×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими політика файлів "cookie".


image

"Маленький Принц" Антуан де Сент-Екзюпері, Частина третя (3)

Частина третя (3)

XIV

П'ята планета була дуже цікава. З усіх вона була найменша. На ній якраз вистачало місця для ліхтаря і ліхтарника. Маленький принц ніяк не міг зрозуміти, навіщо серед неба, на планетці, де нема ні будинку, ні населення, потрібні ліхтар і ліхтарник. Одначе він сказав про себе: «Можливо, цей чоловік тут і недоречний. А проте він не так недоречний, як король, честолюбець, бізнесмен і пияк. В його роботі принаймні є сенс. Коли він засвічує свій ліхтар – то ніби народжується ще одна зірка або квітка. Коли гасить ліхтар – то присипляє ту зірку чи квітку. Дуже гарне заняття. Це справді корисно, бо красиво».

І, наблизившись до планети, він шанобливо вклонився ліхтарникові:

– Добрий день. Навіщо ти оце зараз погасив свій ліхтар?

– Такий наказ, – відповів ліхтарник. – Добрий день.

– А що то за наказ?

– Щоб я гасив свій ліхтар. Добрий вечір. І він знову його засвітив.

– А нащо ти знову його засвітив?

– Такий наказ, – відповів ліхтарник.

– Не розумію, – мовив маленький принц.

– Тут нічого розуміти, – сказав ліхтарник. – Наказ є наказ. Добрий день.

І погасив ліхтар.

Потім картатою червоною хустинкою витер з лиця піт і сказав:

– Жахлива у мене робота. Колись у цьому був сенс. Вранці я гасив ліхтар, а ввечері світив. Решту дня я міг відпочивати, а решту ночі – спати...

– А потім наказ перемінився?

– Наказ не перемінився, – сказав ліхтарник. – У тому й лихо! Планета з кожним роком обертається швидше й швидше, а наказ лишився той самий.

– А як же тепер? – спитав маленький принц.

– Тепер планета повністю обертається за одну хвилину, і я не маю ні секунди відпочинку. Щохвилини я засвічую ліхтар і гашу.

– От цікаво! День у тебе триває одну хвилину!

– Нічого цікавого, – сказав ліхтарник. – Уже місяць як ми з тобою розмовляємо.

– Місяць? !

– Так. Тридцять хвилин. Тридцять днів. Добрий вечір.

І він знову засвітив ліхтар.

Маленький принц подивився на ліхтарника – йому подобався цей чоловік, який так вірно виконував наказ. Маленький принц згадав, як колись, переставляючи свій стілець, він шукав місце, звідки було б видно захід сонця. І йому захотілося допомогти приятелеві:

– Слухай... я знаю, як зробити, щоб ти відпочивав, коли тільки захочеш...

– Я весь час хочу, – зітхнув ліхтарник.

Бо людина може бути водночас і вірна обов'язку і ледача.

І маленький принц вів далі:

– Твоя планетка така крихітна, що ступиш три кроки і вже обійдеш її. Досить тобі йти не поспішаючи, і ти весь час будеш на сонці. Коли надумаєш відпочити, – починай ходити... і день триватиме доти, доки тобі схочеться.

– Ну, це мало що дає, – сказав ліхтарник. – Найбільше в світі я люблю спати.

Тоді кепсько, – поспівчував маленький принц.

– Кепсько, – згодився ліхтарник. – Добрий день.

І погасив ліхтар.

«Цього чоловіка, – сказав собі маленький принц, уже мандруючи далі, – цього чоловіка зневажали б усі інші – і король, і честолюбець, і пияк, і бізнесмен. А тим часом тільки він, здається мені, не смішний. Мабуть, тому, що він не думає про себе».

Маленький принц зітхнув із жалем:

«Він єдиний, хто міг би стати моїм другом. Але його планета надто маленька. На двох там немає місця...»

Він не наважувався признатися собі, що жалкував за цією благословенною планетою головним чином тому, що на ній за двадцять чотири години можна було тисячу чотириста сорок разів бачити захід сонця!

XV

Шоста планета була в десять разів більша за попередню. На ній жив дідуган, який писав товстенні книги.

– Ти ба! – вигукнув він, помітивши маленького принца. – Мандрівник!

Маленький принц сів на стіл і перевів дух. Він уже стільки промандрував!

– Відкіля ти прибув? – запитав його дідуган.

– Що це за товста книга? – поцікавився маленький принц. – Що ви тут робите?

– Я – географ, – відповів дідуган.

– Що таке географ?

– Це вчений, який знає, де розташовані моря, ріки, міста, гори й пустелі.

– Дуже цікаво! – сказав маленький принц. – Оце вже справжня професія! – І він обвів поглядом планету географа. Ще ніколи маленький принц не бачив такої величної планети.

– Ваша планета дуже гарна. А океани тут є?

– Цього я не можу знати, – сказав географ.

– А-а! – розчаровано протягнув маленький принц. – А гори?

– Цього я не можу знати, – відповів географ.

– А міста, і ріки, й пустелі?

– Цього я теж не можу знати, – мовив географ.

– Але ж ви географ!

– Саме так, – сказав дідуган. – Я географ, а не мандрівник. У мене зовсім немає мандрівників. Не географи ж ведуть облік міст, рік, гір, морів, океанів і пустель. Географ – надто поважна особа, щоб тинятися по світу. Він не виходить із свого кабінету. Але він приймає у себе мандрівників. Розпитує їх, записує їхні спогади. І якщо спогади когось із них зацікавлять географа, він з'ясовує, чи порядна людина цей мандрівник.

– Навіщо?

– Бо мандрівник, який бреше, викликав би справжню катастрофу в географічних книгах. Так само, як і той мандрівник, що забагато п'є.

– Чому?

– Бо у п'яниць двоїться в очах. І там, де стоїть одна гора, такий географ позначив би дві.

– Я знаю одного такого, – сказав маленький принц. – 3 нього був би поганий мандрівник.

– Можливо. Отож, коли виявиться, що мандрівник – людина порядна, тоді перевіряють його відкриття.

– Ідуть дивитися?

– Ні. Це надто складно. Вимагають, щоб мандрівник дав докази. Якщо йдеться про те, що мандрівник відкрив, наприклад, велику гору, він має принести з неї велике каміння.

Раптом географ захвилювався:

– Але ж ти й сам прибув здалеку? Ти мандрівник! Опиши мені свою планету!

І географ розкрив книгу записів, підстругав олівець. Розповіді мандрівників спочатку записують олівцем. Потім ждуть, коли мандрівник подасть докази, тоді вже його розповіді можна записати чорнилом.

– Ну, прошу, – сказав географ.

– О, в мене там не дуже цікаво, – мовив маленький принц, – усе маленьке. У мене є три вулкани. Два діють, а один погас. Але хто знає, – все може бути.

– Все може бути, – потвердив географ.

– І ще у мене є квітка.

– Квітів ми не записуємо, – сказав географ.

– Чому?! Це ж найкрасивіше, що є на світі!

– Тому, що квіти ефемерні.

– Що означає – «ефемерні»?

