×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

"Вероніка" вирішує померти" Пауло Коельйо, 19-20 Частина (2)

19-20 Частина (2)

Коли Вероніка перестала говорити, запала гнітюча тиша. Доктор і пацієнтка дивилися одне одному в очі, зачаровані, а то й збентежені такою кількістю можливостей, які криються у звичайнісіньких двадцяти чотирьох годинах.

— Я можу вам дати деякі збудливі засоби, хоча заживати їх не рекомендую, — сказав нарешті доктор Іґор. — 3 ними ви не заснете, але й втратите спокій, потрібний для того, що ви собі набажали.

Вероніці потроху ставало зле; щоразу після цього уколу щось коїлося з її тілом.

— Ви дуже зблідли. Вам, мабуть, краще повернутися до ліжка. Завтра поговоримо.

Її знову потягло на сльози, але вона втрималася.

— Ви ж знаєте, що завтра для мене вже не буде. Я втомилася, докторе Іґоре, дуже втомилася. Ось чому я прошу таблетки. Я провела безсонну ніч, напівзневірена й напівупокорена. Може, мною знов оволодіє отой істеричний страх, як учора, а навіщо він мені? Якщо мені лишилися всього двадцять чотири години життя, а переді мною стільки нових переживань, — навіщо мені відчай?

Будь ласка, докторе Іґоре, дозвольте мені прожити ту дрібку часу, який мені відведено, — адже і ви, і я знаємо, що завтра буде вже пізно.

— Йдіть спати, — звелів доктор, — і приходьте сюди опівдні. Тоді й поговоримо.

Вероніка побачила, що виходу немає.

— Зроблю, як ви кажете, але чи не можна з вами поговорити ще бодай кілька хвилин?

— Але дійсно кілька. В мене нині маса справ.

— Я коротко. Минулої ночі я вперше мастурбувала цілком вільно, без комплексів. Я уявляла собі те, про що колись навіть не наважувалася думати, отримувала насолоду від такого, що раніше викликало в мене страх або відразу.

Доктор Іґор набрав якомога офіційнішого вигляду. Він не знав, куди заведе ця розмова, а мати проблеми з начальством йому не хотілося.

— Виявилося, що я збоченка, докторе. Я хочу знати, чи не це якимось чином привело мене до самогубства. В мені є стільки всіляких дивних речей, про існування яких я й не підозрювала.

«Треба щось їй відповісти, — подумав він. Ще зарано викликати медсестру, щоб мати свідка цієї розмови й уникнути звинувачень у сексуальному надуживанні».

— Кожному з нас чогось хочеться, — відповів він. — І нашим партнерам теж. А що тут поганого?

— Скажіть мені, що.

— Все погано. Адже коли хочеться усім, а вдається одиницям, усі стають боягузами.

— Навіть, якщо ті одиниці праві?

— Зазвичай правий той, хто сильніший. Але в цьому випадкові, хоч як це парадоксально, саме боягузи стають сміливцями, здатними нав'язати іншим свої ідеї.

Доктор Іґор не хотів заглиблюватися далі.

— А тепер, прошу, йдіть і трохи відпочиньте; мені треба оглянути інших пацієнтів. Якщо ви виконаєте мою вказівку, я подумаю, що можна буде зробити стосовно вашого другого прохання.

Вероніка вийшла з кабінету. Наступним пацієнтом була Зедка, яку треба було виписувати, але доктор Іґор попросив її трохи зачекати, — мусив дещо занотувати після цієї бесіди.

Він включить до своєї дисертації на тему вітріолу великий розділ, присвячений сексу. Зрештою, секс був причиною багатьох неврозів і психозів, бо, на його переконання, нереалізовані еротичні фантазії — це електричні імпульси мозку, які вивільняють свою енергію деінде.

Доктор Іґор якось прочитав цікаву монографію про сексуальні збочення — садизм, мазохізм, гомосексуальність, копрофагію, копрофілію — список можна було продовжувати до безконечності.

Спочатку він розумів ці явища як відхилення психіки окремих непристосованих людей, що були нездатні до здорових стосунків зі своїми партнерами. Але що більше працював психіатром, то швидше, розмовляючи з пацієнтами, збагнув, що буквально кожен може розповісти якусь незвичну історію. Пацієнти розташовувались у зручних кріслах у його кабінеті, втуплювались у підлогу й заводили нескінченні монологи про власну «хворобу» (ніби це не він тут був доктором! ), а чи «збочення» (немовби не він, психіатр, мав вирішувати, що є збоченням, а що ним не є! ).

І ось, одне за одним, ці «нормальні» люди розповідали про еротичні фантазії, описані в отій популярній монографії: праці, яка, фактично, відстоювала право кожного на той оргазм, якого йому хотілося — при умові, що не порушувалося таке ж право його партнера.

Жінки, котрі вчилися в церковних школах, мріяли про сексуальне приниження; чоловіки в костюмах і при краватках, високопоставлені урядовці, розповідали про кругленькі суми, витрачені на румунських повій лише для того, щоб полизати їм ступні. Хлопці, котрі любили інших хлопців, дівчата, закохані у своїх шкільних подруг. Чоловіки, що охоче спостерігали б за власними дружинами у ліжку з незнайомцем, жінки, котрі мастурбували при найменшій підозрі на зраду чоловіка. Матері, котрі ледь стримували бажання віддатися першому-ліпшому, хтоб лиш задзвонив у двері, батьки, котрі описували свої таємні пригоди з дивакуватими трансвеститами, що якимось чудом прослизали крізь суворий прикордонний контроль...

А ще оргії. Він мав враження, що кожен з його пацієнтів принаймні раз у житті хотів би взяти участь у оргії.

Доктор Іґор відклав на мить ручку й задумався: а як щодо нього самого? Так, і він би цього хотів. Оргія, в його уявленні, була б чимось цілком анархічно-веселим, якби взагалі не йшлося про оволодівання, лишень про збудження й насолоду.

Чи не було це однією з найголовніших причин, чому так багато людей отруєно гіркотою? Шлюби, обмежені моногамією, в межах якої, згідно з дослідженнями, що їх доктор Іґор зберігав у своїй медичній бібліотеці, сексуальний потяг зникав уже на третій- четвертий рік співжиття. Опісля жінка відчувала, що вона небажана, чоловік опинявся в своєрідній пастці, а стосунки їхні поступово роз'їдав вітріол, або ж гіркота.

Люди розмовляли з психіатром відвертіше, ніж зі священиком, бо лікар не погрожував їм Пеклом. Упродовж своєї довгої кар'єри психіатра, доктор Іґор наслухався, мабуть, усього, що тільки можна було розповісти.

Розповісти, бо рідко хто все це робив.

Навіть після стількох років праці він дивувався, чому всі так бояться ставати інакшими.

А коли питався, чому, то найчастіше чув у відповідь: «Мій чоловік подумає, що я повія», або: «Моя дружина заслуговує на повагу з мого боку».

