×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими cookie policy.


image

Our Family Life حياة عيلتنا, حياة عيلتنا: وين بدهم يعيشوا الولاد؟؟

حياة عيلتنا: وين بدهم يعيشوا الولاد؟؟

أنا جاهز

جاهز لشو؟

أنا رايح أنام عند عامر

و بابا قال لي أوك

البابا قال لك أوك

بس أنا ما قلت أوك

إحنا كنا متفقين إنوا مافي نوم برا البيت

لا عند عامر ولا عند غيره

ماما أنا صرت قايله إنّي جاي

بابا شوف الماما

خلص يا دينا بس هالمرة

أبو عامر حكى معي و أحرجني

و قلت له أوك

عادي أنا بحلها .. مافي مشكلة

ماما... ايش عم تعملي؟

ألو، مرحبا أم عامر

آسفة كثير حبيبتي بس ما رح نقدر نجيب سند اليوم

أوك أوك ، سلام

بسيطة

هيك يعني بتكسري كلامي قدام الأولاد و قدام العالم

ماشي يا دينا، ماشي

الله معك

روح يلا بسرعة فضّي شنطتك

سند، إحنا كلنا بورطة

أنا كمان هيك حاسس

عيلتنا رح تتغير للأبد

بس انتي كيف عرفتي؟

في مؤشرات خطيرة عم بشوفها بهاذا البيت

لسا قبل أكمن يوم

من متى ينام البابا برا و يتغطى بحرامه؟

و أنا قبل بضعة أيام دخلت الحمام

هيييه!

أول مرة بشوف البابا بشلح خاتمه

من وقت ما صارت هديك القصة كل شيء تغير

ما تخاف حبيبي، أنا رح أعمل كل جهدي

ان نبقى أنا وياك مع ماما بس يتركوا بعض

و أنا؟

إنتا أكيد مع البابا

لأ، البابا طول نهاره بالشغل و بعدين ما بيعرف يطبخ

و لا بعرف يعمل أي إشي بالبيت

طيب...شو رأيك نقترح عليهم

أربعة أيام عند الماما و ثلاثة أيام عند البابا

و هيك منضلنا أنا وياك و سامر مع بعض

اتفقنا

بابا ، شو عم بتعمل؟

بدي أسافر يومين مع الشغل

بابا، انتا من متى بتسافر مع الشغل؟

ولا عمرك سافرت

أبو سند، بدك تأخذ معك هذا الجاكيت؟

مش عارف.. خلص حطيه، يمكن أحتاجه

أيوا أبو سليم، آه آه سامعك

ماما، إحنا مش صغار و إحنا فاهمين كل إشي

بابا وين رح يعيش؟

كيف يعني وين رح يعيش؟

يعني بس تتركوا بعض انتي و البابا

وين هو رح يروح؟

نترك بعض!!

من قال إنو إحنا رح نترك بعض؟

انتوا من وقت ما تخانقتوا

عشان كنت بدي أروح عند عامر بطلتوا تحبوا بعض

و أنا عندي إثباتات

شفت البابا بنام برا و عرفنا إنو شلح خاتمه

يعني ما بتقدري تخبي علينا

إحنا بدنا نتطمن على مستقبلنا

خلص حبيبتي غلبتك معي

وجد أبو سليم جواز سفره و رح يسافر

شكرني كثير إني كنت رح أسافر بداله

و هيو يقوم بتحضير نفسه

يعني خلص ، ما رح تترك البيت و تعيش لحالك؟

شو بتحكي!