– Книги з географії – найцінніші серед усіх книг, – сказав географ. – Вони ніколи не старіють. Дуже рідко трапляється, щоб гора зрушила з місця. Дуже рідко буває, щоб океан спорожнів. Ми пишемо про те, що вічне.

– Але згаслий вулкан може прокинутись, – перебив маленький принц. – А що таке «ефемерний»?

– Погаслі ті вулкани, чи вони діють – нам це байдуже, – сказав географ. – Для нас має значення гора. Вона не міняється.

– А що означає «ефемерний»? – повторив маленький принц, який, спитавши про щось, ніколи не відступав, доки не діставав відповіді.

– Ефемерне – це недовговічне, те, що скоро зникає.

– І моя квітка скоро зникне?

– Ну звісно.

«Моя квітка недовговічна, – сказав до себе маленький принц, – їй нічим боронитись, окрім тих чотирьох колючок. А я залишив її вдома зовсім одну!»

Це вперше його взяв жаль. Але він знову набрався духу і спитав:

– Де ви порадите мені побувати?

– Відвідай планету Земля, – відповів географ. – У неї гарна репутація...

І маленький принц вирушив у дорогу, думаючи про свою квітку.

XVI

Отже, сьомою планетою була Земля.

Земля – планета непроста! На ній сто одинадцять королів (включаючи, звісно, і негритянських), сім тисяч географів, дев'ятсот тисяч бізнесменів, сім з половиною мільйонів пияків, триста одинадцять мільйонів честолюбців, тобто близько двох мільярдів дорослих людей.

Щоб дати вам уявлення про розміри Землі, скажу, що до винайдення електрики на всіх шістьох континентах доводилось держати цілу армію – чотириста шістдесят дві тисячі п'ятсот одинадцять чоловік – ліхтарників.

З деякої відстані то було чудове видовисько. Дії цієї армії були чіткі, як у балеті. Починали ліхтарники Нової Зеландії і Австралії. Засвітивши свої вогні, вони йшли спати. Тоді виступали ліхтарники Китаю і Сибіру. Виконавши свою партію, вони зникали за кулісами. Потім надходила черга ліхтарників у Росії та Індії. Далі – в Африці і Європі. За ними – у Південній Америці. А тоді в Північній Америці. І всі вони дотримувались того порядку виходу на сцену й ніколи не помилялися. То було грандіозно.

Тільки тому ліхтарникові, що запалював єдиний ліхтар на Північному полюсі, та ще його співбратові коло єдиного ліхтаря на Південному полюсі – тільки цим двом жилося легко й безтурботно: вони працювали двічі на рік.

XVII

Коли хочеться сказати щось дотепне, трапляється, іноді трошки й прибрешеш. Розповідаючи про ліхтарників, я не дуже дотримувався правди. Боюся, що в тих, хто не знає нашої планети, від цього може скластися помилкова думка про неї. Люди займають на Землі дуже мало місця. Якщо б два мільярди її мешканців зійшлися й стали тісно один біля одного, як на мітингу, вони легко вмістилися б на площі двадцять миль довжиною і двадцять шириною. Все людство можна було б звалити в купу на найменшому острівці в Тихому океані.

Дорослі, певна річ, вам не повірять. Вони думають, що займають багато місця. Їм, як баобабам, здається, що вони великі й важні. А ви порадьте їм підрахувати, вони страшенно люблять цифри, і їм це сподобається. Але ви не тратьте часу на цю нудну роботу. Це ні до чого, ви й так мені вірите.

Отже, опинившись на Землі, маленький принц дуже здивувався, не побачивши жодної живої душі. Він уже злякався, що помилково попав на якусь іншу планету, коли це в піску ворухнулося якесь кільце такого кольору, наче місяць.

– Добрий вечір, – сказав на всякий випадок маленький принц.

– Добрий вечір, – відповіла змія.

– На яку це планету я попав? – запитав маленький принц.

– На Землю, – відказала змія. – В Африку.

– А-а!.. Виходить, на Землі нікого нема?

– Це пустеля. В пустелях ніхто не живе. Земля велика, – мовила змія.

Маленький принц сів на камінь і звів очі до неба.

– От цікаво – для чого зірки світяться, – мовив він. – Певно, для того, щоб кожен зміг колись відшукати свою зірку. Дивись, он моя планета. Вона якраз над нами... Але як далеко до неї!

– Гарна планета, – озвалася змія. – А чого ти прибув сюди?

– Я посварився з однією квіткою, – зітхнув маленький принц.

– А-а, – сказала змія.

І вони замовкли.

– Де ж люди? – нарешті знову заговорив маленький принц. – У пустелі трохи одиноко...

– З людьми теж одиноко, – мовила змія.

Маленький принц пильно подивився на неї.

– Дивна ти істота, – сказав він. – Тонша ніж палець...

– Зате сили у мене більше, як у пальці короля, – зауважила змія.

Маленький принц усміхнувся.

– Не така вже ти сильна... У тебе навіть лап немає... Ти не можеш мандрувати.

– Я можу занести тебе далі, ніж будь-який корабель, – сказала змія.

І обвила біля кісточки ногу маленького принца, мов золотий браслет.

– Торкнувшись когось, я повертаю його землі, з якої він вийшов, – сказала ще вона. – Але ти невинний і прибув із зірки...

Маленький принц нічого не відповів.

– Мені шкода тебе, ти такий слабий на цій кам'яній Землі. Я можу тобі допомогти, якщо ти дуже шкодуєш за своєю планетою. Я можу...

– О! Я чудово зрозумів, – озвався маленький принц, – але чого ти весь час говориш загадками?

– Я розв'язую всі загадки, – сказала змія.

І вони замовкли.

XVIII

Маленький принц перейшов пустелю і нікого не зустрів, тільки одну квітку. Маленьку непримітну квітку з трьома пелюстками.

– Добрий день, – сказав маленький принц.

– Добрий день, – відповіла квітка.

– А де люди? – чемно спитав маленький принц.

Одного разу квітка бачила, як повз неї пройшов караван.

– Люди? Їх, здається, тільки шестеро чи семеро. Я бачила їх багато років тому. Але хто його знає, де їх шукати, їх носить вітром. У них нема коріння, це дуже незручно.

– Прощай, – мовив маленький принц.

– Прощай, – сказала квітка.

XIX

Маленький принц піднявся на високу гору. Єдині гори, які він доти знав, то були три вулкани, що сягали йому до колін. Згаслий вулкан був у нього за табурет. Отож маленький принц подумав: «З такої високої гори я зразу побачу всю планету і всіх людей...» Але побачив тільки гострі шпилі скель.

– Добрий день, – сказав він на всякий випадок.

– Добрий день... добрий день... добрий день... – відгукнулася луна.

– Хто ви? – спитав маленький принц.

– Хто ви... хто ви... хто ви... – озвалася луна.

Будьте моїми друзями, – сказав він, – я зовсім один.

Зовсім один... зовсім один... зовсім один... – відповіла луна.

«Яка дивна планета! – подумав тоді маленький принц. – Зовсім суха, уся в гострих шпичках, солона. А людям не вистачає уяви. Вони тільки повторюють те, що їм кажуть... Квітка, яка була у мене дома, завжди говорила перша».