Переважно на цьому розмова припинялася. Не було сенсу пояснювати, що кожен має свою сексуальну індивідуальність, не менш неповторну, ніж відбитки пальців; ніхто не хотів у це вірити. Нічим

себе не стримувати в ліжку було надто небезпечно; завжди існувало побоювання, що той, другий може й надалі лишитися рабом упереджень.

«Я не збираюся змінювати світ», — упокорено подумав доктор Іґор і попросив медсестру направити до нього постдепресивну Зедку. «Але, принаймні, викладу свої думки в дисертації».

Едуард бачив, як Вероніка вийшла з кабінету доктора Іґора й попрямувала до своєї палати. Йому хотілось поділитися з нею своїми таємницями, відкрити їй своє серце так само вільно й відверто, як вона відкрила йому минулої ночі своє тіло.

Це стало одним із найсуворіших випробувань відтоді, як три роки тому його поклали до Віллету з діагнозом «шизофренія». Але він вистояв і був собою задоволений, хоча його й почало непокоїти бажання повернутися в цей звичайний світ.

«У цьому не буде сенсу. Всі знають, що ця дівчина не протягне й тижня».

А може, саме тому добре було б розповісти їй свою історію. За три роки він розмовляв тільки з Марі, та й то не був певен, що вона його до кінця зрозуміла; сама мати, вона могла бути однієї думки з його батьками, які бажали йому тільки добра, а його Видіння Раю вважали мріями юнака, що втратив контакт із реальним світом.

Видіння Раю. Ось що привело його до пекла, до нескінченних сварок із родиною, до такого потужного почуття вини, що він уже не годен був нічого робити й відтак знайшов собі прихисток в іншому світі. Якби не Марі, він і далі жив би в цій душевній ізоляції.

Марі взяла над ним опіку й допомогла відчути, що його знову хтось любить. Завдяки їй Едуард досі не втратив чуття реальності.

Кілька днів тому молода дівчина його віку сіла за піаніно й заграла «Місячну сонату». У ньому знову пробудився неспокій, пов'язаний з Видіннями Раю, але годі було збагнути, що його спричинило — чи то музика, чи дівчина, чи місяць, а чи задовгий час, проведений ним у Віллеті.

Провів її до жіночої палати, але на дверях медсестра заступила йому шлях.

— Тобі не можна сюди заходити, Едуарде. Піди до саду, вже починає світати, нині буде гарний день.

Вероніка озирнулася.

— Я трохи посплю, — лагідно мовила вона. — Поговоримо, коли я прокинусь.

Не знати чому, але цей юнак уже став часткою її світу, принаймні, того, що їй ще лишився. Була певна, що Едуард розуміє її музику, цінує її хист: хоча він не сказав ані слова, очі в нього були вельми промовисті.

Як і в цю хвилину — коли говорили їй про те, чого вона воліла не чути.

Про ніжність. Про любов.

«Поруч з розумово хворими й сама мимоволі збожеволієш. Шизофреніки нічого такого не відчувають, принаймні, не до інших людей».

Вероніці захотілося його поцілувати, але вона цього не зробила; медсестра доповіла б доктору Іґору, а той, звичайно ж, не дозволить вийти за межі Віллету дівчині, котра цілує шизофреніків.

Едуард теж глянув на медсестру. Вероніка вабила його значно сильніше, ніж він хотів би, але йому не можна втрачати самовладання. Краще порадитися з Марі, єдиною, кому він довіряв свої таємниці. Безперечно, вона йому скаже те, що він і хотів почути, адже в його ситуації закохуватись небезпечно й безглуздо. Марі порадить Едуардові не поводитися так недоречно, а знову стати нормальним шизофреніком (після чого весело сміятиметься з власного каламбуру).

Він поснідав разом з іншими пацієнтами в їдальні й вийшов надвір для традиційної прогулянки. «Приймаючи сонячні ванни» (того дня була мінусова температура), він намірявся був підійти до Марі, але виглядало, що вона хоче побути на самоті. А раз так, не слід до неї заговорювати, — Едуард достатньо добре знав, що таке самотність, аби шанувати потреби інших людей.

Зате до Едуарда підійшов новий хворий, — очевидно, ще ні з ким не знайомий.

— Бог покарав людство, — сказав хворий. — І наслав на нього чуму. Але я бачив його в снах, і він просив мене прийти порятувати Словенію.

Едуард пішов від нього геть, а той заволав йому вслід: «Думаєш, я здурів? То почитай Євангеліє! Господь послав єдинородного свого сина, і син знову воскрес!»

Але Едуард його вже не слухав. Дивився на навколишні гори й дивувався сам собі. Чому йому хочеться втекти звідси, коли він нарешті віднайшов спокій, якого так прагнув? Навіщо знову ганьбити своїх батьків, коли вже владналися всі родинні проблеми? У збудженні став крокувати туди-сюди, очікуючи, коли Марі вийде зі своєї мовчанки, щоб з ним поговорити, але вона й далі мала відсторонений вигляд.

Він знав, як утекти з Віллету. Попри надійну охорону, там було досить багато лазівок — недоглянутих, тому що люди, які опинялись у Віллеті, не мали великого бажання втікати звідси. На мур із західного боку досить легко було видряпатися — стільки на ньому було виступів і заглиблень; будь-хто міг перелізти через нього й опинитися в полі, на дорозі, що вела на північ, до Хорватії. Війна закінчилась, брати знову стали братами, кордони вже не охоронялися так пильно, як раніше; за сприятливих обставин він міг би через якихось шість годин бути в Белграді.

Едуард уже кілька разів виходив на цю дорогу, але завжди вирішував повертатися, — не було знаку йти вперед. Тепер усе змінилося: знак нарешті з'явився; він мав образ молодої зеленоокої дівчини з каштановим волоссям і трохи здивованим виглядом людини, котра гадає, що знає, чого вона хоче.

Едуард вирішив перелізти через мур, втекти зі Словенії й ніколи більше не вертатись. Але дівчина спить, а він хотів, принаймні, попрощатися з нею.

Коли закінчилися сонячні ванни і «Братство» зібралось у вітальні, Едуард долучився до них.

— Що тут робить цей лунатик? — спитав найстарший братчик.

— Не чіпайте його, — сказала Марі. — Зрештою, ми всі тут ненормальні.

Братчики засміялися й почали обговорювати вчорашню лекцію. Всіх цікавило, чи може суфійська медитація змінити світ? Висловлювалися різні теорії, пропозиції, методики, протилежні ідеї, критикували лектора, пропонували варіанти вдосконалення випробуваних століттями засобів.

Едуарда нудили такі дискусії. Ці люди ізолювали себе в психіатричній лікарні й намірилися рятувати світ, нічим, власне, й не ризикуючи, бо знали, що світ глузуватиме з них, хоча деякі їхні ідеї були б вельми корисні. Кожен мав власну теорію з будь-якого приводу, й кожен вважав лише свої погляди вартими визнання. Вони проводили в розмовах цілісінькі дні, ночі, тижні й роки, не припускаючи навіть, що будь-яка ідея, добра чи погана, існує тільки тоді, коли хтось намагається її застосувати на практиці.

