×

Ми використовуємо файли cookie, щоб зробити LingQ кращим. Відвідавши сайт, Ви погоджуєтесь з нашими правилами обробки файлів «cookie».


image

Our Family Life حياة عيلتنا, حياة عيلتنا: سامحتك سامحتك

حياة عيلتنا: سامحتك سامحتك

أبو سند إلحق، هلأ وصلت عالبيت

وشكلها الكهرباء قاطعة من الصبح

شو عادي! كل الأكل في الثلاجة خِرِب

والفريزر بِنزّل مي

تعال هلأ بسرعة

شو؟ ما تصلّحت؟

المشكلة طلعت باللوحة الرئيسية تبعِت العمارة

هاي الكهربجي تحت بشوف شو مالها

معلم، هاذي مشكلتها كبيرة كبيرة

نازل عليها مي وانحرقت

بدها تغيير كامل

كل شقة لازم تدفع ٦٠٠ ليرة

الجيران كلهم مو موافقين، شو قلِت؟

٦٠٠ دينار!! كثير يا زلمة

متفاجئ؟ السلام عليكو

وين رايح؟ ولا تفاجئت ولا اشي

المنظم والمرتب عمي ما بتفاجئ، بِكون مأمن حاله

مرتّب أموره، عامل حسابه للطوارئ

خليك هون دقيقة و بكون المبلغ جاهز

شو مالك! زيحي شوي، بدي أجيب المصاري للزلمة

واقف بِستنى

مصاري؟ انو مصاري

مصاري صندوق الطوارئ شو مالك

شايفة قلتلك لازم نعمل هيك

الواحد ما بعرف شو بصير معه، الله سترنا

وِلا كان من وين بدنا ندبرهم ال٦٠٠ دينار

وين راحوا المصاري؟!

معقول انسرقنا و احنا مش داريين!

أم سند! احكي مع الشرطة بسرعة

احنا انسرقنا

طول بالك يا أبو سند، لا انسرقنا ولا اشي

أأ أنا أنا صرفتهم

أم سند!!!

مش احنا اتفقنا انو ما حدا يلمس المصاري

إلا في حالة الضرورة

معقول؟! أنا مش قادر أصدق انك اشتريتي فيهم طناجر

طناجر ب٦٠٠ دينار!!

فكرت انّي اصير اطبخلك اشي صحّي

و قلت رح ارجعهم من راتبي آخر الشهر

شو بعرفني انك رح تحتاجهم

كان لازم تقوليلي ونوخد القرار مع بعض

هيك اتفقنا، وهادي مش أول مرة

بتتذكري لمّا صرفتي مصاري فاتورة الكهرباء

على أغراض العيد

بتتذكري لمّا شرّكتي الاولاد

بِدورة تنسيق الزهور اليابانية

وأنا ما كان معي غير ٥٠ دينار لآخر الشهر

و كل مرة بقلك نحكي نتناقش

ما تتصرفي لحالك

أنا أصلاً الحق علي بفكّر بأشياء لمصلحة العيلة

هاي عاشر مرة بقلك و انتي مش كاينة تفهمي علي

أقلك خلص

أنا رايح أشوف كيف بدّي أدبر المصاري

أنا اللي بستاهل، كل مرة بعمل نفس الغلطة

بقلي خبريني وما بخبره

هاه يا الله تأخر كثير

ما قال وين رايح كمان

تليفونه مغلق

لسا ما إجت الكهرباء؟

هييه شو اللي فيقّك؟

ارجع بسرعة نام عغرفتك

اووووف ولّعت

ولّعت للسما

بعد ما رجعت من عند أهلي و جبت المصاري

صارت طوشة ثانية

مش أول مرة هاذي بتصير

مهو هاد اللي مجنني

بقول ماشي، مرة مرتين ثلاثة

ولا كاينة تفهم

كلشي إلو حل

فكرك...شو الحل هالمرة؟

هيهيييه....لازم نشيل كل القديم ونبدا من جديد

قصدك ننسى القديم ونبدا من جديد

ههههاه كنت عارف انها رح تزبط

"بحب الضمييييير" يعطيك العافية بدّعِت

ايه هاظ من متى هون!

