×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

Errores habituales, Miro adelante – Текст для читання

Errores habituales, Miro adelante

Початківець 2 Іспанської урок для практики читання

Почати вивчати цей урок зараз

Miro adelante

Cuando le decimos a alguien que le queremos ver/hablar/conocer, etc., en español no decimos nunca "miro adelante para..." Se trata de una traducción literal de la forma inglesa "I'm looking forward to....".

En español "miro adelante para conocerle" no significa nada y suena realmente mal.

Algunas de las formas habituales para expresar esta idea pueden ser: "Tengo muchas ganas de conocerte", "estoy deseando hablar contigo" "espero verte pronto".

Sin embargo, no es una expresión tan habitual en español como en inglés. Se usa, pero en menor medida.

Ejemplos de uso.

Espero conocerte pronto. La verdad es que tengo muchas ganas de que vengas a Barcelona.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE