×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».

image

Старший боярин, Розділ одинадцятий, 5

Розділ одинадцятий, 5

Але це явище, якого всі, здається, ждали з завмиранням серця, так не вразило глядачів, як те, що пан Підотаманчий просто блискавично опинився поруч з Мелетою і всадив йому в бік кавказький колодач.

— Ох! — зарів, як скотина у свій смертний час, і впав поруч з Петром Пахомовичем Мелета Сверделець.

І коли пан Підотаманчий витирав ніж об полу його чемерки, то одноокий запобігливо говорив:

— Він, правду кажучи, знюхався з Пронем недавно, але продав наш курінь, напевно, вже давно. І, видно, ждали відповідного часу, аби нас накрити, неначе курчат, решетом.

— Що ж? Діждеться і Пронь відповідного часу, — сказав Підотаманчий, нагнувшися над Петром Пахомовичем і повертаючи йому догори голову, бо він лежав ниць. З носа і з лівого вуха текла кров.

І випростався пан Підотаманчий і заговорив смутком і велінням

— Негайно винести обох: Свердельця вкинути в Гальмасарову кручу і вранці присипати землею, а пана курінного писаря підняти і покласти на гілляки отого крислатого дуба. Але так, щоб від вітру або від чогось іншого відтіля не впав, Приїде пан отаман, то поховаємо.

Одноокий перший зважився виконати волю пана Підотаманчого, напівпрошепотівши до грубого селянина, але так, що всі почули:

— Іди та понесемо.

І винесли першого Свердельця. А коли брали тіло Петра Пахомовича, то Підотаманчий, стоячи урочисто, став говорити, і всі встали:

— Прощай, вірний товаришу і брате дорогий. Недовго ти топтав ряст по рідній землі, і я тут не забарюся.

І голос його затремтів і замовк, ніби шурхнувши у гаряче місце раненої душі. І коли винесли тіло пана писаря, то пан Підотаманчий звернувся до Деркача, який стояв і дивився на велюровий піджак, що лежав між столом і ослоном:

— Гей, товаришу брате, заспівай що-небудь про Україну!

І в цьому велінні була і туга від того, що своєї долі ніде й ніколи не уникнеш, і сила, що силкується завжди вивернутися із-під найтяжчого тягаря. Але не встиг той рота роззявити, аби почати співати чи щось говорити, як нікому не помітний Лундик, забувши свої соціал-демократичні вподобання, схопився із свого місця і попрохав:

— Дозвольте, пане Підотаманчий, я заспіваю. Бо, сидячи в кутку на сіні, він спостерігав, що діялося, і рівняв свою долю із їх долею. І бачив, що вони знайшли стежку до щастя, але ще не щасливі. І він був найшов собі панну Варку і втратив її, і теж нещасливий. Крім того, вони всі такі дикі та мальовничі, неначе хижі гірські птахи, і йому здалося, що й він такий. І через те коли пан Підотаманчий забажав пісню про Україну, то Лундик Гордій заспівав, та так, як ніколи не співав і в семінарії:

Ой поклали Гонту аж на три драбини,

Та й сіли на ноги кати і на руки,

Та й паси здирати почали із спини,

Щоб зазнав отаман нелюдської муки.

І його високий тенор став битися тугою об стіни і об стелю землянки, аби полинути за ті обрії, що пісня накреслювала, і зустрітися з Богдановою чайкою, і прилучити і свій голос до її крику, і вже разом літати над Україною, голосячи про боротьбу з ворогами та про волю стражденної батьківщини.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Розділ одинадцятий, 5 chapter|eleventh Kapitel|elfte Chapter eleven, 5 Kapitel elf, 5