Що таке суфійська медитація? Що таке Бог? Що таке спасіння, — якщо світ узагалі потребує спасіння? Ніщо. Якби ж то всі тут — та й поза Віллетом також — просто жили своїм життям і давали жити іншим, Бог був би в кожній миті, в кожному зерняткові, в кожній хмаринці. Бог уже був тут, але ж людям здавалося, що вони все ще мають його шукати, бо надто просто було визнати, що актом віри є життя.

Коли він учора підслухував їх, чекаючи на Вероніку, то чув, як їх навчав майстер суфізму: просто дивіться на троянду. Чого ж іще треба?

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

19-20 Частина (2) Part 19-20 Part (2)

Коли Вероніка перестала говорити, запала гнітюча тиша. when|Veronika|she stopped|to speak|there fell|oppressive|silence |||||oppressante| When Veronika stopped speaking, a heavy silence fell. Доктор і пацієнтка дивилися одне одному в очі, зачаровані, а то й збентежені такою кількістю можливостей, які криються у звичайнісіньких двадцяти чотирьох годинах. doctor|and|patient|they looked|one|another|in|eyes|enchanted|and|sometimes|also|confused|such|amount|possibilities|that|they hide|in|ordinary|twenty|four|hours ||||||||||||déconcertés|||||se cachent||les simples||| The doctor and the patient looked into each other's eyes, enchanted, and even confused by the multitude of possibilities hidden in the ordinary twenty-four hours.

— Я можу вам дати деякі збудливі засоби, хоча заживати їх не рекомендую, — сказав нарешті доктор Іґор. I|can|to you|to give|some|stimulating|medications|although|to take|them|not|I recommend|he said|finally|doctor|Igor |||||stimulants|||prendre||||||| — I can give you some stimulants, although I do not recommend taking them, — said Dr. Igor at last. — 3 ними ви не заснете, але й втратите спокій, потрібний для того, що ви собі набажали. them|you|not|will fall asleep|but|and|will lose|peace|necessary|for|that|that|you|to yourself|wished |||serez-vous endormi|||||||||||avez souhaité — With them, you won't fall asleep, but you will lose the peace needed for what you desire.

Вероніці потроху ставало зле; щоразу після цього уколу щось коїлося з її тілом. to Veronika|gradually|became|ill|every time|after|this|injection|something|happened|with|her|body |||||||injection||se passait||| Veronica was gradually feeling worse; something happened to her body every time after this injection.

— Ви дуже зблідли. you|very|have turned pale ||avez pâli — You have turned very pale. Вам, мабуть, краще повернутися до ліжка. to you|probably|better|to return|to|bed You should probably go back to bed. Завтра поговоримо. tomorrow|we will talk We'll talk tomorrow.

Її знову потягло на сльози, але вона втрималася. her|again|it pulled|to|tears|but|she|she held back ||a tiré||||| She was once again overwhelmed with tears, but she held back.

— Ви ж знаєте, що завтра для мене вже не буде. you|indeed|know|that|tomorrow|for|me|already|not|will be — You know that tomorrow there will be no more for me. Я втомилася, докторе Іґоре, дуже втомилася. I|I am tired|doctor|Igor|very|I am tired I am tired, Doctor Igor, very tired. Ось чому я прошу таблетки. here|why|I|ask|pills That's why I'm asking for pills. Я провела безсонну ніч, напівзневірена й напівупокорена. I|spent|sleepless|night|half-despairing|and|half-submissive ||||à moitié désespérée||à moitié soumise I spent a sleepless night, half despairing and half resigned. Може, мною знов оволодіє отой істеричний страх, як учора, а навіщо він мені? maybe|by me|again|will seize|that|hysterical|fear|as|yesterday|but|why|it|to me |||s'emparer||||||et||| Maybe that hysterical fear will take hold of me again, like yesterday, and why do I need it? Якщо мені лишилися всього двадцять чотири години життя, а переді мною стільки нових переживань, — навіщо мені відчай? if|to me|are left|only|twenty|four|hours|life|and|in front of|me|so many|new|experiences|why|to me|despair If I have only twenty-four hours of life left, and so many new experiences ahead of me, why do I need despair?

Будь ласка, докторе Іґоре, дозвольте мені прожити ту дрібку часу, який мені відведено, — адже і ви, і я знаємо, що завтра буде вже пізно. please|kindness|doctor|Ihor|allow|me|to live|that|little|time|that|to me|allotted|after all|and|you|and|I|know|that|tomorrow|will be|already|late Please, Doctor Igor, allow me to live that little bit of time that I have left, for both you and I know that tomorrow will be too late.

— Йдіть спати, — звелів доктор, — і приходьте сюди опівдні. go|to sleep|ordered|doctor|and|come|here|at noon — Go to sleep, — the doctor commanded, — and come back here at noon. Тоді й поговоримо. then|and|we will talk Then we will talk.

Вероніка побачила, що виходу немає. Veronika|saw|that|way out|there is none Veronika saw that there was no way out.

— Зроблю, як ви кажете, але чи не можна з вами поговорити ще бодай кілька хвилин? I will do|as|you|you say|but|whether|not|it is possible|with|you|to talk|still|at least|a few|minutes — I will do as you say, but can I talk to you for just a few more minutes?

— Але дійсно кілька. but|really|a few — But really just a few. В мене нині маса справ. I have|me|today|a lot of|matters I have a lot of things to do today.

— Я коротко. I|briefly — I'll be brief. Минулої ночі я вперше мастурбувала цілком вільно, без комплексів. last|night|I|for the first time|masturbated|completely|freely|without|complexes Last night I masturbated for the first time completely freely, without complexes. Я уявляла собі те, про що колись навіть не наважувалася думати, отримувала насолоду від такого, що раніше викликало в мене страх або відразу. I|imagined|to myself|that|about|that|once|even|not|dared|to think|received|pleasure|from|such|that|before|caused|in|me|fear|or|disgust ||||||||||||plaisir|||||||||| I imagined things that I had never even dared to think about, enjoying what had previously caused me fear or disgust.

Доктор Іґор набрав якомога офіційнішого вигляду. doctor|Igor|took on|as|official-looking|appearance ||||officiel| Doctor Igor tried to look as official as possible. Він не знав, куди заведе ця розмова, а мати проблеми з начальством йому не хотілося. he|not|knew|where|will lead|this|conversation|but|to have|problems|with|management|to him|not|wanted ||||mènera|||||||||| He didn't know where this conversation would lead, and he didn't want to have problems with his superiors.

— Виявилося, що я збоченка, докторе. it turned out|that|I|pervert|doctor |||perverse| - It turned out that I am a pervert, doctor. Я хочу знати, чи не це якимось чином привело мене до самогубства. I|want|to know|if|not|this|somehow|way|led|me|to|suicide I want to know if this somehow led me to suicide. В мені є стільки всіляких дивних речей, про існування яких я й не підозрювала. in|me|is|so many|all kinds of|strange|things|about|existence|which|I|and|not|suspected |||||||||||||soupçonnais There are so many strange things in me that I didn't even suspect existed.

