голодная гусеница
Den mycket hungriga larven
Дуже голодна гусениця
Vrlo gladna gusjenica
A very hungry caterpillar
Une chenille très affamée
Napisao Eric Carle
Written by Eric Carle
Écrit par Eric Carle
エリック カール脚本の作品
U šumi, na zelenom listu
In the forest, on a green leaf
Dans la forêt, sur une feuille verte
In het bos, op een groen blad
obasjanom mjesečinom...
Mondlicht...
moonlight...
clair de lune...
maanlicht...
ležalo je jedno bijelo jajašce.
ein weißes Ei lag.
one white egg was lying.
un œuf blanc mentait.
één wit ei lag.
Jednog nedjeljnog jutra
One Sunday morning
Un dimanche matin
zasjalo je toplo sunce i - puk!
die warme Sonne schien und - bum!
the warm sun shone and - boom!
le chaud soleil brillait et - bang !
de warme zon scheen en - boem!
iz jajašca je izašla malena
a little one came out of the egg
un petit est sorti de l'oeuf
i vrlo gladna gusjenica.
and a very hungry caterpillar.
et une chenille très affamée.
I počela je tražiti hranu.
And she started looking for food.
Et elle a commencé à chercher de la nourriture.
U ponedeljak je progrizla jednu jabuku,
On Monday she bit through an apple,
Lundi, elle a croqué une pomme,
Maandag beet ze door een appel,
ali i dalje je bila gladna.
but she was still hungry.
mais elle avait encore faim.
U utorak je progrizla dvije kruške,
On Tuesday she bit through two pears,
Mardi, elle a mordu deux poires,
ali je i dalje bila gladna.
but she was still hungry.
mais elle avait encore faim.
U srijedu je progrizla tri šljive,
On Wednesday she bit through three plums,
Mercredi, elle a croqué trois prunes,
ali je i dalje bila gladna.
but she was still hungry.
mais elle avait encore faim.
U četvrtak je progrizla četiri jagode,
On Thursday, she bit through four strawberries,
Jeudi, elle a croqué quatre fraises,
ali je i dalje bila gladna.
but she was still hungry.
U petak je progrizla pet narandži,
On Friday she bit through five oranges,
Vendredi, elle a mordu cinq oranges,
ali je i dalje bila gladna.
but she was still hungry.
U subotu je progrizla
On Saturday, she bit through
Samedi, elle a mordu
jedan komad čokoladne torte,
one piece of chocolate cake,
un morceau de gâteau au chocolat,
sladoled,
ice cream,
jedan kiseli krastavčić,
one pickle,
un cornichon,
één augurk,
krišku sira,
a slice of cheese,
une tranche de fromage,
een plakje kaas,
krišku salame,
a slice of salami,
une tranche de salami,
lizalo,
lick,
lécher,
komad torte od višnje,
piece of cherry cake,
morceau de gâteau aux cerises,
stukje kersencake,
kobasicu,
sausage,
kolačić
cookie
biscuit
i jednu krišku lubenice.
and one slice of watermelon.
et une tranche de pastèque.
en een plakje watermeloen.
Te je noći malu gusjenicu
In dieser Nacht gibt es eine kleine Raupe
That night there is a small caterpillar
Cette nuit-là, il y a une petite chenille
Die nacht is er een kleine rups
jako bolio stomačić.
my stomach hurt a lot.
j'ai très mal au ventre.
mijn maag deed veel pijn.
Sljedećeg jutra bila je opet nedjelja.
The next morning was Sunday again.
Le lendemain matin, c'était encore dimanche.
Gusjenica je progrizla ukusan zeleni list.
The caterpillar nibbled on a tasty green leaf.
La chenille a grignoté une feuille verte savoureuse.
De rups knabbelde aan een smakelijk groen blad.
Tada se osjećala malo bolje.
Then she felt a little better.
Puis elle se sentit un peu mieux.
Više nije bila gladna i više nije bila
She was no longer hungry and was no longer
Elle n'avait plus faim et n'était plus
mala gusjenica.
a small caterpillar.
une petite chenille.
Postala je velika, debela gusjenica.
It became a big, fat caterpillar.
C'est devenu une grosse chenille grasse.
Oko sebe je izgradila kuću
She built a house around herself
Elle a construit une maison autour d'elle
Ze bouwde een huis om zich heen
koja se zove kukuljica.
which is called a pupa.
qui s'appelle une nymphe.
die een pop wordt genoemd.
U njoj je ostala više od dvije sedmice.
She stayed there for more than two weeks.
Elle y est restée plus de deux semaines.
Ze bleef daar ruim twee weken.
Zatim je u kukuljici izgrickala rupicu,
Then she bit a hole in the cocoon,
Puis elle a mordu un trou dans le cocon,
Toen beet ze een gat in de cocon,
kroz nju je izašla napolje i...
she went out through it and...
elle l'a traversé et...
Ze ging er doorheen en...
Postala je veliki, prekrasni leptir!
She became a big, beautiful butterfly!
Elle est devenue un grand et beau papillon !
Kraj
End
Finir