×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

LingQ Russian Podcast 2.0, #5: Разница между бизнесом в России, СССР и за рубежом [2]

#5: Разница между бизнесом в России, СССР и за рубежом [2]

Например, в том, как выглядит офис, в подходах к офису?

Вообще слово "офис",

мне кажется, появилось в 90-х, да?

До этого,

Пожалуй.

сложно сказать, что там

мой папа работал в офисе в СССР, офис СССР.

Вообще это два разных мира, как будто.

Да, да, абсолютно точно.

Опять-таки не везде и не во всех сферах.

Но вот офис моей компании

выглядит очень ярко, презентабельно.

У нас везде мох, везде растения.

Мох?

Много... Мох!

Вот такой.

Господи Иисусе. Так.

Не спрашивай.

Ну, то есть он у нас очень зеленый,

очень просторный.

У нас есть много выходов на крышу.

То есть, это считается классным,

когда сотрудники в перерыве

или после работы могут пойти на крышу.

У нас есть кинозал, караоке, спортзалы.

То есть сделано все для того, чтобы ты не хотел

оттуда уходить.

Ну и это.

И даже хотел приводить своих друзей.

У нас, кстати, можно, вот Максим, приглашаю тебя,

когда будешь в Москве, прийти к нам в офис.

Но это тоже сделано для того,

чтобы люди могли прийти,

посмотреть и, может быть,

ты потом загоришься, будешь говорить:

"Маша, хочу работать в твоей компании."

А если я?

А если я загорюсь и скажу:

"Маша, а можно ли мне снять видео в твоей компании?"

Мне надо это согласовать.

Ну хорошо.

А я, кстати, я, кстати, думаю, что можно,

но мне просто надо это согласовать.

Вот. А и еще, знаешь,

ты спросил про визуал, как сейчас выглядит офис?

Ну, еще раз подчеркиваю,

это далеко не каждый российский офис.

Мы просто движемся туда.

Таких, как у нас, скорее, меньше, чем...

меньшинство, чем большинство.

Но еще интересно поговорить про дресс-код.

Это то, как...

Прости, пожалуйста.

Сегодня в Сербии я ходил в одно государственное учреждение,

и я был в шортах.

И охранник мне сказал:

"Вы не можете туда зайти,

потому что вы в шортах."

Недостоин.

Простите, пожалуйста,

мы с вами в мечети или в церкви?

Почему я не могу зайти в шортах?

Он сказал: "Ну, здесь висит национальный флаг,

и все так серьёзно.

Но как, вы не можете быть в шортах."

Рядом с флагом, видимо, нельзя, с волосатыми коленками.

Ни в коем случае. Так.

Ну, смотри, большинство российских компаний, кстати,

и современных, и больших корпораций,

которые занимаются

нефтью и газом, или авиакомпании,

у большинства до сих пор сохраняется

строгий дресс-код.

То есть, вы ходите в костюмах,

вам нельзя красить волосы в яркие цвета.

То есть, традиционный дресс-код,

Традиционный дресс-код, абсолютно точно.

У нас, например, можно всё.

Если к нам зайдёт человек в костюме,

это будет выглядеть очень странно,

потому что большинство как раз приходят в шортах,

в рваных джинсах, сидят, тихонечко программируют,

что-то создают, делают какие-то продукты.

Так что с этой точки зрения тоже,

всё-таки, в России в большинстве компаний

до сих пор работает

именно такой строгий официальный дресс-код,

от которого на Западе

чаще всего постепенно уходят.

Мне вспомнилась история, как мне,

когда еще я работал на корпорации,

когда я пришел устраиваться на работу

в одну корейскую компанию,

и я прошел все этапы собеседований

и дошел до топ-менеджера, который был корейцем.

И я пришел к нему в крутой офис,

а он увидел мои длинные волосы,

и мы долго разговаривали,

и в конце он сказал: "Макс, ну, все хорошо,

но только тебе нужно постричь свои волосы,

чтобы выглядеть более серьезно."

Так.

И как ты отреагировал?

Я просто ушел и больше там не появлялся.

Волосы или работа. Ну как так? Что это?

Это странно. Какое вам дело, как я выгляжу?

Да, я начал с ним спорить. Я говорю как?

Ну вот столько есть успешных людей

с длинными волосами.

Но это было правда, лет 10 назад.

Вот, столько есть людей с длинными волосами,

успешные бизнесмены.

Но нет...

Но нельзя. А знаешь, у нас наоборот,

когда ко мне на собеседование

приходит в мою компания,

человек в костюме "тройка", то есть в пиджаке,

в брюках, то я обычно...

Костюм "тройка" - это пиджак,

пиджак, жилетка и брюки.

Да. Даже если просто пиджак

но какой-то официальный,

как правило, у нас с этим сотрудником

не складываются отношения.

Мы его не приглашаем работать.

Просто потому, что у нас вообще другой

корпоративный дух.

И мы, как правило, еще до собеседования,

про нас можно почитать, посмотреть.

То есть не то, что мы, не предупреждали,

что мы, вообще, по-другому выглядим и ведём себя.

И вот если человек приходится такой,

приходит к нам, выглядящий чем-то таким,

чаще всего он нам потом не подходит.

Но в принципе, да.

То есть получается слишком разный подход.

Слишком разное, как-то ощущение, наверное.

Мировоззрение.

"Мировоззрение", вот да, точное слово.

Маш, можешь еще, пожалуйста, в конце

рассказать чуть-чуть про те изменения, которые,

возможно, произошли с вашей компанией

в связи с началом военных действий в феврале.

Что то изменилось? Как то это повлияло на компанию?

Повлияло, и в очень многих процессах.

Во-первых, как и многие российские компании,

мы тут же приостановили найм,

то есть перестали брать новых сотрудников.

У нас очень много изменилось

с точки зрения того, что мы...

У нас же было довольно много международных проектов,

и нужно было что-то с ними решать.

Часть мы закрыли, часть отделилась от нас,

часть мы продолжаем поддерживать.

Есть у нас история про то, что

было очень тяжело сотрудникам.

Были сотрудники, которые считали,

что наша компания должна высказать свою позицию,

а мы, как большинство бизнесов, были к этому не готовы,

поскольку мы все-таки российский бизнес и выйти и сказать:

"Мы против," - это значит подписать себе смертный приговор

и всей огромной компании.

И, конечно, этого никто не делал.

И некоторые сотрудники очень сильно переживали из-за этого.

Были даже те, кто из-за этого увольнялся.

То есть, да, и это было.

То есть раскол такой внутри

компании был в плане сотрудников,

раскол в плане разных взглядов, да?

Первые недели три, ну здесь знаешь, в чем дело?

Всё-таки у нас очень мало разных взглядов.

Взгляд у нас один, просто мы все считаем,

что так жить нельзя,

и то, что происходит, это недопустимо.

Но при этом, ну ладно, я говорю все,

наверняка, там 95% так считает.

Но при этом некоторые считают,

что компания, как такая боевая единица, должна сама

что-то сделать, чтобы это исправить.

А некоторые считают, что

не должна компания сейчас

делать каких-то громких заявлений.

Ну, или по крайней мере,

это не наше дело решать за всю компанию.

Вот, и в этом основное противоречие.

Но, конечно, никто не осуждает

тех людей, которые ушли, как ты понимаешь.

Поскольку я работаю,

продолжаю работать в этой компании,

я тоже в том лагере, который

спокойно относится к тому,

что наши руководители сами решат,

имеет ли смысл делать какие-то публичные заявления.

Но никто не осуждает

тех, кто ушел, все понятно.

Знаешь, я так думаю.

А если представить, что есть

какая-то большая компания,

и она приносит пользу

не только сотрудникам, но и людям вокруг.

И даже если эта компания ну,

условно скажет, выступит публично

даже за правое дело, скажем,

но при этом компания будет ликвидирована,

и пострадают и сотрудники,

и люди, которые живут вокруг,

которые, вернее, пользуются услугами этой компании.

Очень такой, морально-этический вопрос сложный.

Сложный.

И наши руководители говорили, что

пять минут славы того не стоит.