__«Треба щось їй відповісти,__ — подумав він. it is necessary|something|to her|to answer|he thought|he "I need to say something to her," he thought. — __Ще зарано викликати медсестру, щоб мати свідка цієї розмови й уникнути звинувачень у сексуальному надуживанні».__ still|too early|to call|nurse|to|to have|witness|of this|conversation|and|to avoid|accusations|of|sexual|abuse |trop tôt|||||||||||||abus — It's still too early to call the nurse to have a witness to this conversation and avoid accusations of sexual abuse.

— Кожному з нас чогось хочеться, — відповів він. to each|of|us|something|wants|he replied|he — Each of us wants something, — he replied. — І нашим партнерам теж. and|to our|partners|too — And our partners do too. А що тут поганого? but|what|here|bad What's wrong with that?

— Скажіть мені, що. tell|me|what — Tell me what.

— Все погано. everything|is bad — Everything is bad. Адже коли хочеться усім, а вдається одиницям, усі стають боягузами. after all|when|want|to everyone|but|succeeds|to a few|all|become|cowards ||||||à quelques-uns|||des lâches After all, when everyone wants something, but only a few succeed, everyone becomes a coward.

— Навіть, якщо ті одиниці праві? even|if|those|few|are right — Even if those few are right?

— Зазвичай правий той, хто сильніший. usually|right|the one|who|stronger — Usually, the one who is stronger is right. Але в цьому випадкові, хоч як це парадоксально, саме боягузи стають сміливцями, здатними нав'язати іншим свої ідеї. but|in|this|case|although|as|this|paradoxical|just|cowards|become|brave ones|capable|to impose|to others|their|ideas ||||||||||devenent|des courageux||imposer||| But in this case, however paradoxical it may seem, it is the cowards who become the brave ones, capable of imposing their ideas on others.

Доктор Іґор не хотів заглиблюватися далі. doctor|Igor|not|wanted|to delve|further Doctor Igor did not want to delve any further.

— А тепер, прошу, йдіть і трохи відпочиньте; мені треба оглянути інших пацієнтів. and|now|I ask|go|and|a little|rest||must|to examine|other|patients — And now, please go and rest a bit; I need to examine other patients. Якщо ви виконаєте мою вказівку, я подумаю, що можна буде зробити стосовно вашого другого прохання. if|you|fulfill|my|instruction|I|will think|that|possible|will be|to do|regarding|your|second|request ||||||||||||||demande If you follow my instruction, I will think about what can be done regarding your second request.

Вероніка вийшла з кабінету. Veronika|left|from|office Veronika left the office. Наступним пацієнтом була Зедка, яку треба було виписувати, але доктор Іґор попросив її трохи зачекати, — мусив дещо занотувати після цієї бесіди. next|patient|was|Zedka|whom|necessary|was|to discharge|but|doctor|Igor|asked|her|a little|to wait|had to|something|to note|after|this|conversation |||||||sortir||||||||||||| The next patient was Zedka, who needed to be discharged, but Dr. Igor asked her to wait a bit — he had to jot down some notes after this conversation.

Він включить до своєї дисертації на тему __вітріолу__ великий розділ, присвячений сексу. he|will include|into|his|dissertation|on|topic|vitriol|large|chapter|dedicated to|sex |||||||vitriol|||| He will include a large section dedicated to sex in his dissertation on vitriol. Зрештою, секс був причиною багатьох неврозів і психозів, бо, на його переконання, нереалізовані еротичні фантазії — це електричні імпульси мозку, які вивільняють свою енергію деінде. ultimately|sex|was|reason|many|neuroses|and|psychoses|because|in|his|belief|unrealized|erotic|fantasies|this|electrical|impulses|of the brain|that|release|their|energy|elsewhere ||||||||||||||||||||libèrent||| Ultimately, sex was the cause of many neuroses and psychoses, because, in his opinion, unfulfilled erotic fantasies are electrical impulses of the brain that release their energy elsewhere.

Доктор Іґор якось прочитав цікаву монографію про сексуальні збочення — садизм, мазохізм, гомосексуальність, копрофагію, копрофілію — список можна було продовжувати до безконечності. doctor|Igor|once|read|interesting|monograph|about|sexual|perversions|sadism|masochism|homosexuality|coprophagia|coprophilia|list|can|was|continue|to|infinity ||||||||perversions||||coprophagie|coprophilie|||||| Dr. Igor once read an interesting monograph on sexual perversions — sadism, masochism, homosexuality, coprophagia, coprophilia — the list could go on indefinitely.

Спочатку він розумів ці явища як відхилення психіки окремих непристосованих людей, що були нездатні до здорових стосунків зі своїми партнерами. at first|he|understood|these|phenomena|as|deviations|of the psyche|individual|maladjusted|people|who|were|unable|to|healthy|relationships|with|their|partners ||||||écart|||mal adaptés|||||||||| At first, he understood these phenomena as deviations of the psyche of individual maladjusted people who were incapable of healthy relationships with their partners. Але що більше працював психіатром, то швидше, розмовляючи з пацієнтами, збагнув, що буквально кожен може розповісти якусь незвичну історію. but|as|more|worked|as a psychiatrist|the|sooner|talking|with|patients|realized|that|literally|everyone|can|tell|some|unusual|story ||||psychiatre||||||il a compris|||||||| But the more he worked as a psychiatrist, the more he realized, while talking to patients, that literally everyone could tell some unusual story. Пацієнти розташовувались у зручних кріслах у його кабінеті, втуплювались у підлогу й заводили нескінченні монологи про власну «хворобу» (ніби це не він тут був доктором! ||||chairs|||||||||||||||||||| Patients were seated in comfortable chairs in his office, staring at the floor and launching into endless monologues about their own "illness" (as if he wasn't the doctor here!) ), а чи «збочення» (немовби не він, психіатр, мав вирішувати, що є збоченням, а що ним не є! |||||||||||perversion||||| , or "perversions" (as if he, the psychiatrist, wasn't supposed to determine what is a perversion and what is not! ). ).

І ось, одне за одним, ці «нормальні» люди розповідали про еротичні фантазії, описані в отій популярній монографії: праці, яка, фактично, відстоювала право кожного на той оргазм, якого йому хотілося — при умові, що не порушувалося таке ж право його партнера. ||||||||||||||||monograph|||||||||||||||||||||| And so, one by one, these "normal" people recounted erotic fantasies described in that popular monograph: a work that, in fact, defended everyone's right to the orgasm they desired — provided that the same right of their partner was not violated.