و بالنسبة للإثباتات يا ست سالي

البابا غفي و هو بتفرج عالتلفاز ذاك اليوم

و أنا ما حبيت أفيقه و غطيته بنص الليل

و الخاتم يا سيد سند، هيو معي

شلحه البابا لأنه صار صغير عليه

و طلب مني أكبرله اياه

معلش حدا يفهمني شو عم بصير؟

أنا فكرت إني أنا السبب

يعني إنتو لسا بتحبوا بعض؟

إنت أبداً مش السبب

و الأهل مرات كثير بتخانقوا و بتزاعلوا

بس برجعوا بتصالحوا

و بعدين أنا و البابا منحب بعض كثير

إذا تزاعلنا مرة، ما بعني إنو بطلنا نحب بعض

و إحنا منعتذر لأنو زي ما تزاعلنا قدامكم

كان لازم نتصالح قدامكم كمان

آه هههههههههههههه

هلأ فهمت

حبايبي، أمكم بنفس اليوم بعد ما رجعت بالليل

باست على راسي و راضتني

و إحزروا شو عملتلي؟

قلاية بندورة

كيف عرفتوا! هههههههههههههههههه

يعني بتصير إنو الواحد بتسكر معه

و بيتطاوش مع زوجته قدام الاولاد

بس الأحسن إنو يمسك أعصابه

بلاش يروح فكرهم لبعيد

و إذا صار، الصُلحة خليها كمان قدامهم

هو أنا بقدر أستغني عنك يا أم سند!


حياة عيلتنا: وين بدهم يعيشوا الولاد؟؟ Unser Familienleben: Wo wollen die Kinder leben? The life of our family: where do they want the children to live?? Notre vie de famille : Où les enfants veulent-ils vivre ?? La nostra vita familiare: dove vogliono vivere i bambini?? Het leven van ons gezin: waar willen ze dat de kinderen wonen?? Vårt familjeliv: Var vill barnen bo??

أنا جاهز I'm ready 저 준비 다 했어요! Hazırım ben

جاهز لشو؟ Ready for what? 뭘 준비했다는거니? Ne için hazırsın ?!

أنا رايح أنام عند عامر I'm going to sleep over at Amer's. Dad said it was okay 아메르 집에 자러 가는 거요. Amer evinde uyuyacağım

و بابا قال لي أوك 아빠가 허락하셨어요. Ve babam bana Evet dedi

البابا قال لك أوك The pope said ok 아빠가 허락하셨다고? Baba Evet dedi !

بس أنا ما قلت أوك I just didn't say ok 엄만 허락 안 했는데. Ama ben Evet demedim

إحنا كنا متفقين إنوا مافي نوم برا البيت We were in agreement that there is no sleeping outside the house 친구 집에서 자는 거 금지라고 다 같이 동의했잖니. Biz evin dışında uyumak yoktur karar verdik

لا عند عامر ولا عند غيره Neither with Aamir nor with anyone else 아메르 집이든 어디든 안 돼. Amer'in evinde ya da başka birinin evinde değil

ماما أنا صرت قايله إنّي جاي Mom I already told him I was coming. Dad, talk to mom 그치만 벌써 간다고 이야기했단 말이에요. Annem , Ona zaten geldiğimi söyledim

بابا شوف الماما Papa see mama 아빠, 엄마한테 말씀 좀 해주세요! Baba annem ile konuş

خلص يا دينا بس هالمرة It's fine Dina just this once. Amer's father called me and put me in an awkward position so I told him okay 그래요, 여보. 이번만 봐줘요. Problem yok Dina , sadece bu seferlik

أبو عامر حكى معي و أحرجني Abu Amer talked to me and embarrassed me 아메르 아버지가 나한테 전화해서 물어보셨고 Amer'ın babası beni aradı ve beni zorladı

و قلت له أوك 내가 괜찮다고 했어요. Ve ona Tamamdır söyledim

عادي أنا بحلها .. مافي مشكلة That's fine. I'll solve this, no problem 괜찮아요. 내가 알아서 할테니까요. Merak etme ben halledeceğim , problem yok

ماما... ايش عم تعملي؟ Mom? What are you doing? 엄마? 지금 뭐 하시는거에요? Annem , ne yapıyorsun sen ?

ألو، مرحبا أم عامر Hello, hi Um Amer! 여보세요? 네, 아메르 어머니! Alo ! Merhaba Um Amer !