О том, что про нас напишут во всех средствах

массовой информации, во всех журналах,

какие мы молодцы.

Но от этого, к сожалению,

ничего не изменится, кроме того,

что, возможно, огромное количество людей

останется без рабочих мест.

Люди без услуг, которые мы оказываем. Да.

Что же, спасибо большое тебе,

Маша, было очень интересно

с тобой поговорить. Взаимно.

Я надеюсь, что мы с тобой

сделаем это еще раз.

Ну а со всеми нашими слушателями

и теми, кто нас смотрит,

хочется попрощаться,

пожелать удачи в практике русского языка.

И увидимся с вами в следующих подкастах и видео.

Спасибо всем, пока-пока.

Пока.

#5: Разница между бизнесом в России, СССР и за рубежом [2] #5: Unterschiede zwischen der Wirtschaft in Russland, der UdSSR und im Ausland [2] #5: The difference between doing business in Russia, the USSR and abroad [2] #5: Ero Venäjän, Neuvostoliiton ja ulkomaisen liiketoiminnan välillä [2] #5 : Différence entre les affaires en Russie, en URSS et à l'étranger [2] #5: La differenza tra fare affari in Russia, nell'URSS e all'estero [2] #5: 러시아, 소련과 해외 비즈니스의 차이점 [2] #5: Het verschil tussen zakendoen in Rusland, de USSR en het buitenland [2] #5: Diferença entre a atividade empresarial na Rússia, na URSS e no estrangeiro [2] #5: Rusya, SSCB ve yurtdışındaki iş dünyası arasındaki fark [2]

Например, в том, как выглядит офис, в подходах к офису? For example, in what the office looks like, in approaches to the office? Esimerkiksi toimiston ulkonäössä, toimistoon johtavissa kulkuväylissä?

Вообще слово "офис", The word "office" in general,

мне кажется, появилось в 90-х, да? I think it came out in the 90s, right?

До этого, Before,

Пожалуй. Perhaps.

сложно сказать, что там hard to say what is there

мой папа работал в офисе в СССР, офис СССР. my dad worked in an office in the USSR, an office in the USSR.

Вообще это два разных мира, как будто. Actually, it's like two different worlds.

Да, да, абсолютно точно. Yes, yes, absolutely.

Опять-таки не везде и не во всех сферах. Again, not everywhere and not in all areas.

Но вот офис моей компании But here is my company office

выглядит очень ярко, презентабельно. looks very bright, presentable.

У нас везде мох, везде растения. We have moss everywhere, plants everywhere.

Мох? Moss?

Много... Мох! Lots of... Moss!

Вот такой. Here's one.

Господи Иисусе. Так. Lord Jesus. So.

Не спрашивай. Do not ask.

Ну, то есть он у нас очень зеленый, Well, that is, we have it very green,

очень просторный. very spacious.

У нас есть много выходов на крышу. We have many exits to the roof.

То есть, это считается классным, I mean, it's considered cool,

когда сотрудники в перерыве When employees are on break

или после работы могут пойти на крышу. Or they can go to the roof after work.

У нас есть кинозал, караоке, спортзалы. We have a movie theater, karaoke, gyms.

То есть сделано все для того, чтобы ты не хотел That is, everything is done so that you do not want

оттуда уходить. to get out of there.

Ну и это. Well, this.

И даже хотел приводить своих друзей. And he even wanted to bring his friends.

У нас, кстати, можно, вот Максим, приглашаю тебя, In our place, by the way, you can, here's Maxim, I invite you,

когда будешь в Москве, прийти к нам в офис. when you are in Moscow, come to our office.

Но это тоже сделано для того, But this is also done for

чтобы люди могли прийти, so people can come

посмотреть и, может быть, to look and maybe,

ты потом загоришься, будешь говорить: then you will light up, you will say:

"Маша, хочу работать в твоей компании." "Masha, I want to work in your company."

А если я?

А если я загорюсь и скажу: And if I light up and say:

"Маша, а можно ли мне снять видео в твоей компании?"

Мне надо это согласовать. I need to coordinate this.