Жінки, котрі вчилися в церковних школах, мріяли про сексуальне приниження; чоловіки в костюмах і при краватках, високопоставлені урядовці, розповідали про кругленькі суми, витрачені на румунських повій лише для того, щоб полизати їм ступні. women|who|studied|in|church|schools|dreamed|about|sexual|humiliation|men|in|suits|and|with|ties|high-ranking|officials|told|about|round|sums|spent|on|Romanian|prostitutes|only|for|that|to|lick|their|feet ||||||||||||||||||||rondes||||||||||laper|| Women who studied in church schools dreamed of sexual humiliation; men in suits and ties, high-ranking officials, talked about round sums spent on Romanian prostitutes just to lick their feet. Хлопці, котрі любили інших хлопців, дівчата, закохані у своїх шкільних подруг. boys|who|loved|other|boys|girls|in love|with|their|school|friends Boys who loved other boys, girls in love with their school friends. Чоловіки, що охоче спостерігали б за власними дружинами у ліжку з незнайомцем, жінки, котрі мастурбували при найменшій підозрі на зраду чоловіка. men|who|willingly|watched|would|over|their|wives|in|bed|with|stranger|women|who|masturbated|at|slightest|suspicion|of|betrayal|husband ||volontiers||||||||||||se masturbaient|||soupçon||| Men who would willingly watch their own wives in bed with a stranger, women who masturbated at the slightest suspicion of their husband's infidelity. Матері, котрі ледь стримували бажання віддатися першому-ліпшому, хтоб лиш задзвонив у двері, батьки, котрі описували свої таємні пригоди з дивакуватими трансвеститами, що якимось чудом прослизали крізь суворий прикордонний контроль... mothers|who|barely|restrained|desire|to give in||first-best|whoever|just|rang|at|door|fathers|who|described|their|secret|adventures|with|eccentric|transvestites|who|somehow|miracle|slipped|through|strict|border|control |||retenaient||||au premier venu|qui||||||||||||bizarres|transsexuels|||miracle|s'étaient glissés|||| Mothers who barely restrained their desire to give themselves to the first person who rang the doorbell, fathers who described their secret adventures with eccentric transvestites who somehow slipped through strict border control...

А ще оргії. and|still|orgies And also orgies. Він мав враження, що кожен з його пацієнтів принаймні раз у житті хотів би взяти участь у оргії. he|had|impression|that|every|of|his|patients|at least|once|in|life|wanted|would|to take|part|in|orgy He had the impression that each of his patients would want to participate in an orgy at least once in their life.

Доктор Іґор відклав на мить ручку й задумався: а як щодо нього самого? doctor|Igor|put down|for|moment|pen|and|thought|and|how|about|him|self Doctor Igor put down his pen for a moment and thought: what about himself? Так, і він би цього хотів. yes|and|he|would|this|wanted Yes, he would want that too. Оргія, в його уявленні, була б чимось цілком анархічно-веселим, якби взагалі не йшлося про оволодівання, лишень про збудження й насолоду. orgy|in|his|imagination|would be|would|something|completely|anarchically||if|at all|not|was about|about|domination|only|about|arousal|and|pleasure |||imagination|||||anarchiquement|joyeux||||||maîtrise|||excitation|| In his imagination, an orgy would be something entirely anarchic and joyful, if it were not about possession at all, but only about arousal and pleasure.

Чи не було це однією з найголовніших причин, чому так багато людей отруєно __гіркотою__? whether|not|was|this|one|of|main|reasons|why|so|many|people|poisoned|with bitterness |||||||||||||amertume Wasn't this one of the main reasons why so many people were poisoned by bitterness? Шлюби, обмежені моногамією, в межах якої, згідно з дослідженнями, що їх доктор Іґор зберігав у своїй медичній бібліотеці, сексуальний потяг зникав уже на третій- четвертий рік співжиття. marriages|limited|to monogamy|in|confines|which|according|to|studies|that|they|doctor|Igor|kept|in|his|medical|library|sexual|attraction|disappeared|already|in|third|fourth|year|cohabitation ||monogamie||||||||||||||||||disparaissait||||||cohabitation Marriages limited by monogamy, within which, according to the studies that Dr. Igor kept in his medical library, sexual attraction disappeared already in the third or fourth year of cohabitation. Опісля жінка відчувала, що вона небажана, чоловік опинявся в своєрідній пастці, а стосунки їхні поступово роз'їдав __вітріол__, або ж __гіркота.__ afterwards|woman|felt|that|she|unwanted|man|found himself|in|peculiar|trap|and|relationships|their|gradually|eroded|vitriol|or|and|bitterness ensuite|||||indésirable|||||piège||||||||| Afterward, the woman felt unwanted, the man found himself in a kind of trap, and their relationship was gradually eaten away by vitriol, or bitterness.

Люди розмовляли з психіатром відвертіше, ніж зі священиком, бо лікар не погрожував їм Пеклом. people|talked|with|psychiatrist|more openly|than|with|priest|because|doctor|not|threatened|them|Hell People spoke to the psychiatrist more openly than to the priest, because the doctor did not threaten them with Hell. Упродовж своєї довгої кар'єри психіатра, доктор Іґор наслухався, мабуть, усього, що тільки можна було розповісти. throughout|his|long|career|psychiatrist|doctor|Igor|has listened|probably|everything|that|only|possible|was|to tell |||||||a entendu||||||| Throughout his long career as a psychiatrist, Dr. Igor has probably heard everything that could possibly be told.

__Розповісти, бо рідко хто все це робив.__ to tell|because|rarely|anyone|all|this|did To tell, because rarely did anyone actually do it.

Навіть після стількох років праці він дивувався, чому всі так бояться ставати інакшими. even|after|so many|years|work|he|was surprised|why|everyone|so|fear|to become|different Even after so many years of work, he was surprised why everyone was so afraid to become different.

А коли питався, чому, то найчастіше чув у відповідь: «Мій чоловік подумає, що я повія», або: «Моя дружина заслуговує на повагу з мого боку». and|when|I asked|why|then|most often|I heard|in|response|my|husband|he will think|that|I|whore|or|my|wife|she deserves|on|respect|from|my|side And when I asked why, I most often heard in response: 'My husband will think I am a whore,' or: 'My wife deserves respect from me.'

Переважно на цьому розмова припинялася. mostly|on|this|conversation|it stopped Usually, the conversation ended there. Не було сенсу пояснювати, що кожен має свою сексуальну індивідуальність, не менш неповторну, ніж відбитки пальців; ніхто не хотів у це вірити. not|it was|sense|to explain|that|everyone|has|his own|sexual|individuality|not|less|unique|than|fingerprints|of fingers|no one|not|wanted|in|this|to believe ||||||||||||||empreintes||||||| There was no point in explaining that everyone has their own sexual individuality, no less unique than fingerprints; no one wanted to believe it. Нічим nothing Nothing.

себе не стримувати в ліжку було надто небезпечно; завжди існувало побоювання, що той, другий може й надалі лишитися рабом упереджень. myself|not|to restrain|in|bed|was|too|dangerous|always|existed|fear|that|that|second|may|and|further|to remain|slave|prejudices |||||||||||||||||||préjugés not holding back in bed was too dangerous; there was always the fear that the other could still remain a slave to prejudices.

