×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

Василь Сухомлинський, Народився братик

Народився братик

В Оленчиної матусі народився хлопчик. Радіє Оленка: тепер у мене є братик. Прокинулася вночі Оленка, бачить - схилилась мама над колискою та й співає колискові.

Заворушилась заздрість в Оленчиній душі. Тепер, думає, мама вже не любитиме мене так, як раніше. Бо треба ж і Петрика любити.

- Мамо, - каже Оленка вранці, - ой, як люблю я вас... - А чого ти мені це говориш? - непокоїться мати.

- Бо хочу, щоб ви мене любили не менше, ніж Петрика...

Мама полегшено зітхнула й каже: -Піди, Оленко, Сонця запитай, як воно ділить своє тепло між людьми?

Вийшла Оленка та й питає. А Сонце каже: - Для кожної людини - все моє тепло. Від першої до останньої іскринки.


Народився братик Ein Bruder wurde geboren A brother was born

В Оленчиної матусі народився хлопчик. Olenkas Mutter wurde ein Junge geboren. A boy was born to Olenka's mother. Радіє Оленка: тепер у мене є братик. Olenka is happy: now I have a brother. Прокинулася вночі Оленка, бачить - схилилась мама над колискою та й співає колискові. Olenka woke up at night and saw her mother leaning over the cradle and singing to the lullaby.

Заворушилась заздрість в Оленчиній душі. Envy stirred in Olenka's soul. Тепер, думає, мама вже не любитиме мене так, як раніше. Now, I think, my mother will not love me as before. Бо треба ж і Петрика любити. Because you have to love Petryk as well.

- Мамо, - каже Оленка вранці, - ой, як люблю я вас... - А чого ти мені це говориш? "Mutter", sagt Olenka am Morgen, "oh, wie ich dich liebe ..." "Warum erzählst du mir das?" "Mother," says Olenka in the morning, "oh, how I love you ..." "Why are you telling me this?" - непокоїться мати. - Die Mutter ist besorgt. - The mother is worried.

- Бо хочу, щоб ви мене любили не менше, ніж Петрика... - Weil ich möchte, dass du mich nicht weniger liebst als Petryk ... - Because I want you to love me no less than Petryk ...

Мама полегшено зітхнула й каже: -Піди, Оленко, Сонця запитай, як воно ділить своє тепло між людьми? Meine Mutter seufzte erleichtert und sagte: - Geh, Olenko, frag die Sonne, wie teilt sie ihre Wärme mit den Menschen? My mother sighed with relief and said: -Go, Olenko, ask the Sun, how does it share its warmth between people?

Вийшла Оленка та й питає. Olenka kam heraus und fragte. Olenka came out and asked. А Сонце каже: - Для кожної людини - все моє тепло. Und die Sonne sagt: - Für jeden Menschen - all meine Wärme. And the Sun says: - For each person - all my warmth. Від першої до останньої іскринки. Vom ersten bis zum letzten Funken. From the first to the last spark.