آسفة كثير حبيبتي بس ما رح نقدر نجيب سند اليوم I'm so sorry my love, but we won't be able to get a deed today 정말 미안한데 오늘 사나드는 못 갈 거 같아요. Çok özür dilerim canım , ama Sanad'ı bugün getiremeyiz

أوك أوك ، سلام 네, 네… 들어가세요. Tamam Tamam , güle güle

بسيطة simple 봤지? Basit bir şey

هيك يعني بتكسري كلامي قدام الأولاد و قدام العالم So that's how it is? You ignore what I said in front of the children and world? Okay Dina, okay 애들 다 보는 앞에서 내 말을 그렇게 무시한다고요? Demek öyle? Çocukların ve dünyanın önünde söylediklerimi görmezden geliyor musunuz?

ماشي يا دينا، ماشي 해보자는 거죠, 여보. 좋아요. Peki Tamam Dina , Tamam

الله معك God be with you 잘 해봐요. Selametle !

روح يلا بسرعة فضّي شنطتك Go empty your bag quickly 얼른 가서 짐 풀렴. Hadi git çantanı çabuk boşalt

سند، إحنا كلنا بورطة Sanad we are all in trouble 사나드, 우리 이제 큰일 났어. Sanad hepimizin başı dertte

أنا كمان هيك حاسس I also feel this way 나도 그렇게 생각해. Bende , aynı hissediyorum

عيلتنا رح تتغير للأبد Our family will change forever 우리 가족은 이제 평생 바뀔테지. Ailemiz sonsuza dek değişecek

بس انتي كيف عرفتي؟ But how did you know? 근데 누난 그걸 어떻게 알아? Ama nasıl bildin sen ?

في مؤشرات خطيرة عم بشوفها بهاذا البيت There are crucial signs that I'm noticing in this household. Just a few days ago... 우리 집에 있었던 전조 현상을 알고있었으니까. Bu evde fark ettiğim çok önemli işaretler var

لسا قبل أكمن يوم Noch vor einem Tag I'm still a day before 며칠 전 일인데 sadece birkaç gün önce

من متى ينام البابا برا و يتغطى بحرامه؟ since when does dad sleep on the couch and cover himself with his blanket? 도대체 언제부터 아빠는 거실에서 담요 덮고 주무신거야? Ne zamandan beri baba dışarıda uyuyor ve battaniyesiyle örtüyor?

و أنا قبل بضعة أيام دخلت الحمام Me too, the other day I entered the bathroom… it was the first time I've seen dad take off his ring 그리고 나도 언제 한번 화장실에 갔었는데... Ve ben geçen gün tuvalet girdim

هيييه! Hey! 힉! Ahaa!

أول مرة بشوف البابا بشلح خاتمه For the first time, I see the Pope with his ring

من وقت ما صارت هديك القصة كل شيء تغير Ever since that incident happened, everything changed 그런 일이 있는 걸로 봐서는 이미 돌이킬 수 없어. O olaydan beri her şey değişti ,

ما تخاف حبيبي، أنا رح أعمل كل جهدي Don't be afraid dear, I will do my best to stay with you and mom when they leave each other 괜찮아, 우리 동생. 부모님이 이혼하시면 Korkma canım , elimden gelenin en iyisini yapacağım

ان نبقى أنا وياك مع ماما بس يتركوا بعض That you and I stay with Mama, but they leave each other 나랑 너랑 엄마랑 같이 살 수 있게 최선을 다 할거니까. birbirlerinden ayrıldıktan sonra seninle ve annemle kalmak için

و أنا؟ And me?? 그럼 나는? Ve ben ?