__«Я не збираюся змінювати світ»,__ — упокорено подумав доктор Іґор і попросив медсестру направити до нього постдепресивну Зедку. I|not|intend|to change|world|meekly|thought|doctor|Igor|and|asked|nurse|to direct|to|him|post-depressive|Zedka |||||humblement|||||||envoyer|||postdépressive| "I am not going to change the world," Dr. Igor thought submissively and asked the nurse to send him the post-depressive Zedka. __«Але, принаймні, викладу свої думки в дисертації».__ but|at least|I will express|my|thoughts|in|dissertation "But at least I will express my thoughts in a dissertation."

Едуард бачив, як Вероніка вийшла з кабінету доктора Іґора й попрямувала до своєї палати. Edward|saw|how|Veronika|she exited|from|office|doctor|Igor|and|she headed|to|her|room ||||||||Igor||||| Eduard saw how Veronika left Dr. Igor's office and headed to her ward. Йому хотілось поділитися з нею своїми таємницями, відкрити їй своє серце так само вільно й відверто, як вона відкрила йому минулої ночі своє тіло. to him|wanted|to share|with|her|his|secrets|to open|to her|his|heart|so|same|freely|and|openly|as|she|opened|to him|last|night|her|body He wanted to share his secrets with her, to open his heart to her as freely and openly as she had opened her body to him the night before.

Це стало одним із найсуворіших випробувань відтоді, як три роки тому його поклали до Віллету з діагнозом «шизофренія». this|became|one|of|most severe|trials|since then|when|three|years|ago|him|put|to|Willet|with|diagnosis|schizophrenia This became one of the harshest trials since he was admitted to the Villett with a diagnosis of 'schizophrenia' three years ago. Але він вистояв і був собою задоволений, хоча його й почало непокоїти бажання повернутися в цей звичайний світ. but|he|stood firm|and|was|himself|satisfied|although|him|and|began|to worry|desire|to return|to|this|ordinary|world |||||||||||inquiéter|||||| But he endured and was satisfied with himself, although he began to be troubled by the desire to return to this ordinary world.

«У цьому не буде сенсу. in|this|not|will be|sense 'There will be no sense in this.' Всі знають, що ця дівчина не протягне й тижня». all|know|that|this|girl|not|will last|even|week ||||||tiendra|| Everyone knows that this girl won't last a week.

А може, саме тому добре було б розповісти їй свою історію. but|maybe|just|therefore|good|would be|would|to tell|her|my|story And maybe that's why it would be good to tell her your story. За три роки він розмовляв тільки з Марі, та й то не був певен, що вона його до кінця зрозуміла; сама мати, вона могла бути однієї думки з його батьками, які бажали йому тільки добра, а його Видіння Раю вважали мріями юнака, що втратив контакт із реальним світом. for|three|years|he|spoke|only|with|Mari|but|even|that|not|was|sure|that|she|him|to|end|understood|herself|mother|she|could|to be|of the same|opinion|with|his|parents|who|wished|to him|only|good|and|his|visions|Paradise|considered|dreams|of a young man|who|lost|contact|with|real|world For three years he spoke only with Mari, and even then he wasn't sure that she fully understood him; his mother could have shared the same opinion as his parents, who only wished him well, while his Vision of Paradise was considered the dreams of a young man who had lost touch with the real world.

Видіння Раю. visions|Paradise Vision| Vision of Paradise. Ось що привело його до пекла, до нескінченних сварок із родиною, до такого потужного почуття вини, що він уже не годен був нічого робити й відтак знайшов собі прихисток в іншому світі. ||||||||||||||||||||capable||||||||||| This is what led him to hell, to endless quarrels with his family, to such a powerful feeling of guilt that he was no longer able to do anything and thus found refuge in another world. Якби не Марі, він і далі жив би в цій душевній ізоляції. ||||||||||mental| If it weren't for Marie, he would still be living in this emotional isolation.

Марі взяла над ним опіку й допомогла відчути, що його знову хтось любить. Marie took care of him and helped him feel that someone loved him again. Завдяки їй Едуард досі не втратив чуття реальності. Thanks to her, Edward has not yet lost his sense of reality.

Кілька днів тому молода дівчина його віку сіла за піаніно й заграла «Місячну сонату». a few|days|ago|young|girl|his|age|sat|at|piano|and|played|Moonlight|sonata A few days ago, a young girl of his age sat down at the piano and played the 'Moonlight Sonata.' У ньому знову пробудився неспокій, пов'язаний з Видіннями Раю, але годі було збагнути, що його спричинило — чи то музика, чи дівчина, чи місяць, а чи задовгий час, проведений ним у Віллеті. In|it|again|awakened|unrest|connected|with|Visions|Paradise|but|hard|was|to understand|that|it|caused|whether|it|music|or|girl|or|moon|or|or|too long|time|spent|by him|in|Villette He felt a restlessness again, connected to the Visions of Paradise, but it was hard to understand what caused it — whether it was the music, the girl, the moon, or the long time he had spent in Willet.

Провів її до жіночої палати, але на дверях медсестра заступила йому шлях. I led|her|to|women's|ward|but|at|door|nurse|blocked|his|way |||||||||a barré|| He escorted her to the women's ward, but a nurse blocked his way at the door.

— Тобі не можна сюди заходити, Едуарде. to you|not|allowed|here|to enter|Edward — You can't come in here, Edward. Піди до саду, вже починає світати, нині буде гарний день. go|to|garden|already|starts|to dawn|today|will be|nice|day |||||se lever|||| Go to the garden, it's starting to dawn, today will be a beautiful day.

Вероніка озирнулася. Veronika|looked back Veronica looked around.

— Я трохи посплю, — лагідно мовила вона. I|a little|will sleep|gently|said|she — I'll sleep a little, — she said gently. — Поговоримо, коли я прокинусь. we will talk|when|I|wake up |||me réveillerai — We'll talk when I wake up.

Не знати чому, але цей юнак уже став часткою її світу, принаймні, того, що їй ще лишився. not|to know|why|but|this|young man|already|became|part|of her|world|at least|that|that|to her|still|remained For some reason, this young man had already become a part of her world, at least, what was left of it. Була певна, що Едуард розуміє її музику, цінує її хист: хоча він не сказав ані слова, очі в нього були вельми промовисті. I was|certain|that|Edward|understands|her|music|appreciates|her|talent|although|he|not|said|not even|word|eyes|in|him|were|very|expressive |||||||||||||||||||||expressives She was certain that Edward understood her music, appreciated her talent: although he did not say a word, his eyes were very expressive.

Як і в цю хвилину — коли говорили їй про те, чого вона воліла не чути. as|and|in|this|moment|when|they spoke|to her|about|that|what|she|preferred|not|to hear Just like at this moment — when they were talking to her about what she preferred not to hear.

Про ніжність. about|tenderness |tendresse About tenderness. Про любов. about|love About love.