أبو سند أنا غلطانة

بعرف

و أنا آسفة كثير كثير

شو صاير حبيبتي بعيونك؟

مش مستاهلة

لا لا لا حبيبي هاد بصل القلاية

قلاية؟ هالمرة سماح

هههههههههههه

حياة عيلتنا: سامحتك سامحتك Unser Familienleben: Ich vergebe dir, ich vergebe dir Our Family Life: I Forgive You I Forgive You Nuestra vida familiar: te perdoné, te perdoné Notre vie de famille : je te pardonne, je te pardonne La nostra vita familiare: ti ho perdonato, ti ho perdonato Ons gezinsleven: ik heb je vergeven, ik heb je vergeven Nasze życie rodzinne: Wybaczam ci, przebaczam ci Vårt familjeliv: Jag förlåter dig, jag förlåter dig Aile Hayatımız: Seni affediyorum, seni affediyorum

أبو سند إلحق، هلأ وصلت عالبيت Abu Sanad, hurry up! I just got back home and it looks like the electricity has been cut off since this morning 사나드 아빠, 얼른 와요! 난 방금 집에 도착했는데 Abu Sanad, acele et! Sadece şimdi eve geldim

وشكلها الكهرباء قاطعة من الصبح And the shape of electricity cut off from the morning 아침부터 계속 전기가 나갔던 것 같아요. En de vorm van elektriciteit is afgesneden van de ochtend Görünüşe göre sabahtan beri elektrik kesilmiş

شو عادي! كل الأكل في الثلاجة خِرِب What do you mean "it's okay"? All the food in the fridge is ruined. And the freezer is dripping water 뭐가 괜찮다는 거에요?! 냉장고 안에 넣어둔 건 다 상했고 Sorun değil derken!! Buzdolabındaki tüm yiyecekleri mahvoldu

والفريزر بِنزّل مي And the freezer comes in mi 냉동실에서는 물이 뚝뚝 떨어진다고요. Ve dondurucu su damlıyor

تعال هلأ بسرعة Come on quickly 얼른 와요! Давай заблудись быстрей Çabuk gel

شو؟ ما تصلّحت؟ What happened? It isn't fixed? 왜요? 고칠 수 없는 문제에요? Ne oldu? düzeltilmedi ?

المشكلة طلعت باللوحة الرئيسية تبعِت العمارة The problem turned out to be in the building central board, the electrician is downstairs checking the problem 건물 전체랑 관련있는 중앙 보드 문제래요. Sorun bu , binanın merkez tahtası kurulunda olduğu ortaya çıktı

هاي الكهربجي تحت بشوف شو مالها Hey Al-Kahrabyji, I'll see what she has 아래층에 사는 기사님이 한 번 확인해보겠대요. Elektrikçi aşağıda sorunu kontrol ediyor

معلم، هاذي مشكلتها كبيرة كبيرة Teacher, this is a big big problem 선생님, 문제가 무지무지 심각하네요. Beyefendi , bunu büyük büyük bir sorunu var

نازل عليها مي وانحرقت Mai came down on her and she got burned 누수 때문에 아예 다 타버렸어요. Su anladı ve yaktı

بدها تغيير كامل She needs a complete change 교환을 해야겠는데 Değişmesi gerekiyor

كل شقة لازم تدفع ٦٠٠ ليرة It needs changing, every apartment has to pay 600JDs. All the neighbors agree. What do you say? 한 집당 600디나르 씩 주셔야겠어요. Her apartman 600JD ödemek zorunda

الجيران كلهم مو موافقين، شو قلِت؟ The neighbors don't all agree, what did you say? 다른 집에서는 전부 알겠다고 했는데, 어떠세요? Komşular kabul ediyor, ne söyledin sen

٦٠٠ دينار!! كثير يا زلمة 600 JDs?!! Too much man 600디나르요?! 너무 비싼데요! 600JD?! Çok fazla adam ya

متفاجئ؟ السلام عليكو surprised? Peace be upon you 갑작스러우신가요? 그럼 안녕히 계세요. Şaşırdın mı ? güle güle

وين رايح؟ ولا تفاجئت ولا اشي Where are you going? I'm not surprised at all, an organized and tidy person is never surprised 어디가십니까? 갑작스럽기는요. Nerede gidiyorsun ? hiç şaşırmadım

المنظم والمرتب عمي ما بتفاجئ، بِكون مأمن حاله Organized and tidy, my uncle is not surprised, because he is safe 준비된 자는 절대 당황하지 않지요. Organize ve düzenli bir insan asla şaşırmaz