XX

Але сталося так, що після довгих блукань, пройшовши через піски, скелі і сніги, маленький принц, нарешті, знайшов дорогу. А всі дороги ведуть до людей.

– Добрий день, – сказав він.

То був сад, повний квітучих троянд.

– Добрий день, – відповіли троянди.

Маленький принц подивився на них. Усі вони були схожі на його квітку.

– Хто ви? – вражений, спитав він.

– Ми – троянди, – сказали квіти.

– А-а!.. – мовив маленький принц.

І відчув себе дуже нещасним. Його квітка розповідала йому, що вона одна така в усьому світі. А ось тут було п'ять тисяч таких же квіток, в одному тільки саду!

«Їй було б дуже прикро, якби вона побачила це! – подумав маленький принц. – Вона б страшенно розкашлялась і вдала, що вмирає, аби тільки не стати смішною. А я мусив би прикидатись, ніби доглядаю її, бо інакше, щоб принизити й мене, вона справді могла б умерти...»

А потім він ще сказав собі: «Я думав, що маю таке багатство – єдину в світі квітку, а то звичайнісінька троянда. Проста троянда і три вулкани, які сягають мені до колін і з яких один погас, можливо, назавжди – цього замало, щоб бути великим принцом...» І, повалившись на траву, він заплакав.

XXI

Отоді й заявився лис.

– Добрий день, – сказав лис.

– Добрий день, – чемно відповів маленький принц і озирнувся, проте нікого не побачив.

– Я тут, – пролунав голос, – під яблунею.

– Хто ти? – спитав маленький принц. – Ти такий гарний...

– Я – лис, – сказав той.

– Пограйся зо мною, – попросив маленький принц. – Мені так сумно...

– Я не можу з тобою гратися, – відказав лис. – Я не приручений.

– О! Вибач, – мовив маленький принц. І, подумавши, додав:

– А що означає «приручити»?

– Ти нетутешній, – сказав лис. – Що ти шукаєш?

– Я шукаю людей, – відповів маленький принц.


Частина третя (3) Dritter Teil (1) Part three (1) Tercera parte (1) Troisième partie (1) 파트 3 (1) Часть третья (1)

**__XIV__** XIV

П'ята планета була дуже цікава. The fifth planet was very interesting. З усіх вона була найменша. She was the smallest of all. На ній якраз вистачало місця для ліхтаря і ліхтарника. Es hatte gerade genug Platz für eine Laterne und einen Laternenmann. There was just enough space on it for a lantern and a lantern. Маленький принц ніяк не міг зрозуміти, навіщо серед неба, на планетці, де нема ні будинку, ні населення, потрібні ліхтар і ліхтарник. Der kleine Prinz konnte nicht verstehen, warum eine Laterne und ein Laternenmacher am Himmel gebraucht wurden, auf einem Planeten ohne Häuser und ohne Bevölkerung. The little prince could not understand why a lantern and a lantern are needed in the middle of the sky, on a planet where there is neither a house nor a population. Одначе він сказав про себе: «Можливо, цей чоловік тут і недоречний. Aber er sagte zu sich selbst: "Vielleicht ist dieser Mann hier fehl am Platz. However, he said about himself: "Perhaps this man is not appropriate here. А проте він не так недоречний, як король, честолюбець, бізнесмен і пияк. Dennoch ist er nicht so fehl am Platz wie der König, der Ehrgeizige, der Geschäftsmann und der Trunkenbold. And yet he is not as inappropriate as a king, an ambitious man, a businessman and a drunkard. В його роботі принаймні є сенс. Zumindest ist seine Arbeit sinnvoll. At least there is meaning in his work. Коли він засвічує свій ліхтар – то ніби народжується ще одна зірка або квітка. Wenn er seine Laterne anzündet, ist es, als ob ein neuer Stern oder eine neue Blume geboren wird. When he lights his lantern, it's as if another star or flower is born. Коли гасить ліхтар – то присипляє ту зірку чи квітку. Wenn er die Laterne löscht, legt er den Stern oder die Blume schlafen. When he extinguishes the lantern, he puts that star or flower to sleep. Дуже гарне заняття. A very good lesson. Це справді корисно, бо красиво». It's really useful because it's beautiful."

І, наблизившись до планети, він шанобливо вклонився ліхтарникові: Als er sich dem Planeten näherte, verbeugte er sich respektvoll vor dem Laternenanzünder: And, approaching the planet, he respectfully bowed to the lamplighter:

– Добрий день. Навіщо ти оце зараз погасив свій ліхтар? Warum hast du gerade deine Laterne gelöscht? Why did you put out your lantern just now?

– Такий наказ, – відповів ліхтарник. - Das ist ein Befehl", antwortete der Laternenanzünder. - That's an order," the lamplighter replied. – Добрий день.

– А що то за наказ? - Was ist das für ein Befehl? - What kind of order is that? - Co to za porządek?

– Щоб я гасив свій ліхтар. - Um meine Laterne zu löschen. - To put out my lantern. Добрий вечір. І він знову його засвітив. And he lit it up again.

– А нащо ти знову його засвітив? - Why did you light it up again?

– Такий наказ, – відповів ліхтарник. - That's an order," the lamplighter replied.

– Не розумію, – мовив маленький принц. - I don't understand," said the little prince.

– Тут нічого розуміти, – сказав ліхтарник. - Hier gibt es nichts zu verstehen", sagte der Laternenanzünder. – Наказ є наказ. - An order is an order. Добрий день.

І погасив ліхтар. Und er löschte die Laterne. And he turned off the lantern.

Потім картатою червоною хустинкою витер з лиця піт і сказав: Dann wischte er sich mit einem rot karierten Taschentuch den Schweiß aus dem Gesicht und sagte: "Das ist nicht gut: Then he wiped the sweat from his face with a checkered red handkerchief and said:

– Жахлива у мене робота. - Mein Job ist schrecklich. - My job is terrible. Колись у цьому був сенс. Früher war das sinnvoll. It used to make sense. Вранці я гасив ліхтар, а ввечері світив. In the morning I would turn off the lantern, and in the evening I would keep it on. Решту дня я міг відпочивати, а решту ночі – спати... Ich könnte mich den Rest des Tages ausruhen und den Rest der Nacht schlafen... I could rest the rest of the day and sleep the rest of the night...

– А потім наказ перемінився? - And then the order changed?

– Наказ не перемінився, – сказав ліхтарник. - Der Auftrag hat sich nicht geändert", sagte der Laternenanzünder. - The order hasn't changed," said the lamplighter. – У тому й лихо! - Das ist das Problem! - That's the trouble! Планета з кожним роком обертається швидше й швидше, а наказ лишився той самий. Der Planet dreht sich jedes Jahr schneller und schneller, aber die Reihenfolge bleibt die gleiche. The planet is spinning faster and faster every year, but the order remains the same.

– А як же тепер? - Und was ist jetzt? – спитав маленький принц. - fragte der kleine Prinz.

– Тепер планета повністю обертається за одну хвилину, і я не маю ні секунди відпочинку. - Jetzt dreht sich der Planet in einer Minute komplett, und ich habe keine Sekunde Ruhe. - Now the planet rotates completely in one minute, and I don't have a second of rest. Щохвилини я засвічую ліхтар і гашу. Jede Minute zünde ich die Laterne an und lösche sie. Every minute I light the lantern and put it out.