Але це явище, якого всі, здається, ждали з завмиранням серця, так не вразило глядачів, як те, що пан Підотаманчий просто блискавично опинився поруч з Мелетою і всадив йому в бік кавказький колодач. but|this|phenomenon|that|everyone|seems|waited|with|heart-stopping|heart|so|not|impressed|viewers|as|that|that|Mr|Pidotamanchyy|just|lightning-fast|found himself|next to|with|Melet|and|stabbed|him|in|side|Caucasian|knife aber|dieses|Phänomen|auf das|alle|scheint|gewartet|mit|Herzstillstand|Herz|so|nicht|beeindruckte|Zuschauer|wie|das|dass|Herr|Pidotamanchyj|einfach|blitzschnell|sich befand|neben|mit|Meleta|und|er stach|ihm|in|Seite|kaukasisch|Dolch But this phenomenon, which everyone seemed to be waiting for with bated breath, did not impress the spectators as much as the fact that Mr. Pidotamanchy had suddenly appeared next to Meleta and stabbed him in the side with a Caucasian dagger. Aber dieses Phänomen, auf das alle anscheinend mit angehaltenem Atem gewartet hatten, beeindruckte die Zuschauer nicht so sehr wie die Tatsache, dass Herr Pidotamanchy blitzschnell neben Meleta auftauchte und ihm ein kaukasisches Holzstück in die Seite stieß.

— Ох! Oh Oh — Oh! — Oh! — зарів, як скотина у свій смертний час, і впав поруч з Петром Пахомовичем Мелета Сверделець. he bellowed|like|cattle|in|his|mortal|time|and|he fell|next to|with|Peter|Pakhomovych|Melet|Sverdelyts er stach|wie|Vieh|in|seine|sterblichen|Zeit|und|er fiel|neben|mit|Peter|Pakhomovych|Meleta|Sverdelyts — he cried out, like a beast at its hour of death, and fell next to Petr Pakhomovych, Meleta Sverdelyts. — schrie er, wie ein Vieh in seiner letzten Stunde, und fiel neben Peter Pachomowitsch Meleta Swerdelets.

І коли пан Підотаманчий витирав ніж об полу його чемерки, то одноокий запобігливо говорив: and|when|Mr|Pidotamanchyy|he was wiping|knife|on|hem|his|coat|then|the one-eyed|cautiously|he said und|als|Herr|Pidotamantschij|er wischte|Messer|an|Saum|seiner|Jacke|dann|der Einäugige|vorsichtig|er sagte And when Mr. Pidotamanchy was wiping the knife on the hem of his coat, the one-eyed man cautiously said: Und als Herr Pidotamanchiy das Messer an der Ecke seiner Jacke abwischte, sprach der Einäugige vorsichtig:

— Він, правду кажучи, знюхався з Пронем недавно, але продав наш курінь, напевно, вже давно. he|truth|saying|he got in touch|with|Pronem|recently|but|he sold|our|hut|probably|already|long ago er|die Wahrheit|sagend|er hat sich angefreundet|mit|Prone|kürzlich|aber|er verkaufte|unser|Hütte|wahrscheinlich|schon|lange — To tell the truth, he recently got in touch with Prone, but he probably sold our hut a long time ago. — Er hat, um die Wahrheit zu sagen, sich kürzlich mit Proneh getroffen, aber unser Lager hat er wahrscheinlich schon lange verkauft. І, видно, ждали відповідного часу, аби нас накрити, неначе курчат, решетом. and|apparently|they were waiting|appropriate|time|in order to|us|to cover|as if|chicks|sieve und|offensichtlich|sie warteten|passenden|Zeitpunkt|um|uns|sie zu überdecken|wie|Küken|mit einem Sieb And it seems they were waiting for the right moment to cover us, like chicks, with a sieve. Und offensichtlich warteten sie auf den richtigen Zeitpunkt, um uns zu überdecken, wie Küken mit einem Sieb.