مرتّب أموره، عامل حسابه للطوارئ Arrange his affairs, account for emergencies 모든 사태에 대처할 수 있답니다. Acil duruma hazır

خليك هون دقيقة و بكون المبلغ جاهز Stay a minute and the amount will be ready 여기서 잠시 기다리시면 말씀하신 돈 가져오도록 하지요. Bir dakika burada kalın ve para hazır olacak

شو مالك! زيحي شوي، بدي أجيب المصاري للزلمة What's with you? Move aside. I want to get the man the money, he's waiting 왜 그래요? 옆으로 좀 비켜요. 기사님한테 돈 드릴 거 가지러 가야하니까. Ne oluyor? Kenara çekilin , Adama parayı almak istiyorum

واقف بِستنى I'm standing in my garden 밖에서 기다리고 계세요. Bekliyor

مصاري؟ انو مصاري Money? What money? 돈이요? 무슨 돈이요? geld? Het is geld Para ? hangi para ?

مصاري صندوق الطوارئ شو مالك What is the money for the emergency fund? 비상금 상자에 넣어둔 돈 말이에요. Wat is het geld voor het noodfonds? Acil durum kutusundaki para

شايفة قلتلك لازم نعمل هيك I saw that I told you that we must do this 봤죠? 내가 이렇게 해야한다고 말했잖아요. Zie je dat ik je vertelde dat we dit moesten doen? Bakıyor musun ? sana bunu yapmamız gerektiğini söyledim

الواحد ما بعرف شو بصير معه، الله سترنا One does not know what will happen to him, God will see us 언제 어떤 일이 일어날지 모른다고. Degene die niet weet wat er met hem zal gebeuren, moge God ons beschermen Ne olacağını bilemezsin , Allah muhafaza

وِلا كان من وين بدنا ندبرهم ال٦٠٠ دينار Otherwise, where do we want to manage them for the 600 dinars? 아니면 600디나르를 어디서 구하겠어요? Of was het van waaruit we de 600 dinar willen beheren Ya da 600 JD'yi nereden alırdık ?

وين راحوا المصاري؟! Where's the money? Were we robbed without us knowing? 돈이 어디로 갔지?! Para nerede ?

معقول انسرقنا و احنا مش داريين! Ist es möglich, dass wir unwissentlich gestohlen wurden? It is reasonable to steal and we are not Dareen! 우리 모르는 사이에 도둑이라도 들었나?! Bilmeden soyulduk mu?

أم سند! احكي مع الشرطة بسرعة Um Sanad! Call the police quickly, we've been robbed 사나드 엄마! 빨리 경찰에 신고해요! Um Sanad! Polisi hemen ara

احنا انسرقنا We stole 우리 집에 도둑 들었어요!! Soyulduk biz

طول بالك يا أبو سند، لا انسرقنا ولا اشي Calm down Abu Sanad… we weren't robbed…I…I spent them 진정해요, 사나드 아빠.. 우리 도둑 맞은 거 아니에요.. Sakın ol Abu Sanad, soyulmadık

أأ أنا أنا صرفتهم Aaa I spent them 내...내가 쓰..쓴거에요.. Ben ben onları harcadım

أم سند!!! Um Sanad! Didn't we agree on no one touching the money unless it's an emergency 사나드 엄마!!!!! Um Sanad!!

مش احنا اتفقنا انو ما حدا يلمس المصاري We did not agree that no one touches the drains 우리 저 돈 손 안대기로 했잖아요! Kimsenin paraya dokunması konusunda anlaşmamış mıydık ?

إلا في حالة الضرورة Except when necessary 비상금이니까!!! Acil değilse

معقول؟! أنا مش قادر أصدق انك اشتريتي فيهم طناجر Could it be? I can't believe you bought pots with them… 600JDs worth of pots?!! 말이 돼요? 비상금으로 냄비를 샀다니 믿을 수가 없네요. Olmaz ! parayla tencereler satın aldığına inanmıyorum

طناجر ب٦٠٠ دينار!! Pots for 600 dinars!! 600디나르짜리 냄비라니!! 600JD Tencereler

فكرت انّي اصير اطبخلك اشي صحّي I thought I'd start cooking healthy food for you, and that I'd return the money from my salary at the end of the month… how could I have known that we would need them? 당신한테 건강식 차려주려고 그런거에요... Senin için sağlıklı yemek pişirmeye başlayacağımı düşündüm

و قلت رح ارجعهم من راتبي آخر الشهر And I said I will return them from my salary at the end of the month 그리고 이 달 말에 월급 들어오면 메꿔놓으려고 했다고요. Ve ayın sonunda maaşımdan parayı iade edecektim

شو بعرفني انك رح تحتاجهم How do you know that you will need them? Comment savez-vous que vous en aurez besoin? 지금 필요할 거라고 누가 알았겠어요? Onlara ihtiyacımız olacağını nasıl bilebilirim ?