– От цікаво! День у тебе триває одну хвилину! Ihr Tag dauert eine Minute! Your day lasts one minute!

– Нічого цікавого, – сказав ліхтарник. - Nichts Interessantes", sagte der Laternenanzünder. – Уже місяць як ми з тобою розмовляємо. - Es ist einen Monat her, dass wir miteinander gesprochen haben.

– Місяць? !

– Так. Тридцять хвилин. Dreißig Minuten. Thirty minutes. Тридцять днів. Thirty days. Добрий вечір.

І він знову засвітив ліхтар. Und er schaltete die Laterne wieder ein. And he turned on the lantern again.

Маленький принц подивився на ліхтарника – йому подобався цей чоловік, який так вірно виконував наказ. Der kleine Prinz schaute den Laternenanzünder an - er mochte diesen Mann, der sich so treu an seine Anweisungen hielt. The little prince looked at the lamplighter - he liked this man who was so faithful to his orders. Маленький принц згадав, як колись, переставляючи свій стілець, він шукав місце, звідки було б видно захід сонця. Der kleine Prinz erinnerte sich daran, wie er seinen Stuhl umstellte und einen Platz suchte, von dem aus er den Sonnenuntergang sehen konnte. The little prince remembered how he used to move his chair and look for a place to see the sunset. І йому захотілося допомогти приятелеві: Und er wollte seinem Freund helfen: And he wanted to help his friend:

– Слухай... я знаю, як зробити, щоб ти відпочивав, коли тільки захочеш... - Hör zu... Ich weiß, wie du dich ausruhen kannst, wann immer du willst... - Listen... I know how to make you rest whenever you want...

– Я весь час хочу, – зітхнув ліхтарник. - "Ich will es die ganze Zeit", seufzte der Laternenpfahlmann. - I want to all the time," the lamppost man sighed.

Бо людина може бути водночас і вірна обов'язку і ледача. Denn ein Mensch kann gleichzeitig pflichtbewusst und faul sein. Because a person can be both faithful to duty and lazy at the same time.

І маленький принц вів далі: And the little prince continued on:

– Твоя планетка така крихітна, що ступиш три кроки і вже обійдеш її. - Ihr Planet ist so winzig, dass Sie drei Schritte machen können und schon um ihn herum sind. - Your planet is so tiny that you can take three steps and already walk around it. Досить тобі йти не поспішаючи, і ти весь час будеш на сонці. Sie müssen nur langsam gehen, und Sie werden die ganze Zeit in der Sonne sein. You just have to walk slowly, and you will be in the sun all the time. Коли надумаєш відпочити, – починай ходити... і день триватиме доти, доки тобі схочеться. Wenn Sie beschließen, sich auszuruhen, fangen Sie an zu laufen... und der Tag wird so lange dauern, wie Sie wollen. When you decide to rest, start walking... and the day will last as long as you want.

– Ну, це мало що дає, – сказав ліхтарник. - Nun, das bringt nicht viel", sagte der Laternenanzünder. - "Well, it doesn't do much good," said the lamppost man. – Найбільше в світі я люблю спати. - Was ich auf der Welt am meisten liebe, ist schlafen. - What I love most in the world is sleeping.

Тоді кепсько, – поспівчував маленький принц. Das ist schade", meinte der kleine Prinz mitfühlend. That's too bad," the little prince sympathized.

– Кепсько, – згодився ліхтарник. - Es ist schlimm", stimmte der Laternenanzünder zu. - It's bad," the lamplighter agreed. – Добрий день. - Good afternoon.

І погасив ліхтар. Und er löschte die Laterne. And he turned off the lantern.

«Цього чоловіка, – сказав собі маленький принц, уже мандруючи далі, – цього чоловіка зневажали б усі інші – і король, і честолюбець, і пияк, і бізнесмен. "Dieser Mann", sagte der kleine Prinz zu sich selbst, als er seine Reise fortsetzte, "dieser Mann würde von allen anderen verachtet werden - vom König, vom Ehrgeizigen, vom Trunkenbold, vom Geschäftsmann. "This man," the little prince said to himself as he traveled on, "this man would be despised by everyone else - the king, the ambitious, the drunkard, the businessman. А тим часом тільки він, здається мені, не смішний. Inzwischen ist er der Einzige, der mir nicht komisch vorkommt. Meanwhile, he's the only one who doesn't seem to me to be funny. Мабуть, тому, що він не думає про себе». Wahrscheinlich, weil er nicht an sich selbst denkt." Probably because he doesn't think about himself."

Маленький принц зітхнув із жалем: Der kleine Prinz seufzte voller Bedauern: The little prince sighed with regret:

«Він єдиний, хто міг би стати моїм другом. "Er ist der Einzige, der mein Freund werden könnte. "He is the only one who could become my friend. Але його планета надто маленька. But his planet is too small. На двох там немає місця...» There is no room for two..."

Він не наважувався признатися собі, що жалкував за цією благословенною планетою головним чином тому, що на ній за двадцять чотири години можна було тисячу чотириста сорок разів бачити захід сонця! He did not dare to admit to himself that he felt sorry for this blessed planet mainly because it was possible to see the sunset one thousand four hundred and forty times in twenty-four hours!

**__XV__**

Шоста планета була в десять разів більша за попередню. Der sechste Planet war zehnmal größer als der vorherige. The sixth planet was ten times larger than the previous one. На ній жив дідуган, який писав товстенні книги. Es lebte ein alter Mann, der dicke Bücher schrieb. There lived a grandfather who wrote thick books.

– Ти ба! - Sieh dir das an! - Look at that! – вигукнув він, помітивши маленького принца. - rief er aus, als er den kleinen Prinzen bemerkte. - He exclaimed, noticing the little prince. – Мандрівник! - Reisender!

Маленький принц сів на стіл і перевів дух. Der kleine Prinz setzte sich auf den Tisch und holte tief Luft. The little prince sat down on the table and took a deep breath. Він уже стільки промандрував! Er ist so weit gereist! He has already traveled so much!

– Відкіля ти прибув? - Woher kommst du? - When did you arrive? – запитав його дідуган. - asked his grandfather.

– Що це за товста книга? - What kind of thick book is this? – поцікавився маленький принц. - asked the little prince. – Що ви тут робите? - What are you doing here?

– Я – географ, – відповів дідуган. - I am a geographer, - replied the grandfather.

– Що таке географ? - What is a geographer?

– Це вчений, який знає, де розташовані моря, ріки, міста, гори й пустелі. - Das ist ein Wissenschaftler, der weiß, wo sich Meere, Flüsse, Städte, Berge und Wüsten befinden.

– Дуже цікаво! – сказав маленький принц. – Оце вже справжня професія! - This is a real profession! – І він обвів поглядом планету географа. - Und er sah sich auf dem Planeten des Geografen um. - And he looked around the geographer's planet. - Rozejrzał się po planecie geografów. Ще ніколи маленький принц не бачив такої величної планети. Der kleine Prinz hat noch nie einen so majestätischen Planeten gesehen. The little prince had never seen such a magnificent planet.