إنتا أكيد مع البابا You're with dad for sure 넌 당연히 아빠랑 같이 살아야지. Babam ile kesinlikle

لأ، البابا طول نهاره بالشغل و بعدين ما بيعرف يطبخ No! Dad is at work all day and he doesn't know how to cook and he doesn't know how to do anything at home 싫어! 아빠는 하루종일 일하다 오시고 요리도 할 줄 모르고 Hayır yaa ! Baba bütün gün işte ve nasıl yemek pişireceğini bilmiyor

و لا بعرف يعمل أي إشي بالبيت And I don't know how to do anything at home 집안일은 아무것도 모르신단 말이야. ve evde hiçbir şey yapmaya bilmiyor

طيب...شو رأيك نقترح عليهم Ok...what do you think we suggest them 알았어.. 그럼 이렇게 하자고 하는 건 어때? Peki , onlara bir öneride bulunmaya ne dersin ?

أربعة أيام عند الماما و ثلاثة أيام عند البابا Four days with Mama and three days with the Pope 일주일에 나흘은 엄마랑, 사흘은 아빠랑 지내자고 하자. Annede 4 gün ve babamda 3 gün

و هيك منضلنا أنا وياك و سامر مع بعض And this is how you, me and Samer fight together 그렇게 하면 나랑 너랑 사메르는 같이 지낼 수 있잖아. ve bu şekilde sen, ben ve Samer birlikte kalacağız

اتفقنا Agreed 좋아. Anlaştık

بابا ، شو عم بتعمل؟ Dad? What are you doing? 아빠, 지금 뭐 하세요? Baba , ne yapıyorsun ?

بدي أسافر يومين مع الشغل I'm traveling for 2 days with work 이틀동안 출장 간단다. İki gün iş ile seyahat ediyorum

بابا، انتا من متى بتسافر مع الشغل؟ Dad, since when do you travel with work? You've never traveled 아빠, 언제부터 출장 가셨다고 그래요? Baba , sen ne zamandan biri iş ile ediyorsun ?!

ولا عمرك سافرت Nor have you traveled 한번도 가신 적 없었잖아요. Hiç seyahat etmedin

أبو سند، بدك تأخذ معك هذا الجاكيت؟ Abu Sanad, do you want to take this jacket with you? 사나드 아빠, 이 자켓 들고 가실거에요? Abu Sanad , bu ceketi seninle götürmeye ister misin?

مش عارف.. خلص حطيه، يمكن أحتاجه I don't know, put it, I might need it 모르겠는데요.. 그냥 넣어요. 혹시 모르니까. Bilmiyorum , bunu koy , İhtiyacım olabilir

أيوا أبو سليم، آه آه سامعك Aiwa Abu Salim, ah ah I hear you 여보세요, 살림 아버님. 네네, 들려요. Evet Abu Saleem , evet seni duyabilirim

ماما، إحنا مش صغار و إحنا فاهمين كل إشي Mom we are not children, and we can understand everything, where will dad live? 엄마, 우리 이제 아기 아니에요. 저희도 알 건 안다고요. Annem , biz çocuklar değiliz , ve her şey anlıyoruz

بابا وين رح يعيش؟ Daddy, where will he live? 아빠는 이제 어디서 사세요? Baba nerede yaşayacak

كيف يعني وين رح يعيش؟ What do you mean where will he live? 아빠가 이제 어디서 사시냐니, 무슨 소리니? Nasıl yani nerede yaşayacak ?!

يعني بس تتركوا بعض انتي و البابا I mean, just leave each other, you and the Pope 그러니까, 엄마랑 아빠 이혼하고 나시면 Yani birbirinizden ayrıldığınızda, sen ve babamız

وين هو رح يروح؟ Where is he going to go? 아빠는 어디로 가시는데요? Nerede gidecek ?

نترك بعض!! Leave each other? Who ever said we're leaving each other? 이혼을 한다고? Birbirinden ayrılmak

من قال إنو إحنا رح نترك بعض؟ Who said that we will leave each other? 우리가 이혼한다고 누가 그랬니? Birbirinden ayrılmaya kim söyledi ?

انتوا من وقت ما تخانقتوا How long have you been suffocating? 저번에 싸우고 나신 부터요. Kavga ettiğinden beri

عشان كنت بدي أروح عند عامر بطلتوا تحبوا بعض Because I wanted to go to Amer's, did you love each other? 제가 아메르 집에 간다고 하고 나서 두분은 서로 사랑 안 하시잖아요. çünkü Amer'e gitmek istedim, birbirinizi sevmeyi bıraktınız !