— Що ж? what|then was|Partikel zur Bekräftigung — So what? — Was nun? Діждеться і Пронь відповідного часу, — сказав Підотаманчий, нагнувшися над Петром Пахомовичем і повертаючи йому догори голову, бо він лежав ниць. he will wait|and|Pron|appropriate|time|he said|Pidotamanchyy|bending down|over|Petro|Pakhomovych|and|turning|him|up|head|because|he|he was lying|face down er wird warten|und|Pron|entsprechenden|Zeit|er sagte|Pidotamantschij|sich beugend|über|Peter|Pachomowitsch|und|er drehte|ihm|nach oben|Kopf|weil|er|er lag|auf dem Bauch Prony will wait for the right time, said Pidotamanchy, bending over Peter Pakhomovych and turning his head up, as he was lying face down. Er wird auch auf den passenden Zeitpunkt warten, sagte Pidotamanchiy, während er sich über Peter Pakhomovych beugte und ihm den Kopf nach oben drehte, da er auf dem Bauch lag. З носа і з лівого вуха текла кров. from|nose|and|from|left|ear|it was flowing|blood aus|Nase|und|aus|linken|Ohr|sie floss|Blut Blood was flowing from his nose and left ear. Blut floss aus seiner Nase und seinem linken Ohr.

І випростався пан Підотаманчий і заговорив смутком і велінням and|he straightened up|Mr|Pidotamanchyy|and|he spoke|with sadness|and|with command und|er richtete sich auf|Herr|Pidotamantschij|und|er sprach|mit Traurigkeit|und|mit Befehl And Mr. Pidotamanchy straightened up and spoke with sadness and command. Und Herr Pidotamanchiy richtete sich auf und sprach mit Traurigkeit und Befehl.

— Негайно винести обох: Свердельця вкинути в Гальмасарову кручу і вранці присипати землею, а пана курінного писаря підняти і покласти на гілляки отого крислатого дуба. immediately|to carry out|both|Sverdelytsia|to throw|into|Halmasarov|whirlpool|and|in the morning|to cover|with earth|and|Mr|company|clerk|to lift|and|to lay|on|branches|that|broad|oak sofort|herausbringen|beide|Swerdelzja|hineinwerfen|in|Halmasarow|Strudel|und|morgens|bedecken|mit Erde|und|Herrn|des Kompanie|Schreibers|heben|und|legen|auf|Äste|diesen|breitkronigen|Eiche — Immediately take both out: throw Sverdelytsia into Halmasar's whirlpool and cover him with earth in the morning, and lift the gentleman clerk and lay him on the branches of that broad-leaved oak. — Sofort beide herausbringen: Sverdelytsya in die Schlucht von Halmasar werfen und morgen mit Erde bedecken, und den Herrn Korrespondenten auf die Äste dieser breitästigen Eiche legen. Але так, щоб від вітру або від чогось іншого відтіля не впав, Приїде пан отаман, то поховаємо. but|so|that|from|wind|or|from|something|else|from there|not|fell|he will arrive|mister|ataman|then|we will bury aber|so|dass|von|Wind|oder|von|etwas|anderem|von dort|nicht|fiel|er wird ankommen|Herr|Ataman|dann|wir werden begraben But so that it doesn't fall from the wind or something else from there, when the gentleman ataman arrives, we will bury him. Aber so, dass er nicht vom Wind oder von etwas anderem dort herunterfällt, wird der Herr Ataman kommen, dann beerdigen wir ihn.

Одноокий перший зважився виконати волю пана Підотаманчого, напівпрошепотівши до грубого селянина, але так, що всі почули: one-eyed|first|he decided|to fulfill|will|mister|Pidotamanchy|half-whispering|to|rude|peasant|but|so|that|everyone|they heard der Einäugige|erste|er wagte|auszuführen|Willen|des Herrn|Pidotamanchy|halb flüsternd|zu|groben|Bauern|aber|so|dass|alle|sie hörten The one-eyed man was the first to dare to fulfill the will of Mr. Pidotamanchy, half-whispering to the coarse peasant, but loud enough for everyone to hear: Der einäugige Erste wagte es, den Willen des Herrn Pidotamantschik zu erfüllen, halb zu dem groben Bauern zu flüstern, aber so, dass alle es hörten:

— Іди та понесемо. ||we will carry geh|und|wir werden tragen — Go and let's carry him. — Geh und lass uns tragen.