– Ваша планета дуже гарна. - Your planet is very beautiful. А океани тут є? Are there oceans here?

– Цього я не можу знати, – сказав географ. - Das kann ich nicht wissen", sagte der Geograph. "I cannot know that," said the geographer.

– А-а! – розчаровано протягнув маленький принц. - sagte der kleine Prinz enttäuscht. – the little prince drawled in frustration. – А гори? - And the mountains?

– Цього я не можу знати, – відповів географ. - I cannot know this - answered the geographer.

– А міста, і ріки, й пустелі? - Und Städte, Flüsse und Wüsten? - And cities, and rivers, and deserts?

– Цього я теж не можу знати, – мовив географ.

– Але ж ви географ! - But you are a geographer!

– Саме так, – сказав дідуган. - Das ist richtig", sagte der alte Mann. "That's right," said the grandfather. – Я географ, а не мандрівник. У мене зовсім немає мандрівників. Ich habe überhaupt keine Reisenden. I have no travelers at all. Не географи ж ведуть облік міст, рік, гір, морів, океанів і пустель. Es sind nicht die Geographen, die Aufzeichnungen über Städte, Flüsse, Berge, Meere, Ozeane und Wüsten führen. It is not geographers who keep records of cities, rivers, mountains, seas, oceans and deserts. Географ – надто поважна особа, щоб тинятися по світу. Ein Geograph ist eine zu wichtige Person, um in der Welt herumzuwandern. A geographer is too respectable a person to wander around the world. Він не виходить із свого кабінету. Er verlässt sein Büro nicht. He does not leave his office. Але він приймає у себе мандрівників. Aber es beherbergt auch Reisende. But he welcomes travelers. Розпитує їх, записує їхні спогади. Er stellt ihnen Fragen und zeichnet ihre Erinnerungen auf. He questions them, records their memories. І якщо спогади когось із них зацікавлять географа, він з'ясовує, чи порядна людина цей мандрівник. Und wenn sich der Geograph für die Erinnerungen eines von ihnen interessiert, erfährt er, ob der Reisende ein anständiger Mensch ist. And if the geographer is interested in the memories of one of them, he finds out whether this traveler is a decent person.

– Навіщо? - Warum? - Why?

– Бо мандрівник, який бреше, викликав би справжню катастрофу в географічних книгах. - Denn ein Reisender, der lügt, würde in den geografischen Büchern eine echte Katastrophe verursachen. - Because a traveler who lies would cause a real disaster in the geography books. Так само, як і той мандрівник, що забагато п'є. Genau wie ein Reisender, der zu viel trinkt. Just like that traveler who drinks too much.

– Чому? - Why?

– Бо у п'яниць двоїться в очах. - Denn betrunkene Menschen sehen doppelt. - Because drunkards have double vision. І там, де стоїть одна гора, такий географ позначив би дві. Und wo es einen Berg gibt, würde ein solcher Geograph zwei markieren. And where there is one mountain, such a geographer would mark two.

– Я знаю одного такого, – сказав маленький принц. "I know someone like that," said the little prince. – 3 нього був би поганий мандрівник. - 3 he would be a bad traveler.

– Можливо. - Perhaps. Отож, коли виявиться, що мандрівник – людина порядна, тоді перевіряють його відкриття. Wenn sich also herausstellt, dass der Reisende ein anständiger Mensch ist, dann überprüfen sie seine Entdeckungen. So, when it turns out that the traveler is a decent person, then his discovery is checked.

– Ідуть дивитися? - Are they going to watch?

– Ні. Це надто складно. It's too complicated. Вимагають, щоб мандрівник дав докази. Sie verlangen, dass der Reisende einen Nachweis erbringt. The traveler is required to provide proof. Якщо йдеться про те, що мандрівник відкрив, наприклад, велику гору, він має принести з неї велике каміння. Wenn es heißt, dass der Reisende z. B. einen großen Berg entdeckt hat, muss er große Steine von dort mitbringen. If it is said that the traveler has discovered, for example, a large mountain, he must bring large stones from it.

Раптом географ захвилювався: Plötzlich wurde der Geograph aufgeregt: Suddenly the geographer got excited:

– Але ж ти й сам прибув здалеку? - Aber Sie haben einen weiten Weg hinter sich, nicht wahr? - But you yourself came from afar? Ти мандрівник! You are a traveler! Опиши мені свою планету! Beschreiben Sie mir Ihren Planeten! Describe your planet to me!

І географ розкрив книгу записів, підстругав олівець. Der Geograf schlug sein Notizbuch auf und spitzte seinen Bleistift. And the geographer opened the record book, sharpened the pencil. Розповіді мандрівників спочатку записують олівцем. Die Geschichten der Reisenden werden zunächst mit Bleistift aufgeschrieben. Travelers' stories are first recorded in pencil. Потім ждуть, коли мандрівник подасть докази, тоді вже його розповіді можна записати чорнилом. Dann warten sie darauf, dass der Reisende Beweise liefert, und dann können ihre Geschichten mit Tinte niedergeschrieben werden. Then they wait for the traveler to provide evidence, and then their stories can be written down in ink.

– Ну, прошу, – сказав географ. - Hier, bitte sehr", sagte der Geograf. - Well, please, - said the geographer.

– О, в мене там не дуже цікаво, – мовив маленький принц, – усе маленьке. - Oh, I'm not very interested there, - said the little prince, - everything is small. У мене є три вулкани. Два діють, а один погас. Zwei sind aktiv und eine ist erloschen. Two are active, and one has gone out. Але хто знає, – все може бути. But who knows, anything can happen.

– Все може бути, – потвердив географ. - Anything is possible," the geographer confirmed.

– І ще у мене є квітка. - I also have a flower.

– Квітів ми не записуємо, – сказав географ. - Wir registrieren keine Blumen", sagte der Geograf. - We don't record flowers," the geographer said.

– Чому?! - Why?! Це ж найкрасивіше, що є на світі! Es ist die schönste Sache der Welt! This is the most beautiful thing in the world!

– Тому, що квіти ефемерні. - Denn Blumen sind vergänglich. - Because flowers are ephemeral.

– Що означає – «ефемерні»? - What does "ephemeral" mean?

– Книги з географії – найцінніші серед усіх книг, – сказав географ. - Geografiebücher sind die wertvollsten aller Bücher", sagte der Geograf. - Books on geography are the most valuable of all books," the geographer said. – Вони ніколи не старіють. - They never get old. Дуже рідко трапляється, щоб гора зрушила з місця. It is very rare for a mountain to move. Дуже рідко буває, щоб океан спорожнів. It is very rare for the ocean to empty. Ми пишемо про те, що вічне. We write about what is eternal.

– Але згаслий вулкан може прокинутись, – перебив маленький принц. - Aber ein erloschener Vulkan kann aufwachen", unterbrach ihn der kleine Prinz. "But an extinct volcano can wake up," interrupted the little prince. – А що таке «ефемерний»? - Was ist "kurzlebig"? - And what is "ephemeral"?

