043 - Lingûicidio
043 - Linguizid
043 - Linguicide
043 - Linguicide
043 - Linguicidio
043 - Lingvcidas
043 - Linguicide
043 - Linguicídio
043 - Лингвицид
043 - Лінгвоцид
Lingûicidio - ¿Cuántas lenguas se hablan en el mundo?
Lingûicidio - How many languages are spoken in the world?
¿Cuántas están desapareciendo?
How many are disappearing?
LOCUTOR
ANNOUNCER
¿Cuántas lenguas se hablan en el mundo?
How many languages are spoken in the world?
¿Cuántos idiomas existen?...
How many languages exist? ...
¿Cien?...
One hundred?...
¿Tal vez 200?...
Maybe 200? ...
¿O quizás lleguen a 500?
Or maybe they reach 500?
LOCUTORA
ANNOUNCER
La etnología ha catalogado
Ethnology has cataloged
A etnologia catalogou
más de 6 mil 700 lenguas
more than 6 thousand 700 languages
que se hablan actualmente
that are currently spoken
en 228 países del mundo.
in 228 countries of the world.
LOCUTOR
ANNOUNCER
No son dialectos ni jergas.
They are not dialects or jargon.
Eles não são dialetos ou gíria.
Son lenguas, idiomas diferentes.
They are languages, different languages.
LOCUTORA
La lengua es el alma de una cultura.
Language is the soul of a culture.
La lengua expresa
The language expresses
una determinada forma de pensar
a certain way of thinking
y de comprender la vida,
and to understand life,
una manera original de relacionarse
an original way of relating
con la naturaleza
with nature
y entre los seres humanos.
and among human beings.
LOCUTOR
La primera identidad de una persona
The first identity of a person
es su lengua.
It is his tongue.
Esa identidad la recibió de sus padres
That identity he received from his parents
y de su primera comunidad.
and from his first community.
LOCUTORA
ANNOUNCER
Con frecuencia se cree
It is often believed
que América Latina es un todo homogéneo
that Latin America is a homogeneous whole
porque su población habla español o portugués,
because its population speaks Spanish or Portuguese,
las dos principales lenguas
the two main languages
con que fuimos colonizados.
with which we were colonized.
LOCUTOR
Pero en Paraguay se habla el guaraní.
But in Paraguay, Guarani is spoken.
Y en la sierra de los Andes,
And in the Andes mountains,
el quechua y el aymara.
Quechua and Aymara.
Quechua e Aymara.
En el sur del continente,
In the south of the continent,
se habla el mapudungun.
Mapudungun is spoken.
Y en Tierradentro, Colombia, el país
And in Tierradentro, Colombia,
LOCUTORA
ANNOUNCER
En México,
In Mexico,
ocho millones de personas
eight million people
se comunican empleando
they communicate using
las antiguas lenguas aztecas.
The ancient Aztec languages.
Y en Guatemala,
And in Guatemala,
los hijos e hijas de la gran civilización maya
the sons and daughters of the great Mayan civilization
hablan 25 idiomas diferentes.
They speak 25 different languages.
LOCUTOR
ANNOUNCER
Perviven las lenguas de la Amazonía
The languages of the Amazon survive
y las lenguas del Caribe,
and the languages of the Caribbean,
desde el misquito hasta el garífuna,
from the misquito to the garífuna,
do Misquito ao Garífuna,
pasando por el creole
going through the Creole
passando pelo crioulo
que es mayoritario en Haití.
which is majority in Haiti.
que é a maioria no Haiti.
LOCUTORA
ANNOUNCER
Y a nivel mundial,
And worldwide,
pasa otro tanto.
It happens the same.
Sólo en Nigeria
Only in Nigeria
han sido identificadas
have been identified
más de 400 lenguas.
More than 400 languages.
En la India existen 1 mil 682.
In India there are 1 thousand 682.
LOCUTOR
ANNOUNCER
La inmensa mayoría
The vast majority
de las casi 7 mil lenguas
of the almost 7 thousand languages
que hablamos los seres humanos
that we talk about human beings
son originarias de África, Asia,
They are originally from Africa, Asia,
el Pacífico y el continente Americano.
the Pacific and the American continent.
Tan sólo unas 70 lenguas,
Only about 70 languages,
el uno por ciento del total,
one percent of the total,
corresponde a los países de Europa.
It corresponds to the countries of Europe.
LOCUTOR
Pero las lenguas se están extinguiendo
But the tongues are becoming extinct
aceleradamente,
fast,
al mismo ritmo que las especies vivas.
at the same rate as live species.
LOCUTORA
ANNOUNCER
Se calcula que solamente 600 lenguas sobrevivirán
It is estimated that only 600 languages will survive
al final de este siglo XXI.
At the end of this 21st century.
Esto equivale al 10 por ciento
This equals 10 percent.
de la diversidad lingüística del planeta.
of the linguistic diversity of the planet.
LOCUTOR
Hoy en día,
Today,
casi la mitad de las lenguas vivas
almost half of the living languages
no están siendo enseñadas
they are not being taught
por los padres a sus hijas e hijos.
for parents to their daughters and sons.
Desaparecerán en apenas una generación.
They will disappear in just one generation.
Es un auténtico “lingüicidio”.
It is a real "linguistic".
LOCUTORA
ANNOUNCER
El derecho a hablar
The right to speak
y a estudiar en la propia lengua,
and study in the language itself,
el derecho a escuchar por radio
the right to listen on the radio
y por todos los medios de comunicación
and by all means of communication
la lengua materna,
mother language,
forma parte de la libertad de expresión.
It is part of freedom of expression.
JOVEN
YOUNG
¡Qué bonito fuera el mundo
How beautiful the world was
con una lengua común
with a common language
para comunicarnos,
To comunicate,
pero eso si conservando
but that is conserving
nuestras miles y miles de lenguas distintas
our thousands and thousands of different languages
para tener algo diferente que comunicar!
to have something different to communicate!