Ну хорошо.

А я, кстати, я, кстати, думаю, что можно, And I, by the way, I, by the way, think that it is possible,

но мне просто надо это согласовать. but i just need to get it right.

Вот. А и еще, знаешь, Here. And also, you know

ты спросил про визуал, как сейчас выглядит офис? you asked about the visual, what does the office look like now?

Ну, еще раз подчеркиваю, Well, I emphasize again

это далеко не каждый российский офис. this is not every Russian office.

Мы просто движемся туда. We're just moving there.

Таких, как у нас, скорее, меньше, чем... There are probably fewer like us than...

меньшинство, чем большинство. minority than majority.

Но еще интересно поговорить про дресс-код. But it's also interesting to talk about the dress code.

Это то, как...

Прости, пожалуйста. Forgive me please.

Сегодня в Сербии я ходил в одно государственное учреждение, Today in Serbia I went to one state institution,

и я был в шортах. And I was in shorts.

И охранник мне сказал: And the guard told me:

"Вы не можете туда зайти, "You can't go in there

потому что вы в шортах." because you're wearing shorts."

Недостоин. Unworthy.

Простите, пожалуйста, Excuse me, please,

мы с вами в мечети или в церкви? Are we in a mosque or in a church?

Почему я не могу зайти в шортах? Why can't I come in in shorts?

Он сказал: "Ну, здесь висит национальный флаг, He said: "Well, there's a national flag hanging here,

и все так серьёзно. and everything is so serious.

Но как, вы не можете быть в шортах."

Рядом с флагом, видимо, нельзя, с волосатыми коленками. Next to the flag, apparently, you can't, with hairy knees.

Ни в коем случае. Так. No way. Right.

Ну, смотри, большинство российских компаний, кстати, Well, look, most Russian companies, by the way,

и современных, и больших корпораций, both modern and large corporations,

которые занимаются who are involved

нефтью и газом, или авиакомпании, oil and gas, or airlines,

у большинства до сих пор сохраняется most still have

строгий дресс-код. strict dress code.

То есть, вы ходите в костюмах, That is, you walk in suits,

вам нельзя красить волосы в яркие цвета. You can't dye your hair in bright colors.

То есть, традиционный дресс-код, That is, the traditional dress code,

Традиционный дресс-код, абсолютно точно. Traditional dress code, absolutely.

У нас, например, можно всё. In our country, for example, you can do anything.

Если к нам зайдёт человек в костюме, If a man in a suit comes to us,

это будет выглядеть очень странно, it will look very strange

потому что большинство как раз приходят в шортах, because most people just come in shorts,

в рваных джинсах, сидят, тихонечко программируют, in ripped jeans, sitting there, quietly programming,

что-то создают, делают какие-то продукты. create something, make some products.

Так что с этой точки зрения тоже, So from this point of view too,

всё-таки, в России в большинстве компаний Still, in Russia, most companies

до сих пор работает still works

именно такой строгий официальный дресс-код, This is exactly the kind of strict official dress code,

от которого на Западе from which in the West

чаще всего постепенно уходят. usually disappear gradually.

Мне вспомнилась история, как мне, I remembered a story like me

когда еще я работал на корпорации, When I was still working for a corporation,

когда я пришел устраиваться на работу When I came to apply for a job

в одну корейскую компанию, to a Korean company,

и я прошел все этапы собеседований and I passed all stages of the interviews

и дошел до топ-менеджера, который был корейцем. and got as far as the top manager, who was Korean. y llegó hasta el máximo responsable, que era coreano.

И я пришел к нему в крутой офис, And I came to his cool office,

а он увидел мои длинные волосы, and he saw my long hair,

и мы долго разговаривали, and we talked for a long time,

и в конце он сказал: "Макс, ну, все хорошо, And at the end he said: "Max, well, it's okay,

но только тебе нужно постричь свои волосы, But only you have to cut your hair,

чтобы выглядеть более серьезно." to look more serious."

Так. So.

И как ты отреагировал? And how did you react?

Я просто ушел и больше там не появлялся. I just left and never came back.