– Погаслі ті вулкани, чи вони діють – нам це байдуже, – сказав географ. - Ob diese Vulkane erloschen oder aktiv sind, ist uns egal", sagte der Geograf. "We don't care whether those volcanoes are extinct or active," said the geographer. - "Nie obchodzi nas, czy te wulkany są wygasłe, czy aktywne" - powiedział geograf. – Для нас має значення гора. - The mountain is important for us. Вона не міняється. Sie ändert sich nicht. It does not change.

– А що означає «ефемерний»? - And what does "ephemeral" mean? – повторив маленький принц, який, спитавши про щось, ніколи не відступав, доки не діставав відповіді. - wiederholte der kleine Prinz, der, nachdem er etwas gefragt hatte, nicht locker ließ, bis er die Antwort bekam. - repeated the little prince, who, having asked something, never retreated until he got an answer.

– Ефемерне – це недовговічне, те, що скоро зникає. - Das Ephemere ist etwas Kurzlebiges, etwas, das bald wieder verschwinden wird. - The ephemeral is short-lived, something that will soon disappear.

– І моя квітка скоро зникне? - Wird meine Blume bald verschwinden? - And my flower will disappear soon?

– Ну звісно. - Well of course.

«Моя квітка недовговічна, – сказав до себе маленький принц, – їй нічим боронитись, окрім тих чотирьох колючок. "Meine Blume ist kurzlebig", sagte der kleine Prinz zu sich selbst, "sie hat nichts, womit sie sich verteidigen könnte, außer diesen vier Dornen. "My flower is short-lived," said the little prince to himself, "there is nothing to defend it except those four thorns. А я залишив її вдома зовсім одну!» And I left her at home all alone!"

Це вперше його взяв жаль. Es war das erste Mal, dass ihn das Bedauern überkam. This is the first time he was taken by pity. Але він знову набрався духу і спитав: Aber er nahm seinen Mut wieder zusammen und fragte: But he regained his courage and asked:

– Де ви порадите мені побувати? - Welchen Ort würden Sie mir für einen Besuch empfehlen? - Where do you advise me to visit?

– Відвідай планету Земля, – відповів географ. - Besuchen Sie den Planeten Erde", antwortete der Geograf. - "Visit the planet Earth," the geographer replied. – У неї гарна репутація... - Sie hat einen guten Ruf... - She has a good reputation...

І маленький принц вирушив у дорогу, думаючи про свою квітку. And the little prince set off, thinking about his flower.

**__XVI__**

Отже, сьомою планетою була Земля. Der siebte Planet war also die Erde.

Земля – планета непроста! На ній сто одинадцять королів (включаючи, звісно, і негритянських), сім тисяч географів, дев'ятсот тисяч бізнесменів, сім з половиною мільйонів пияків, триста одинадцять мільйонів честолюбців, тобто близько двох мільярдів дорослих людей. Es gibt einhundertelf Könige (darunter natürlich auch schwarze Könige), siebentausend Geographen, neunhunderttausend Geschäftsleute, siebeneinhalb Millionen Trunkenbolde, dreihundertelf Millionen ehrgeizige Menschen, also etwa zwei Milliarden Erwachsene. It has one hundred and eleven kings (including, of course, black ones), seven thousand geographers, nine hundred thousand businessmen, seven and a half million drunkards, three hundred and eleven million ambitious people, that is, about two billion adults. Jest stu jedenastu królów (w tym oczywiście czarni królowie), siedem tysięcy geografów, dziewięćset tysięcy biznesmenów, siedem i pół miliona pijaków, trzysta jedenaście milionów ambitnych ludzi, czyli około dwóch miliardów dorosłych.

Щоб дати вам уявлення про розміри Землі, скажу, що до винайдення електрики на всіх шістьох континентах доводилось держати цілу армію – чотириста шістдесят дві тисячі п'ятсот одинадцять чоловік – ліхтарників. Um Ihnen eine Vorstellung von der Größe der Erde zu geben, möchte ich Ihnen sagen, dass vor der Erfindung der Elektrizität eine Armee von vierhundertzweiundsechzigtausendfünfhundertelf Menschen auf allen sechs Kontinenten unterhalten werden musste, um die Laternen in Gang zu halten. To give you an idea of the size of the Earth, I will say that before the invention of electricity, all six continents had to maintain an entire army - four hundred and sixty-two thousand five hundred and eleven people - lamplighters.

З деякої відстані то було чудове видовисько. Aus einiger Entfernung war es ein wunderbarer Anblick. From a distance it was a wonderful sight. Дії цієї армії були чіткі, як у балеті. Die Aktionen dieser Armee waren so präzise wie ein Ballett. The actions of this army were clear, as in a ballet. Починали ліхтарники Нової Зеландії і Австралії. Laternenbauer in Neuseeland und Australien haben damit begonnen. Lanterns of New Zealand and Australia started. Засвітивши свої вогні, вони йшли спати. Nachdem sie ihr Licht angezündet hatten, gingen sie zu Bett. Having lit their lights, they went to sleep. Тоді виступали ліхтарники Китаю і Сибіру. Then the lanternists of China and Siberia performed. Виконавши свою партію, вони зникали за кулісами. Nachdem sie ihre Rolle gespielt hatten, verschwanden sie hinter der Bühne. Having performed their part, they disappeared behind the scenes. Потім надходила черга ліхтарників у Росії та Індії. Dann waren die Laternenanzünder in Russland und Indien an der Reihe. Then came the turn of lanterns in Russia and India. Далі – в Африці і Європі. За ними – у Південній Америці. They are followed by South America. А тоді в Північній Америці. І всі вони дотримувались того порядку виходу на сцену й ніколи не помилялися. Und sie alle hielten sich an diese Reihenfolge auf der Bühne und machten nie einen Fehler. And they all followed that stage order and never made a mistake. То було грандіозно. It was grandiose.

Тільки тому ліхтарникові, що запалював єдиний ліхтар на Північному полюсі, та ще його співбратові коло єдиного ліхтаря на Південному полюсі – тільки цим двом жилося легко й безтурботно: вони працювали двічі на рік. Nur der Laternenanzünder, der die einzige Laterne am Nordpol anzündete, und sein Kollege an der einzigen Laterne am Südpol hatten ein leichtes und sorgenfreies Leben: Sie arbeiteten zweimal im Jahr. Only the lanternman who lit the only lantern at the North Pole, and his fellow man of the only lantern at the South Pole - only these two had an easy and carefree life: they worked twice a year.

**__XVII__**

Коли хочеться сказати щось дотепне, трапляється, іноді трошки й прибрешеш. Wenn man etwas Witziges sagen will, kommt es manchmal vor, dass man ein bisschen lügt. When you want to say something witty, it happens that sometimes you get a little carried away. Kiedy chcesz powiedzieć coś dowcipnego, zdarza się, że czasami trochę kłamiesz. Розповідаючи про ліхтарників, я не дуже дотримувався правди. Als ich über die Laternenanzünder sprach, habe ich mich nicht wirklich an die Wahrheit gehalten. When I told about the lanterns, I did not really stick to the truth. Боюся, що в тих, хто не знає нашої планети, від цього може скластися помилкова думка про неї. Ich befürchte, dass diejenigen, die unseren Planeten nicht kennen, eine falsche Meinung über ihn haben könnten. I am afraid that those who do not know our planet may have the wrong idea about it. Люди займають на Землі дуже мало місця. Humans occupy very little space on Earth. Якщо б два мільярди її мешканців зійшлися й стали тісно один біля одного, як на мітингу, вони легко вмістилися б на площі двадцять миль довжиною і двадцять шириною. Wenn seine zwei Milliarden Einwohner zusammenkämen und dicht beieinander stünden, wie bei einer Kundgebung, könnten sie leicht in ein Gebiet von zwanzig Meilen Länge und zwanzig Meilen Breite passen. If two billion of its inhabitants were to come together and stand closely together, as at a rally, they would easily fit into an area twenty miles long and twenty wide. Все людство можна було б звалити в купу на найменшому острівці в Тихому океані. Die gesamte Menschheit könnte auf der kleinsten Insel im Pazifischen Ozean aufgehäuft werden. All of humanity could be piled on the smallest island in the Pacific Ocean.