و أنا عندي إثباتات And I have proof, I saw dad sleeping on the couch and we saw that he took his ring off 증거도 있어요. Ve Kanıtım var !

شفت البابا بنام برا و عرفنا إنو شلح خاتمه I saw the Pope sleeping outside, and we knew that he cut his ring 아빠가 계속 거실에서 주무시는 것도 알고 이젠 반지도 안 끼시는 거 알아요. Babamın dışarıda uyuduğunu gördüm , ve yüzüğünü çıkardığını gördük

يعني ما بتقدري تخبي علينا You can't hide this from us, we want to be reassured regarding our future 저희한테 안 숨기셔도 돼요. Bunu bizden gizleyemezsin

إحنا بدنا نتطمن على مستقبلنا We want to be confident about our future 저희도 앞으로 어떻게 살지 생각하고 싶어요. geleceğimiz konusunda güvence almak istiyoruz

خلص حبيبتي غلبتك معي It's over, my love, I defeated you with me 됐어요, 여보. 고생해줘서 고마워요. Merak etme canım , seni rahatsız ettim

وجد أبو سليم جواز سفره و رح يسافر Abu Salim found his passport and is going to travel 살림 아버지가 여권 찾았다고 출장 갈 수 있다네요. Abu Saleem pasaportunu buldu ve seyahat edecek

شكرني كثير إني كنت رح أسافر بداله He thanked me so much that I was going to travel with him 내가 대신 출장갈 수 있다고 해서 엄청 고마워했어요. Bana onun yerine seyahat edeceğim için çok teşekkür etti ,

و هيو يقوم بتحضير نفسه And Hugh is preparing himself 이제 출장 준비하고 있다네요. ve işte burada, kendini hazırlıyor

يعني خلص ، ما رح تترك البيت و تعيش لحالك؟ So that's it, you're not going to leave the house and live alone 그럼 이젠 집 안 나가고 혼자 살지도 않을 거네요? İşte bu, evi terk edip yalnız yaşamayacaksınız

شو بتحكي! What are you talking about! 무슨 말이에요? Ne diyorsun ?

و بالنسبة للإثباتات يا ست سالي What are you talking about? 샐리, 네가 찾은 증거에 대해 말하자면, Ve kanıt için Sally hanım

البابا غفي و هو بتفرج عالتلفاز ذاك اليوم Der Papst schlief an diesem Tag beim Fernsehen ein The Pope fell asleep while he was watching TV that day 아빠는 그냥 TV 보시다가 잠 드신 거 뿐이야. Geçen gün televizyon izlerken babam uyudu

و أنا ما حبيت أفيقه و غطيته بنص الليل And I didn't like to wake up and covered it in the middle of the night 엄마가 밤중에 아빠를 깨우기 싫어서 담요만 덮어드린거고. ve onu uyandırmak istemedim ve gece yarısı ona bir battaniye koydum

و الخاتم يا سيد سند، هيو معي And the ring, Mr. Sanad, come with me 그리고 사나드, 반지는 엄마가 가지고 있단다. Ve yüzük Sanad bey , burada , benimle

شلحه البابا لأنه صار صغير عليه The Pope slandered him because he was too young for him 반지가 작아져서 아빠가 잠시 빼신거야. Baban bunu çıkardı çünkü sıkılaştı

و طلب مني أكبرله اياه And he asked me to make him bigger 엄마한테 반지 좀 늘여달라고 부탁하셨어. Ve benden onun için büyütmemi istedi

معلش حدا يفهمني شو عم بصير؟ Can someone explain what's happening? 누구 나한테 무슨 일인지 설명 해 줄 사람? Birisi neler olduğunu açıklayabilir mi?