І винесли першого Свердельця. and|they carried out|first|Sverdelytsia und|sie trugen hinaus|ersten|Swerdelz And they carried out the first Sverdelytsia. Und sie trugen den ersten Swerdelets. А коли брали тіло Петра Пахомовича, то Підотаманчий, стоячи урочисто, став говорити, і всі встали: and|when|they took|body|of Peter|Pakhomovych|then|Pidotamanchyi|standing|solemnly|he began|to speak|and|all|they stood up und|als|sie nahmen|den Körper|von Peter|Pakhomovych|dann|Pidotamanchyi|stehend|feierlich|er begann|zu sprechen|und|alle|sie standen auf And when they took the body of Peter Pakhomovych, Pidotamanchy, standing solemnly, began to speak, and everyone stood up: Und als sie den Körper von Peter Pachomowitsch holten, begann Pidotamantschiy feierlich zu sprechen, und alle standen auf:

— Прощай, вірний товаришу і брате дорогий. farewell|faithful|comrade|and|brother|dear Lebewohl|treuer|Freund|und|Bruder|lieber — Farewell, faithful comrade and dear brother. — Leb wohl, treuer Kamerad und lieber Bruder. Недовго ти топтав ряст по рідній землі, і я тут не забарюся. not long|you|you trampled|grass|on|native|land|and|I|here|not|I will delay nicht lange|du|du tratst|das Gras|auf|heimischen|Erde|und|ich|hier|nicht|ich werde zögern You did not tread the grass on your native land for long, and I will not delay here. Du hast nicht lange das Gras auf der heimischen Erde betreten, und ich werde hier nicht lange verweilen.

І голос його затремтів і замовк, ніби шурхнувши у гаряче місце раненої душі. and|voice|his|it trembled|and|it fell silent|as if|having rustled|in|hot|place|wounded|soul und|die Stimme|seine|sie zitterte|und|sie verstummte|als ob|raschelnd|in|heiße|Ort|verwundeten|Seele And his voice trembled and fell silent, as if brushing against the hot spot of a wounded soul. Und seine Stimme zitterte und verstummte, als ob sie in den heißen Ort der verwundeten Seele geflüstert hätte. І коли винесли тіло пана писаря, то пан Підотаманчий звернувся до Деркача, який стояв і дивився на велюровий піджак, що лежав між столом і ослоном: and|when|they carried out|the body|of the gentleman|scribe|then|gentleman|Pidotamanchyy|he turned|to|Derkach|who|he was standing|and|he was looking|at|velvet|jacket|that|it was lying|between|table|and|armchair und|als|sie herausbrachten|die Leiche|des Herrn|Schreibers|dann|Herr|Pidotamanchyj|er wandte sich|an|Derkatsch|der|er stand|und|er schaute|auf|samtigen|Jacke|die|er lag|zwischen|Tisch|und|Lehne And when they carried out the body of the scribe, Mr. Pidotamanchy turned to Derkach, who was standing and looking at the velvet jacket lying between the table and the armchair: Und als der Körper des Herrn Schreibers herausgetragen wurde, wandte sich Herr Pidotamanchy an Derkach, der stand und auf die Samtjacke schaute, die zwischen dem Tisch und dem Stuhl lag:

— Гей, товаришу брате, заспівай що-небудь про Україну! hey|comrade|brother|sing|||about|Ukraine hey|Freund|Bruder|sing|||über|die Ukraine — Hey, comrade brother, sing something about Ukraine! — Hey, Kamerad Bruder, sing etwas über die Ukraine!