Волосы или работа. Ну как так? Что это? Hair or work. How did it happen? What is this?

Это странно. Какое вам дело, как я выгляжу? This is weird. What do you care how I look?

Да, я начал с ним спорить. Я говорю как? Yes, I started arguing with him. I say how?

Ну вот столько есть успешных людей Well, there are so many successful people

с длинными волосами. with long hair.

Но это было правда, лет 10 назад. But that was true 10 years ago.

Вот, столько есть людей с длинными волосами, There are so many people with long hair

успешные бизнесмены. successful businessmen. empresarios de éxito.

Но нет... But no... Pero no...

Но нельзя. А знаешь, у нас наоборот, But you can't. You know, we have it the other way around, Pero no puedes. Es al revés,

когда ко мне на собеседование When I have an interview with you. cuando tenga una entrevista

приходит в мою компания, comes to my company, entra en mi empresa,

человек в костюме "тройка", то есть в пиджаке, a man in a three-piece suit, that is, a jacket, un hombre con un traje de tres piezas, es decir, una chaqueta,

в брюках, то я обычно... In pants, I usually... en pantalones, por lo general, um.

Костюм "тройка" - это пиджак, A three-piece suit is a jacket,

пиджак, жилетка и брюки. jacket, vest, and pants.

Да. Даже если просто пиджак Yes. Even if it's just a jacket.

но какой-то официальный, but some official

как правило, у нас с этим сотрудником as a rule, we have with this employee

не складываются отношения. relationships don't work out.

Мы его не приглашаем работать. We do not invite him to work.

Просто потому, что у нас вообще другой Just because we have a different

корпоративный дух. corporate spirit.

И мы, как правило, еще до собеседования, And we are usually even before the interview,

про нас можно почитать, посмотреть. you can read about us, see.

То есть не то, что мы, не предупреждали, That is, not that we did not warn

что мы, вообще, по-другому выглядим и ведём себя. that we generally look and behave differently.

И вот если человек приходится такой, And if a person is like this,

приходит к нам, выглядящий чем-то таким, comes to us looking like something

чаще всего он нам потом не подходит. Most of the time it doesn't work for us afterwards.

Но в принципе, да. But in principle, yes.

То есть получается слишком разный подход. So you get too different an approach.

Слишком разное, как-то ощущение, наверное. It feels too different, somehow, I guess.

Мировоззрение. Worldview.

"Мировоззрение", вот да, точное слово. "Worldview," that's the exact word.

Маш, можешь еще, пожалуйста, в конце Mash, can you also, please, at the end.

рассказать чуть-чуть про те изменения, которые, to tell a little bit about the changes that,

возможно, произошли с вашей компанией may have happened to your company

в связи с началом военных действий в феврале. due to the outbreak of hostilities in February.

Что то изменилось? Как то это повлияло на компанию? Something has changed? How did this affect the company?

Повлияло, и в очень многих процессах. Influenced, and in many processes.

Во-первых, как и многие российские компании, First, like many Russian companies,

мы тут же приостановили найм, we immediately suspended the hiring,

то есть перестали брать новых сотрудников. That is, they stopped hiring new employees.

У нас очень много изменилось We have changed a lot

с точки зрения того, что мы... in terms of what we...

У нас же было довольно много международных проектов, We had quite a few international projects,

и нужно было что-то с ними решать. and something had to be done about them.

Часть мы закрыли, часть отделилась от нас, Part we closed, part separated from us,

часть мы продолжаем поддерживать. part we continue to support.

Есть у нас история про то, что We have a story about

было очень тяжело сотрудникам. It was very difficult for the staff.

Были сотрудники, которые считали, There were employees who felt

что наша компания должна высказать свою позицию, that our company should speak out,

а мы, как большинство бизнесов, были к этому не готовы, and we, like most businesses, were not prepared for that,

поскольку мы все-таки российский бизнес и выйти и сказать: since we are still a Russian business and come out and say:

"Мы против," - это значит подписать себе смертный приговор "We are against" means signing your own death warrant.

и всей огромной компании. and the whole huge company.

И, конечно, этого никто не делал. And, of course, no one did.