Дорослі, певна річ, вам не повірять. Die Erwachsenen werden Ihnen natürlich nicht glauben. Adults, of course, will not believe you. Вони думають, що займають багато місця. Sie glauben, dass sie viel Platz brauchen. They think they take up a lot of space. Їм, як баобабам, здається, що вони великі й важні. Wie Affenbrotbäume denken sie, dass sie groß und wichtig sind. To them, like baobabs, it seems that they are big and important. А ви порадьте їм підрахувати, вони страшенно люблять цифри, і їм це сподобається. Und man kann ihnen raten, zu rechnen, denn sie lieben Zahlen, und sie werden es lieben. And you advise them to count, they are terribly fond of numbers, and they will like it. Але ви не тратьте часу на цю нудну роботу. Aber vergeuden Sie keine Zeit mit dieser langweiligen Arbeit. But you don't waste time on this boring job. Це ні до чого, ви й так мені вірите. It's no use, you still believe me.

Отже, опинившись на Землі, маленький принц дуже здивувався, не побачивши жодної живої душі. Als der kleine Prinz auf der Erde ankam, war er sehr überrascht, keine einzige lebende Seele zu sehen. So, being on Earth, the little prince was very surprised not to see a single living soul. Він уже злякався, що помилково попав на якусь іншу планету, коли це в піску ворухнулося якесь кільце такого кольору, наче місяць. Er befürchtete schon, dass er irrtümlich auf einem anderen Planeten gelandet war, als sich ein Ring von mondähnlicher Farbe im Sand bewegte. He was already scared that he had accidentally landed on some other planet, when a ring of the same color as the moon moved in the sand.

– Добрий вечір, – сказав на всякий випадок маленький принц. "Good evening," said the little prince just in case.

– Добрий вечір, – відповіла змія. - Guten Abend", antwortete die Schlange.

– На яку це планету я попав? - Auf welchem Planeten bin ich gelandet? - What planet did I end up on? – запитав маленький принц.

– На Землю, – відказала змія. - To the Earth," the snake said. – В Африку.

– А-а!.. Виходить, на Землі нікого нема? Es gibt also niemanden auf der Erde? It turns out, there is no one on Earth?

– Це пустеля. В пустелях ніхто не живе. No one lives in deserts. Земля велика, – мовила змія. The earth is big," said the snake.

Маленький принц сів на камінь і звів очі до неба.

– От цікаво – для чого зірки світяться, – мовив він. - Ich frage mich, warum die Sterne leuchten", sagte er. - It is interesting - why do the stars shine - he said. – Певно, для того, щоб кожен зміг колись відшукати свою зірку. - Probably, so that everyone could one day find their star. Дивись, он моя планета. Look, he is my planet. Вона якраз над нами... Але як далеко до неї! She is just above us... But how far to her!

– Гарна планета, – озвалася змія. - "It's a beautiful planet," the snake said. – А чого ти прибув сюди? - Why did you come here?

– Я посварився з однією квіткою, – зітхнув маленький принц. - I quarreled with a flower," the little prince sighed.

– А-а, – сказала змія.

І вони замовкли. Und sie verstummten. And they fell silent.

– Де ж люди? – нарешті знову заговорив маленький принц. - finally the little prince spoke again. – У пустелі трохи одиноко... - It's a little lonely in the desert...

– З людьми теж одиноко, – мовила змія. - Auch mit Menschen ist es einsam", sagte die Schlange. - People are also lonely, - said the snake.

Маленький принц пильно подивився на неї. The little prince looked at her intently.

– Дивна ти істота, – сказав він. - Du bist ein seltsames Geschöpf", sagte er. - You are a strange creature," he said. – Тонша ніж палець... - Thinner than a finger...

– Зате сили у мене більше, як у пальці короля, – зауважила змія. "But I have more strength than the king's finger," remarked the snake.

Маленький принц усміхнувся. The little prince smiled.

– Не така вже ти сильна... У тебе навіть лап немає... Ти не можеш мандрувати. - Du bist nicht so stark... Du hast nicht mal Pfoten. Du kannst nicht reisen. - You're not that strong... You don't even have paws... You can't travel.

– Я можу занести тебе далі, ніж будь-який корабель, – сказала змія. - Ich kann dich weiter tragen als jedes Schiff", sagte die Schlange. "I can carry you farther than any ship," said the snake.

І обвила біля кісточки ногу маленького принца, мов золотий браслет. Und sie schlang ihre Arme um das Bein des kleinen Prinzen wie einen goldenen Armreif. And she wrapped the little prince's leg around the ankle like a golden bracelet.

– Торкнувшись когось, я повертаю його землі, з якої він вийшов, – сказала ще вона. - Wenn ich jemanden berühre, bringe ich ihn in das Land zurück, aus dem er kommt", sagte sie. - Touching someone, I return him to the land from which he came, - she also said. – Але ти невинний і прибув із зірки... - Aber du bist unschuldig und kommst von einem Stern... - But you are innocent and came from a star...

Маленький принц нічого не відповів. The little prince did not answer.

– Мені шкода тебе, ти такий слабий на цій кам'яній Землі. - Du tust mir leid, du bist so schwach auf dieser steinernen Erde. - I feel sorry for you, you are so weak on this stone Earth. Я можу тобі допомогти, якщо ти дуже шкодуєш за своєю планетою. Ich kann Ihnen helfen, wenn Ihnen Ihr Planet sehr leid tut. I can help you if you really feel sorry for your planet. Я можу... I can...

– О! - О! Я чудово зрозумів, – озвався маленький принц, – але чого ти весь час говориш загадками? "Ich verstehe sehr gut", sagte der kleine Prinz, "aber warum sprichst du immer in Rätseln? "I understood perfectly," said the little prince, "but why are you talking in riddles all the time?"

– Я розв'язую всі загадки, – сказала змія. - Ich löse alle Rätsel", sagte die Schlange. - I solve all riddles, - said the snake.

І вони замовкли. And they fell silent.

**__XVIII__**

Маленький принц перейшов пустелю і нікого не зустрів, тільки одну квітку. Der kleine Prinz durchquerte die Wüste und traf niemanden, nur eine Blume. The little prince crossed the desert and did not meet anyone, only one flower. Маленьку непримітну квітку з трьома пелюстками. Eine kleine, unscheinbare Blüte mit drei Blütenblättern. A small inconspicuous flower with three petals.