__«Поруч з розумово хворими й сама мимоволі збожеволієш. next to|with|mentally|ill|and|myself|involuntarily|you will go crazy ||mentale||||involontairement|deviendras folle "Next to the mentally ill, you will involuntarily go crazy yourself. Шизофреніки нічого такого не відчувають, принаймні, не до інших людей».__ Schizophrenics|nothing|such|not|they feel|at least|not|towards|other|people Schizophrenics do not feel anything like that, at least not towards other people."

Вероніці захотілося його поцілувати, але вона цього не зробила; медсестра доповіла б доктору Іґору, а той, звичайно ж, не дозволить вийти за межі Віллету дівчині, котра цілує шизофреніків. to Veronika|she wanted|him|to kiss|but|she|this|not|she did|the nurse|she reported|to|the doctor|Igor|and|he|of course|indeed|not|he will allow|to go out|beyond|the limits|Willet|to the girl|who|kisses|schizophrenics ||||||||||aura informé|||Igor||||||||||Villet||||schizophrènes Veronica wanted to kiss him, but she didn't; the nurse would report to Dr. Igor, and he, of course, would not allow a girl who kisses schizophrenics to leave the confines of Willet.

Едуард теж глянув на медсестру. Edward|also|looked|at|nurse Edward also glanced at the nurse. Вероніка вабила його значно сильніше, ніж він хотів би, але йому не можна втрачати самовладання. Veronika|attracted|him|much|stronger|than|he|wanted|would|but|to him|not|allowed|to lose|self-control ||||||||||||||sang-froid Veronica attracted him much more than he would like, but he couldn't lose his composure. Краще порадитися з Марі, єдиною, кому він довіряв свої таємниці. better|to consult|with|Mari|the only|to whom|he|trusted|his|secrets |conseiller||Marie|||||| It was better to consult Marie, the only one he trusted with his secrets. Безперечно, вона йому скаже те, що він і хотів почути, адже в його ситуації закохуватись небезпечно й безглуздо. undoubtedly|she|to him|will tell|that|what|he|and|wanted|to hear|because|in|his|situation|to fall in love|dangerous|and|foolish Undoubtedly, she would tell him what he wanted to hear, as falling in love in his situation was dangerous and foolish. Марі порадить Едуардові не поводитися так недоречно, а знову стати нормальним шизофреніком (після чого весело сміятиметься з власного каламбуру). Mari|will advise|Edward|not|to behave|so|inappropriately|and|again|to become|normal|schizophrenic|after|which|happily|will laugh|from|own|pun ||à Edouard|||||||||schizophrène||||rira|||calembour Maria will advise Edward not to behave so inappropriately, but to become a normal schizophrenic again (after which he will laugh heartily at his own pun).

Він поснідав разом з іншими пацієнтами в їдальні й вийшов надвір для традиційної прогулянки. he|had breakfast|together|with|other|patients|in|dining room|and|went out|outside|for|traditional|walk |a pris son petit déjeuner||||||cantine|||||| He had breakfast with the other patients in the dining room and went outside for a traditional walk. «Приймаючи сонячні ванни» (того дня була мінусова температура), він намірявся був підійти до Марі, але виглядало, що вона хоче побути на самоті. taking|sun|baths|that|day|was|below zero|temperature|he|intended|was|to approach|to|Mari|but|it seemed|that|she|wants|to be|alone|solitude ||||||négative||||||||||||||| "Taking sunbaths" (it was below zero that day), he intended to approach Maria, but it seemed she wanted to be alone. А раз так, не слід до неї заговорювати, — Едуард достатньо добре знав, що таке самотність, аби шанувати потреби інших людей. and|since|so|not|should|to|her|to speak|Edward|quite|well|knew|that|such|loneliness|in order to|to respect|needs|other|people |||||||parler|||||||||||| And since that was the case, he shouldn't talk to her — Edward knew well enough what loneliness was to respect the needs of other people.

Зате до Едуарда підійшов новий хворий, — очевидно, ще ні з ким не знайомий. but|to|Edward|approached|new|patient|obviously|still|not|with|anyone|not|familiar But a new patient approached Edward, — apparently, he was not yet familiar with anyone.

— Бог покарав людство, — сказав хворий. God|punished|humanity|said|patient — God has punished humanity, — said the patient. — І наслав на нього чуму. and|sent|on|it|plague — And has sent a plague upon it. Але я бачив його в снах, і він просив мене прийти порятувати Словенію. but|I|saw|him|in|dreams|and|he|asked|me|to come|to save|Slovenia But I saw him in dreams, and he asked me to come to save Slovenia.

Едуард пішов від нього геть, а той заволав йому вслід: «Думаєш, я здурів? Edward|he went|from|him|away|and|that one|he shouted|to him|after|you think|I|I became crazy Edward walked away from him, and he shouted after him: "Do you think I'm crazy?" То почитай Євангеліє! so|read|Gospel Then read the Gospel! Господь послав єдинородного свого сина, і син знову воскрес!» the Lord|he sent|only-begotten|his|son|and|son|again|he resurrected ||unique|||||| The Lord sent His only begotten Son, and the Son rose again!"

Але Едуард його вже не слухав. but|Edward|him|already|not|he listened But Edward was no longer listening to him. Дивився на навколишні гори й дивувався сам собі. I looked|at|surrounding|mountains|and|I wondered|to myself|to myself He looked at the surrounding mountains and wondered to himself. Чому йому хочеться втекти звідси, коли він нарешті віднайшов спокій, якого так прагнув? why|to him|he wants|to escape|from here|when|he|finally|he found|peace|which|so|he longed for Why does he want to escape from here when he has finally found the peace he has longed for? Навіщо знову ганьбити своїх батьків, коли вже владналися всі родинні проблеми? why|again|to disgrace|my|parents|when|already|they resolved|all|family|problems |||||||sont réglées||| Why shame his parents again when all family problems have already been resolved? У збудженні став крокувати туди-сюди, очікуючи, коли Марі вийде зі своєї мовчанки, щоб з ним поговорити, але вона й далі мала відсторонений вигляд. in|excitement|I began|to walk|||waiting|when|Mari|she will come out|from|her|silence|to|with|him|to talk|but|she|and|still|she had|detached|look |excitation|||||||||||||||||||||distant| In excitement, he began to pace back and forth, waiting for Marie to come out of her silence to talk to him, but she still had a distant look.

Він знав, як утекти з Віллету. He knew how to escape from Willet. Попри надійну охорону, там було досить багато лазівок — недоглянутих, тому що люди, які опинялись у Віллеті, не мали великого бажання втікати звідси. |reliable|||||||||||||||||||| Despite the reliable security, there were quite a few loopholes — overlooked, because the people who ended up in Willet had little desire to escape from there. На мур із західного боку досить легко було видряпатися — стільки на ньому було виступів і заглиблень; будь-хто міг перелізти через нього й опинитися в полі, на дорозі, що вела на північ, до Хорватії. |||||||||||||||||||climb over|||||||||||||| It was quite easy to climb the wall on the west side — there were so many protrusions and recesses on it; anyone could climb over it and find themselves in a field, on the road leading north to Croatia. Війна закінчилась, брати знову стали братами, кордони вже не охоронялися так пильно, як раніше; за сприятливих обставин він міг би через якихось шість годин бути в Белграді. |||||||||||||||favorable||||||||||| The war was over, brothers were brothers again, the borders were no longer guarded as strictly as before; under favorable circumstances, he could be in Belgrade in about six hours.