И некоторые сотрудники очень сильно переживали из-за этого. And some employees were very worried about this.

Были даже те, кто из-за этого увольнялся. There were even those who quit because of it.

То есть, да, и это было. I mean, yes, and it was.

То есть раскол такой внутри That is, such a split inside

компании был в плане сотрудников, the company was in terms of employees,

раскол в плане разных взглядов, да? split in terms of different views, right?

Первые недели три, ну здесь знаешь, в чем дело? The first three weeks, well, you know what's the matter here?

Всё-таки у нас очень мало разных взглядов. Still, we have very few different views.

Взгляд у нас один, просто мы все считаем, We have one view, we just think

что так жить нельзя, that you can't live like this

и то, что происходит, это недопустимо. and what is happening is unacceptable.

Но при этом, ну ладно, я говорю все, But at the same time, okay, I say everything,

наверняка, там 95% так считает. I'm sure 95% think so.

Но при этом некоторые считают, However, some people think

что компания, как такая боевая единица, должна сама that the company, as such a fighting unit, must itself

что-то сделать, чтобы это исправить. something to do to fix it.

А некоторые считают, что And some people believe that

не должна компания сейчас shouldn't the company now

делать каких-то громких заявлений. make some bold statements.

Ну, или по крайней мере, Well, or at least,

это не наше дело решать за всю компанию. It's not our business to decide for the whole company.

Вот, и в этом основное противоречие. Here, and this is the main contradiction.

Но, конечно, никто не осуждает But of course no one is judging

тех людей, которые ушли, как ты понимаешь. of those people who are gone, as you understand.

Поскольку я работаю, Since I'm working

продолжаю работать в этой компании, I continue to work for this company

я тоже в том лагере, который I am also in the camp

спокойно относится к тому, take it easy,

что наши руководители сами решат, that our leaders will decide for themselves,

имеет ли смысл делать какие-то публичные заявления. whether it makes sense to make any public statements.

Но никто не осуждает But no one is judging.

тех, кто ушел, все понятно. of those who left, everything is clear.

Знаешь, я так думаю. You know, I think so.

А если представить, что есть And if you imagine that there is

какая-то большая компания, some big company,

и она приносит пользу And it does some good.

не только сотрудникам, но и людям вокруг. not only to employees, but also to people around.

И даже если эта компания ну, And even if this company is well,

условно скажет, выступит публично conditionally say, speak publicly

даже за правое дело, скажем, even for a just cause, let's say

но при этом компания будет ликвидирована, But the company will be liquidated,

и пострадают и сотрудники, and employees suffer

и люди, которые живут вокруг, and the people who live around

которые, вернее, пользуются услугами этой компании. who, rather, use the services of this company.

Очень такой, морально-этический вопрос сложный. This is a very complex moral and ethical question.

Сложный. Complicated.

И наши руководители говорили, что And our leaders said that

пять минут славы того не стоит. Five minutes of fame isn't worth it.

О том, что про нас напишут во всех средствах About what they will write about us in all means

массовой информации, во всех журналах, mass media, in all magazines,

какие мы молодцы. how good we are.

Но от этого, к сожалению, But this, unfortunately,

ничего не изменится, кроме того, nothing will change except

что, возможно, огромное количество людей that perhaps a huge number of people

останется без рабочих мест. will be left without jobs.

Люди без услуг, которые мы оказываем. Да. People without the services we provide. Yes.

Что же, спасибо большое тебе, Well, thank you very much

Маша, было очень интересно Masha, that was very interesting

с тобой поговорить. Взаимно. to talk to you. Likewise.

Я надеюсь, что мы с тобой I hope that you and I

сделаем это еще раз. let's do it again.

Ну а со всеми нашими слушателями Well, with all our listeners

и теми, кто нас смотрит, and those who watch us

хочется попрощаться, want to say goodbye

пожелать удачи в практике русского языка. to wish you good luck in the practice of the Russian language.

И увидимся с вами в следующих подкастах и видео. And I'll see you in the next podcasts and videos.

Спасибо всем, пока-пока. Thank you all, bye-bye.

Пока.