– Добрий день, – сказав маленький принц.

– Добрий день, – відповіла квітка.

– А де люди? - And where are the people? – чемно спитав маленький принц. - the little prince asked politely.

Одного разу квітка бачила, як повз неї пройшов караван. Eines Tages sah die Blume eine Karawane vorbeiziehen. Once the flower saw a caravan pass by.

– Люди? Їх, здається, тільки шестеро чи семеро. There seem to be only six or seven of them. Я бачила їх багато років тому. I saw them many years ago. Але хто його знає, де їх шукати, їх носить вітром. But who knows where to look for them, they are carried by the wind. У них нема коріння, це дуже незручно. They don't have roots, it's very inconvenient.

– Прощай, – мовив маленький принц. - Auf Wiedersehen", sagte der kleine Prinz. - Farewell," said the little prince.

– Прощай, – сказала квітка.

**__XIX__**

Маленький принц піднявся на високу гору. The little prince climbed a high mountain. Єдині гори, які він доти знав, то були три вулкани, що сягали йому до колін. Die einzigen Berge, die er je gekannt hatte, waren drei Vulkane, die ihm bis zu den Knien reichten. The only mountains he had ever known were three volcanoes that reached his knees. Згаслий вулкан був у нього за табурет. Der erloschene Vulkan war sein Hocker. The extinct volcano was his stool. Отож маленький принц подумав: «З такої високої гори я зразу побачу всю планету і всіх людей...» Але побачив тільки гострі шпилі скель. So dachte der kleine Prinz: "Von so einem hohen Berg kann ich den ganzen Planeten und alle Menschen auf einmal sehen..." Aber alles, was er sah, waren spitze Felstürme. So the little prince thought: "From such a high mountain I can see the whole planet and all the people at once..." But he saw only sharp spiers of rocks.

– Добрий день, – сказав він на всякий випадок. "Good afternoon," he said just in case.

– Добрий день... добрий день... добрий день... – відгукнулася луна. - "Guten Morgen ... guten Morgen ... guten Morgen ...", antwortete das Echo. "Good afternoon... good afternoon... good afternoon..." echoed the echo.

– Хто ви? – спитав маленький принц.

– Хто ви... хто ви... хто ви... – озвалася луна. "Who are you... who are you... who are you..." echoed.

Будьте моїми друзями, – сказав він, – я зовсім один. Be my friends, he said, I am all alone.

Зовсім один... зовсім один... зовсім один... – відповіла луна. All alone... all alone... all alone... - replied the echo.

«Яка дивна планета! – подумав тоді маленький принц. – Зовсім суха, уся в гострих шпичках, солона. - Es war völlig trocken, mit scharfen Stacheln übersät und salzig. - Completely dry, all in sharp skewers, salty. А людям не вистачає уяви. And people lack imagination. Вони тільки повторюють те, що їм кажуть... Квітка, яка була у мене дома, завжди говорила перша». They only repeat what they are told... The flower that was at my house was always the first to speak."

**__XX__**

Але сталося так, що після довгих блукань, пройшовши через піски, скелі і сніги, маленький принц, нарешті, знайшов дорогу. Aber es geschah, dass der kleine Prinz nach langen Wanderungen durch Sand, Felsen und Schnee endlich seinen Weg fand. But it so happened that after long wanderings, passing through sands, rocks and snow, the little prince finally found his way. А всі дороги ведуть до людей. And all roads lead to people.

– Добрий день, – сказав він.

То був сад, повний квітучих троянд. It was a garden full of blooming roses.

– Добрий день, – відповіли троянди. - Good afternoon, - answered the roses.

Маленький принц подивився на них. The little prince looked at them. Усі вони були схожі на його квітку.

– Хто ви? - Who are you? – вражений, спитав він. - amazed, he asked.

– Ми – троянди, – сказали квіти. - We are roses," the flowers said.

– А-а!.. – мовив маленький принц. - said the little prince.

І відчув себе дуже нещасним. Und ich war sehr unglücklich. And I felt very unhappy. Його квітка розповідала йому, що вона одна така в усьому світі. His flower told him that it was the only one in the whole world. А ось тут було п'ять тисяч таких же квіток, в одному тільки саду! But here there were five thousand of the same flowers, in just one garden!

«Їй було б дуже прикро, якби вона побачила це! “She would be very sorry if she saw this! – подумав маленький принц. - thought the little prince. – Вона б страшенно розкашлялась і вдала, що вмирає, аби тільки не стати смішною. - Sie hustete fürchterlich und tat so, als würde sie sterben, nur um sich nicht lächerlich zu machen. - She would cough terribly and pretend to be dying, so as not to become funny. А я мусив би прикидатись, ніби доглядаю її, бо інакше, щоб принизити й мене, вона справді могла б умерти...» Und ich musste so tun, als würde ich mich um sie kümmern, weil sie sonst, um mich zu demütigen, wirklich sterben könnte..." And I would have to pretend to take care of her, because otherwise, in order to humiliate me too, she could really die..."

А потім він ще сказав собі: «Я думав, що маю таке багатство – єдину в світі квітку, а то звичайнісінька троянда. Und dann sagte er zu sich selbst: "Ich dachte, ich hätte einen solchen Reichtum - die einzige Blume der Welt, und es war nur eine Rose. And then he said to himself: "I thought that I had such wealth - the only flower in the world, and that is an ordinary rose. Проста троянда і три вулкани, які сягають мені до колін і з яких один погас, можливо, назавжди – цього замало, щоб бути великим принцом...» І, повалившись на траву, він заплакав. Eine einfache Rose und drei Vulkane, die mir bis zu den Knien reichen und von denen einer erloschen ist, vielleicht für immer, sind nicht genug, um ein großer Fürst zu sein..." Und er fiel auf das Gras und weinte. A simple rose and three volcanoes that reach my knees and of which one has gone out, perhaps forever - this is not enough to be a great prince..." And, falling on the grass, he wept.

**__XXI__**

Отоді й заявився лис. In diesem Moment tauchte der Fuchs auf. That's when the fox appeared.

– Добрий день, – сказав лис.

– Добрий день, – чемно відповів маленький принц і озирнувся, проте нікого не побачив. - "Good afternoon," the little prince replied politely and looked around, but saw no one.

– Я тут, – пролунав голос, – під яблунею. - Ich bin hier", sagte eine Stimme, "unter dem Apfelbaum. "I'm here," said a voice, "under the apple tree."

– Хто ти? – спитав маленький принц. – Ти такий гарний... - You are so beautiful...

– Я – лис, – сказав той. - I am a fox," he said.

– Пограйся зо мною, – попросив маленький принц. - Spiel mit mir", bat der kleine Prinz. - Play with me, - asked the little prince. – Мені так сумно...

– Я не можу з тобою гратися, – відказав лис. – Я не приручений. - Ich bin nicht zahm.

– О! Вибач, – мовив маленький принц. І, подумавши, додав: Und nachdem er darüber nachgedacht hatte, fügte er hinzu: And, thinking, added:

– А що означає «приручити»?

– Ти нетутешній, – сказав лис. - You are not from here," said the fox. – Що ти шукаєш? - What are you looking for?

– Я шукаю людей, – відповів маленький принц.