أنا فكرت إني أنا السبب I thought I was the reason, so you still love each other? 전 저 때문에 싸우신 줄 알았어요. Sebebiydim sanıyordum

يعني إنتو لسا بتحبوا بعض؟ I mean, do you still love each other? 그럼 여전히 서로 사랑하시는거죠? Yani hala birbirini seviyor musunuz ?

إنت أبداً مش السبب You are never the reason 절대 너 때문에 싸운게 아니란다. Sebep hiç değilsin

و الأهل مرات كثير بتخانقوا و بتزاعلوا And the parents often suffocate and get upset 그리고 부모님들은 잘 다투고 의견이 안 맞을 때도 많지만 ebeveynler sık ​​sık kavga eder ve katılmazlar

بس برجعوا بتصالحوا Just come back and reconcile 금방 또 화해하고 잘 지내잖니. Ama geri dönüp barıştırıyoruz

و بعدين أنا و البابا منحب بعض كثير And your father and I love each other very much, if we disagree one time it doesn't mean that we stopped loving each other 그리고 엄마랑 아빠는 서로 엄청 사랑한단다. Baban ve ben birbirimizi çok seviyoruz

إذا تزاعلنا مرة، ما بعني إنو بطلنا نحب بعض If we quarrel once, it does not mean that our hero loves each other 한번 싸웠다고 해서 서로 싫어하는게 아니야. bir kez kavga edersek, birbirimizi sevmeyi bıraktığımız anlamına gelmez

و إحنا منعتذر لأنو زي ما تزاعلنا قدامكم And we apologize because in the same way we disagreed in front of you, we should have reconciled in front of you as well 그리고 우리가 너희 앞에서 싸웠으면 Ve özür dileriz çünkü önünde kavga ettiğimiz gibi

كان لازم نتصالح قدامكم كمان 너희 앞에서 화해했어야했는데 미안하구나. senin önünde de barışık olmalıydık

آه هههههههههههههه Ah HAHAHHA !

هلأ فهمت now understand 이제 이해했다. Şimdi anladım

حبايبي، أمكم بنفس اليوم بعد ما رجعت بالليل My beloved, your mother the same day after you came back at night 우리 아기들, 그 날 저녁에 엄마가 Canlarım , gece döndükten sonra aynı gün, annen

باست على راسي و راضتني It just rested on my head and satisfied me 아빠한테 사과했고 화해했단다. Başımı öptü ve benden özür diledi

و إحزروا شو عملتلي؟ And guess what you did? 그리고 엄마가 아빠한테 뭘 만들어줬게? ve tahmin et bana ne yaptı

قلاية بندورة Fried tomato stew 토마토 깔라야요. Domates kızartması

كيف عرفتوا! هههههههههههههههههه 어떻게 알았냐? Nasıl bildin ? HAHAHAHA !

يعني بتصير إنو الواحد بتسكر معه It happens that sometimes one gets stubborn and argues with his wife in front of the children 어느 한 쪽이 고집부리는 일이 있을 수 있죠. Kişi inatçı olur

و بيتطاوش مع زوجته قدام الاولاد And he fights with his wife in front of the children 그리고 자녀들 앞에서 싸울 수도 있고요. Ve çocukların önünde karısıyla kavga ediyorlar

بس الأحسن إنو يمسك أعصابه but it's better to hold it together so they don't draw conclusions 그렇지만 화가 나도 참고 Ama sinirini bir arada tutmak daha iyidir

بلاش يروح فكرهم لبعيد Don't let their thoughts go far 아이들이 엉뚱한 생각을 하지않게 하는 것도 중요합니다. akıllarını kaçırmamak için

و إذا صار، الصُلحة خليها كمان قدامهم 만약 싸우게 되더라도, 아이들 앞에서 화해하세요. Ve eğer olursa, barışma da onların önünde olsun

هو أنا بقدر أستغني عنك يا أم سند! Could I ever let you go Um Sanad? 당신 없이 살 수 있을까요, 사나드 엄마? Um Sanad'a gitmene izin verebilir miyim?