كان لازم تقوليلي ونوخد القرار مع بعض You should've told me so we could make the decision together. That's what we agreed on 나한테 말해서 먼저 상의했으면 좋았잖아요. Kararı birlikte verebilmemiz için bana söylemeliydin

هيك اتفقنا، وهادي مش أول مرة We agreed, and this is not the first time 그렇게 하기로 했고 안 지킨 것도 이번이 처음이 아니잖아요. Anlaştığımız şey bu , ve bunu ilk defa değildi

بتتذكري لمّا صرفتي مصاري فاتورة الكهرباء Do you remember when you spent your electric bill? 당신 저번에 전기 요금 내야하는 걸로 Elektrik faturası parasının harcadığınızı zaman hatırlıyor musun ?

على أغراض العيد on holiday items 명절 선물 산 거 기억나요? Bayram hediyleri ?

بتتذكري لمّا شرّكتي الاولاد And remember when you signed the kids up for a Japanese flower arranging course? 그리고 애들이랑 같이 Ve çocukları

بِدورة تنسيق الزهور اليابانية Japanese flower arrangement course 꽃꽂이 교실 다녀온 건요? Japon çiçek düzenleme kursuna kaydettirdiğinizi hatırlıyor musun ?

وأنا ما كان معي غير ٥٠ دينار لآخر الشهر And I only had 50 JDs left for the rest of the month 월말이면 내 수중엔 50디나르 밖에 안 남는다고요. Ve ayın geri kalanında sadece 50JD kalmıştım

و كل مرة بقلك نحكي نتناقش And every time, I tell you "let's talk and discuss. Don't act on your own" 매번 이야기 했잖아요. 같이 상의하자고요. Ve her seferinde ( konuşalım ve tartışalım) dedim

ما تتصرفي لحالك What are you doing for yourself? 혼자 마음대로 결정하지 말고요! Kendi başına hareket etme

أنا أصلاً الحق علي بفكّر بأشياء لمصلحة العيلة It is my fault that I think about stuff for the family's own good 애초에 가족 생각해서 돈을 쓴 것이 잘못이네요. Ik heb al het recht om dingen te bedenken voor het welzijn van het gezin Aslında ailenin iyiliği için düşünmem benim hatam

هاي عاشر مرة بقلك و انتي مش كاينة تفهمي علي This is the tenth time I tell you, and you still don't get it 당신이 내 말 안 듣는다고 말하는 거 이번이 열번도 더 넘게 이야기했어요. Bunu onucu kez sana söylüyorum , ve beni hala anlamıyorsun

أقلك خلص Tell you what? That's it. I'm going to figure out from where to get the money 됐어요. Sana ne diyeceğim, yeter

أنا رايح أشوف كيف بدّي أدبر المصاري I'm going to see how I can manage the money 그 돈은 내가 어떻게든 알아서 낼테니까. Parayı nereden alacağımı bakacağım

أنا اللي بستاهل، كل مرة بعمل نفس الغلطة I deserve this, I always make the same mistake. He tells me “Inform me” and I don't 이게 다 내 잘못이야. 똑같은 실수를 계속 했으니까. Hakettim bunu , her zaman aynı hata yapıyorum

بقلي خبريني وما بخبره Tell me what's wrong with him 남편이 미리 말해달라고 했지만 내가 말을 안 했지. (Beni bilgilendir) bana söylüyor ve ben söylemiyorum

هاه يا الله تأخر كثير Oh God! He's very late. He didn't say where he was going and his phone is off 세상에.. 엄청 늦네! Allahım yaa ! o çok geç kaldı

ما قال وين رايح كمان He didn't say where I was going either 어디로 간다고 이야기도 안했는데. Ve hata nereye gittiğini söylemedi

تليفونه مغلق His phone is off 전화도 안 받고! Ve telefonu kapalı

لسا ما إجت الكهرباء؟ Is the electricity not back yet? 아직도 전기 안 들어와요? Elektrik henüz dönmedi mi?