І в цьому велінні була і туга від того, що своєї долі ніде й ніколи не уникнеш, і сила, що силкується завжди вивернутися із-під найтяжчого тягаря. and|in|this|command|there was|and|sorrow|from|that|that|own|fate|nowhere|and|never|not|you will escape|and|strength|that|it tries|always|to turn out|||heaviest|burden und|in|diesem|Befehl|es war|und|Sehnsucht|von|dem|dass|seines|Schicksal|nirgendwo|und|niemals|nicht|du wirst entkommen|und|Kraft|die|sie versucht|immer|sich zu winden|||schwersten|Last And in this command was both a sorrow from the fact that one can never escape their fate, and a strength that always tries to wriggle out from under the heaviest burden. Und in diesem Befehl lag sowohl die Traurigkeit darüber, dass man seinem Schicksal nirgendwo und niemals entkommen kann, als auch die Kraft, die immer versucht, sich unter der schwersten Last herauszuwinden. Але не встиг той рота роззявити, аби почати співати чи щось говорити, як нікому не помітний Лундик, забувши свої соціал-демократичні вподобання, схопився із свого місця і попрохав: but|not|he managed|that|mouth|to open|in order to|to start|singing|or|something|to say|when|to no one|not|noticeable|Lundyk|forgetting|his|social|democratic|preferences|he jumped|from|his|place|and|he asked aber|nicht|er schaffte es|der|Mund|zu öffnen|um|zu beginnen|singen|oder|etwas|zu sprechen|als|niemandem|nicht|unbemerkt|Lundik|er vergaß|seine|||Vorlieben|er ergriff|von|seinem|Platz|und|er bat But before he could open his mouth to start singing or saying something, the unnoticed Lunyik, forgetting his social-democratic preferences, jumped up from his seat and asked: Aber er hatte nicht einmal den Mund aufgemacht, um zu singen oder etwas zu sagen, als der niemandem auffällige Lundyk, seine sozialdemokratischen Vorlieben vergessend, von seinem Platz aufsprang und bat:

— Дозвольте, пане Підотаманчий, я заспіваю. allow|sir|Pidotamanchyy|I|will sing erlauben Sie|Herr|Pidotamantschiy|ich|ich werde singen — Allow me, Mr. Pidotamanchy, to sing. — Erlauben Sie, Herr Pidotamantschiy, ich werde singen. Бо, сидячи в кутку на сіні, він спостерігав, що діялося, і рівняв свою долю із їх долею. because|sitting|in|corner|on|hay|he|observed|that|was happening|and|compared|his|fate|with|their|fate denn|sitzend|in|Ecke|auf|Heu|er|er beobachtete|dass|es geschah|und|er verglich|sein|Schicksal|mit|ihrem|Schicksal For, sitting in the corner on the hay, he observed what was happening and compared his fate with theirs. Denn während er in der Ecke auf dem Heu saß, beobachtete er, was geschah, und verglich sein Schicksal mit ihrem Schicksal. І бачив, що вони знайшли стежку до щастя, але ще не щасливі. and|saw|that|they|found|path|to|happiness|but|still|not|happy und|er sah|dass|sie|sie fanden|Weg|zum|Glück|aber|noch|nicht|glücklich And he saw that they had found a path to happiness, but were still not happy. Und er sah, dass sie den Weg zum Glück gefunden hatten, aber noch nicht glücklich waren. І він був найшов собі панну Варку і втратив її, і теж нещасливий. and|he|was|found|for himself|lady|Varka|and|lost|her|and|also|unhappy und|er|er war|er fand|sich|Dame|Varka|und|er verlor|sie|und|auch|unglücklich And he had found himself a lady named Varka and lost her, and was also unhappy. Und er hatte sich das Fräulein Varka gefunden und sie verloren, und war ebenfalls unglücklich. Крім того, вони всі такі дикі та мальовничі, неначе хижі гірські птахи, і йому здалося, що й він такий. besides|that|they|all|such|wild|and|picturesque|as if|predatory|mountain|birds|and|to him|it seemed|that|and|he|such außerdem|dessen|sie|alle|so|wild|und|malerisch|wie|raub-|Berg-|Vögel|und|ihm|es schien|dass|er|er|so Moreover, they are all so wild and picturesque, like predatory mountain birds, and he felt that he was like that too. Außerdem sind sie alle so wild und malerisch, wie räuberische Bergvögel, und es schien ihm, dass er auch so war. І через те коли пан Підотаманчий забажав пісню про Україну, то Лундик Гордій заспівав, та так, як ніколи не співав і в семінарії: and|because of|that|when|Mr|Pidotamanchyy|he desired|song|about|Ukraine|then|Lundyk|Hordiy|he sang|and|so|as|never|not|he sang|and|in|seminary und|wegen|das|als|Herr|Pidotamanchyj|er wünschte|Lied|über|die Ukraine|dann|Lundyk|Hordij|er sang|und|so|wie|niemals|nicht|er sang|und|in|Seminar And because of that, when Mr. Pidotamanchy wanted a song about Ukraine, Lunyik Hordiy sang, and he sang like he had never sung before in the seminary: Und deshalb, als Herr Pidotamanchiy ein Lied über die Ukraine wünschte, sang Lundik Hordiy, und zwar so, wie er noch nie in der Seminar gesungen hatte:

Ой поклали Гонту аж на три драбини, oh|they laid|Honta|as far as|on|three|ladders oh|sie legten|Hontu|bis|auf|drei|Leitern Oh, they laid Honta on three ladders, Oh, sie legten Hontu auf drei Leitern,

Та й сіли на ноги кати і на руки, and|and|they sat|on|legs|executioners|and|on|arms und|sie|sie setzten sich|auf|Beine|Henker|und|auf|Hände And the executioners sat on his legs and on his arms, Und die Henker setzten sich auf die Beine und auf die Hände,

Та й паси здирати почали із спини, and|and|herds|to tear off|they began|from|back und|und|die Pässe|abreißen|sie begannen|von|dem Rücken And they began to tear the pastures from his back, Und sie begannen, die Felle von seinem Rücken zu reißen,

Щоб зазнав отаман нелюдської муки. so that|he experienced|ataman|inhuman|torment damit|er erlebte|der Ataman|unmenschlichen|Qual So that the ataman would suffer inhuman torment. Damit der Ataman unmenschliche Qualen erleiden konnte.

І його високий тенор став битися тугою об стіни і об стелю землянки, аби полинути за ті обрії, що пісня накреслювала, і зустрітися з Богдановою чайкою, і прилучити і свій голос до її крику, і вже разом літати над Україною, голосячи про боротьбу з ворогами та про волю стражденної батьківщини. and|his|high|tenor|he became|to beat|longing|against|walls|and|against|ceiling|dugout|in order to|to soar|beyond|those|horizons|that|song|it outlined|and|to meet|with|Bohdan's|seagull|and|to join|and|his|voice|to|her|cry|and|already|together|to fly|over|Ukraine|shouting|about|struggle|with|enemies|and|about|freedom|suffering|homeland und|seine|hohe|Tenor|er wurde|schlagen|mit Sehnsucht|gegen|die Wände|und|gegen|die Decke|der Erdhütte|um|er zu fliegen|hinter|die|Horizonte|die|das Lied|es zeichnete|und|sich zu treffen|mit|Bogdan's|Möwe|und|sich anzuschließen|und|seine|Stimme|zu|ihrem|Schrei|und|schon|zusammen|fliegen|über|die Ukraine|und rufend|über|den Kampf|gegen|die Feinde|und|über|die Freiheit|leidenden|Heimat And his high tenor began to beat against the walls and the ceiling of the dugout with longing, to soar beyond those horizons that the song outlined, to meet Bohdan's seagull, to join his voice to her cry, and together to fly over Ukraine, shouting about the struggle against enemies and about the freedom of the suffering homeland. Und sein hoher Tenor begann, mit Trauer gegen die Wände und die Decke der Erdhütte zu schlagen, um über die Horizonte zu fliegen, die das Lied skizzierte, und sich mit Bohdan's Möwe zu treffen, und auch seine Stimme mit ihrem Schrei zu verbinden, und schon zusammen über die Ukraine zu fliegen, und über den Kampf gegen die Feinde und über die Freiheit der leidenden Heimat zu singen.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.64 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.14 PAR_CWT:B7ebVoGS=10.5 en:AvJ9dfk5 de:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=18 err=0.00%) translation(all=35 err=0.00%) cwt(all=493 err=1.22%)