Едуард уже кілька разів виходив на цю дорогу, але завжди вирішував повертатися, — не було знаку йти вперед. Edward|already|several|times|went out|onto|this|road|but|always|decided|to return|not|was|sign|to go|forward Edward had gone down this road several times, but he always decided to turn back — there was no sign to go forward. Тепер усе змінилося: знак нарешті з'явився; він мав образ молодої зеленоокої дівчини з каштановим волоссям і трохи здивованим виглядом людини, котра гадає, що знає, чого вона хоче. now|everything|has changed|sign|finally|has appeared|it|had|image|young|green-eyed|girl|with|chestnut|hair|and|a little|surprised|look|person|who|thinks|that|knows|what|she|wants ||||||||||aux yeux verts|||||||étonné||||||||| Now everything had changed: the sign had finally appeared; it depicted a young green-eyed girl with chestnut hair and a slightly surprised expression of someone who thinks they know what they want.

Едуард вирішив перелізти через мур, втекти зі Словенії й ніколи більше не вертатись. Edward|decided|to climb over|over|wall|to escape|from|Slovenia|and|never|again|not|to return ||escalader|||||||||| Edward decided to climb over the wall, escape from Slovenia, and never come back. Але дівчина спить, а він хотів, принаймні, попрощатися з нею. but|girl|is sleeping|and|he|wanted|at least|to say goodbye|to|her |||||||dire au revoir|| But the girl is asleep, and he wanted, at least, to say goodbye to her.

Коли закінчилися сонячні ванни і «Братство» зібралось у вітальні, Едуард долучився до них. when|ended|sunny|baths|and|Brotherhood|gathered|in|living room|Edward|joined|to|them ||||||s'est réuni||||a rejoint|| When the sunbathing was over and the 'Brotherhood' gathered in the living room, Edward joined them.

— Що тут робить цей лунатик? what|here|is doing|this|sleepwalker — What is this sleepwalker doing here? — спитав найстарший братчик. asked|the oldest|brother ||frère — asked the oldest brother.

— Не чіпайте його, — сказала Марі. not|touch|him|said|Marie — Don't touch him, — said Marie. — Зрештою, ми всі тут ненормальні. ultimately|we|all|here|are abnormal — After all, we are all crazy here.

Братчики засміялися й почали обговорювати вчорашню лекцію. the brothers|laughed|and|began|to discuss|yesterday's|lecture |||ont commencé||| The brothers laughed and began discussing yesterday's lecture. Всіх цікавило, чи може суфійська медитація змінити світ? everyone|interested|whether|can|Sufi|meditation|to change|world ||||sufie||| Everyone was interested in whether Sufi meditation could change the world? Висловлювалися різні теорії, пропозиції, методики, протилежні ідеї, критикували лектора, пропонували варіанти вдосконалення випробуваних століттями засобів. expressed|various|theories|proposals|methodologies|opposing|ideas|criticized|lecturer|offered|options|improvement|tested|for centuries|means ||||||||le conférencier|||||| Various theories, suggestions, methods, opposing ideas were expressed, they criticized the lecturer, and proposed options for improving the time-tested means.

Едуарда нудили такі дискусії. Edward|bored|such|discussions |ennuyaient|| Eduard was bored by such discussions. Ці люди ізолювали себе в психіатричній лікарні й намірилися рятувати світ, нічим, власне, й не ризикуючи, бо знали, що світ глузуватиме з них, хоча деякі їхні ідеї були б вельми корисні. these|people|isolated|themselves|in|psychiatric|hospital|and|intended|to save|world|with nothing|actually|and|not|risking|because|they knew|that|world|will mock|at|them|although|some|their|ideas|were|would be|very|useful ||||||||s'étaient fixés||||||||||||se moquerait|||||||||| These people isolated themselves in a psychiatric hospital and intended to save the world, not really risking anything, because they knew the world would mock them, although some of their ideas could be quite useful. Кожен мав власну теорію з будь-якого приводу, й кожен вважав лише свої погляди вартими визнання. everyone|had|own|theory|on|||reason|and|everyone|considered|only|own|views|worthy|recognition Everyone had their own theory on any subject, and each believed that only their views were worthy of recognition. Вони проводили в розмовах цілісінькі дні, ночі, тижні й роки, не припускаючи навіть, що будь-яка ідея, добра чи погана, існує тільки тоді, коли хтось намагається її застосувати на практиці. they|spent|in|conversations|whole|days|nights|weeks|and|years|not|assuming|even|that|||idea|good|or|bad|exists|only|when|when|someone|tries|it|to apply|in|practice ||||entiers|||||||supposant|||||||||||||||||| They spent entire days, nights, weeks, and years in conversations, not even considering that any idea, good or bad, only exists when someone tries to apply it in practice.

Що таке суфійська медитація? what|is|Sufi|meditation What is Sufi meditation? Що таке Бог? what|is|God What is God? Що таке спасіння, — якщо світ узагалі потребує спасіння? what|is|salvation|if|world|generally|needs|salvation What is salvation, if the world needs salvation at all? Ніщо. nothing Nothing. Якби ж то всі тут — та й поза Віллетом також — просто жили своїм життям і давали жити іншим, Бог був би в кожній миті, в кожному зерняткові, в кожній хмаринці. if|only|then|all|here|and|also|outside|Villette|also|simply|lived|their|life|and|let|live|others|God|would be|would|in|every|moment|in|every|grain|in|every|cloud ||||||||à Villettem||||||||||||||||||grain|||nuage If only everyone here — and beyond Willet as well — simply lived their own lives and let others live, God would be in every moment, in every little seed, in every cloud. Бог уже був тут, але ж людям здавалося, що вони все ще мають його шукати, бо надто просто було визнати, що актом віри є життя. God|already|was|here|but|only|to people|it seemed|that|they|still|still|have|him|to seek|because|too|simple|was|to acknowledge|that|act|of faith|is|life God was already here, but people thought they still had to seek Him, because it was too simple to acknowledge that the act of faith is life.

Коли він учора підслухував їх, чекаючи на Вероніку, то чув, як їх навчав майстер суфізму: просто дивіться на троянду. when|he|yesterday|eavesdropped|them|waiting|for|Veronika|then|he heard|how|them|taught|master|of Sufism|simply|look|at|rose |||a écouté||||||||||le maître||||| When he eavesdropped on them yesterday, waiting for Veronica, he heard how the master of Sufism taught them: just look at the rose. Чого ж іще треба? what|then|else|is needed What more do you need?

ai_request(all=78 err=3.85%) translation(all=156 err=0.00%) cwt(all=2016 err=12.25%) en:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.28 PAR_CWT:B7ebVoGS=17.97