هييه شو اللي فيقّك؟ Hey, what's waking you up? 힉, 뭐 때문에 깼니? Seni ne uyandırdı ?

ارجع بسرعة نام عغرفتك Come back quickly to sleep 얼른 방에 가서 다시 자려무나. Hemen odana dönün ve uyu

اووووف ولّعت Oh, I loved it 우우우후, 번쩍거리는구만. Offf yaa tutuşmuş

ولّعت للسما Kindled to the sky. After I got back from my parents' and got the money, another fight happened 하늘도 번쩍거리네요. Gökyüzüne tutuşmuş

بعد ما رجعت من عند أهلي و جبت المصاري After I came back from my family, I got the money 부모님 댁에 돈 빌리러 갔더니 Ailem evden döndükten ve parayı aldıktan sonra,

صارت طوشة ثانية It has become a fool again 부모님이랑도 또 싸웠어요. başka bir kavga oldu

مش أول مرة هاذي بتصير This is not the first time 이번이 처음은 아니지요. Bunu ilk defa değil

مهو هاد اللي مجنني This is what's driving me crazy, I say it's okay just once, twice, three times…she's not getting it 미칠 것 같다니까요. Beni çıldırtan şey bu

بقول ماشي، مرة مرتين ثلاثة I say okay, once, twice, three times 괜찮다고 한번, 두번, 세번 말하니까 Ben sadece bir, iki, üç kez sorun değil diyorum

ولا كاينة تفهم And no one understands 전혀 이해를 못하고 있어요. Hiç Anlamıyor

كلشي إلو حل Everything has a solution 모든 일에는 해결책이 있죠. Her şeyin bir çözümü var

فكرك...شو الحل هالمرة؟ Do you think...what is the solution this time? 이번 일도 해결이 될까요? Bu sefer çözümün ne olduğunu düşünüyorsun

هيهيييه....لازم نشيل كل القديم ونبدا من جديد Hehehehe...we have to remove everything old and start over 오래된 건 버리고 다시 시작해야지! Hehehehe...we moeten al het oude verwijderen en opnieuw beginnen Tüm eskileri kaldırmalı ve baştan başlamalıyız

قصدك ننسى القديم ونبدا من جديد You mean forget the old and start over 그러니까 다 잊고 다시 시작하라는거죠? Je bedoelt: vergeet het oude en begin opnieuw Eskiyi unut ve baştan başla demek istiyorsun

ههههاه كنت عارف انها رح تزبط Hahaha, I knew it would work 그렇지!! 이렇게 하면 될 줄 알았어! Hahaha, ik wist dat het zou werken Hahaha, çalışacak biliyordum

"بحب الضمييييير" يعطيك العافية بدّعِت I love with a conscience ♪진심으로 사랑해요..♫ 고생 많으셨습니다. Moge God u “met de liefde van het geweten” zegenen Bir vicdan ile seviyorum, teşekkür ederim! Harika bir iş çıkardın

ايه هاظ من متى هون! What is this, how long has it been here? 엥? 언제부터 저기에 있었지? Wat is dit, hoe lang staat het hier al? Ne zamandır burdaydın ?

أبو سند أنا غلطانة Abu Sanad, I'm at fault 사나드 아빠, 내가 잘못했어요. Abu Sanad , ben yanlış yaptım

بعرف I know 알아요. Biliyorum

و أنا آسفة كثير كثير And I'm very very sorry 진짜 진짜 미안해요. Ve çok ama çok özür dilerim

شو صاير حبيبتي بعيونك؟ What happened to your eyes dear? It's not worth it 여보, 당신 눈은 왜 그래요? Wat is er met je ogen gebeurd, mijn liefste? Gözlerine ne oldu canım?

مش مستاهلة It's not worth it 울 필요 없어요. Het is het niet waard Buna değmez

لا لا لا حبيبي هاد بصل القلاية No no, that's from the onions of the stew 아뇨, 아뇨, 여보. 이건 양파 깔라야 때문에 그래요. Hayır hayır canım, bunu soğanları yahnısı

قلاية؟ هالمرة سماح Stew? This time I forgive you 깔라야? 이번에는 용서해줄게요. frituurpan? Deze keer Sama Yahnısı , bu sefer seni affediyorum

هههههههههههه Hahahahahahaha Hahahaha