×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

Байки Леонiда Глiбова, Вівці та Собаки

Вівці та Собаки

Один заможний господар Надумався Вовків злякати. «Що,— каже,— той вівчар Собак дві сотні назбирати!» Здається б, і гаразд було: Вовки полохать перестали,— Так друге лихо підросло: Свої Собаки шкодить стали. Аж жаль бере, як розказать: З Овечок перше вовну драли, А далі м'яса забажали Та й ну щодня Овець качать. До осені звели отару… Зосталось, може, з пару, Та й тих упорали під темну ніч, Щоб більше не кортіло.

На се коротка річ: Дурний порядок — дурне й діло.


Вівці та Собаки 羊と犬

Один заможний господар Надумався Вовків злякати. One wealthy owner decided to scare the wolves. ある裕福な所有者は、オオカミを怖がらせると考えました。 «Що,— каже,— той вівчар Собак дві сотні назбирати!» Здається б, і гаразд було: Вовки полохать перестали,— Так друге лихо підросло: Свої Собаки шкодить стали. 「なんと」と彼は言います。オオカミは怖がらなくなったので、2番目の災害が拡大しました。彼らは犬に危害を加え始めました。 Аж жаль бере, як розказать: З Овечок перше вовну драли, А далі м'яса забажали Та й ну щодня Овець качать. 彼らはまず羊から羊毛を引き抜き、それから肉が欲しくなりました. そして、毎日、羊は毛を刈られます. До осені звели отару… Зосталось, може, з пару, Та й тих упорали під темну ніч, Щоб більше не кортіло. 秋になると群れが集まってきて… 残ったのは数匹だったかもしれませんが、それも鼻を鳴らさないように暗い夜の下に置いていました。

На се коротка річ: Дурний порядок — дурне й діло. これは短編小説です。愚かな秩序もまた愚かなことです。