×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Español, Apartamento en la Costa Brava, p. 4

Apartamento en la Costa Brava, p. 4

Barcelona. Viernes, 1 de agosto. 12.00 h.

Pepa sube en el taxi por el Paseo de Gracia. Está cansada y le duele la cabeza. Cuando sale con su amigo Raúl siempre pasa lo mismo: bares y más bares; copas y más copas. Solo ha dormido cuatro horas: se fue a dormir a las seis de la mañana y se ha levantado a las diez. Hace mucho calor. Pero tiene que trabajar.

Primero recoge a una pareja de turistas franceses a los que lleva hasta el Camp Nou, el campo del Fútbol Club Barcelona. Para un momento en un bar a comprar una Coca-Cola. Después sube al taxi una señora elegante que va a la zona alta de la ciudad. A continuación lleva a tres chicas americanas a la playa de la Barceloneta. Bajando por Vía Layetana, la voz de la operadora suena a través de la emisora.

− Un cliente pide el taxi con el número de licencia 2325 para el Hotel Arts.

«Soy yo, es mi número de licencia», piensa Pepa. «¡Qué raro! La gente, cuando necesita un taxi, pide eso: un taxi. Pero cualquier taxi, no uno en concreto. ¡En fin!».

Deja a las tres chicas en la playa y se dirige al hotel.

El hombre alto, rubio, con coleta y una bolsa verde, el que recogió en Figueras, está esperando en la puerta del hotel. Se acerca a la ventanilla y le enseña la bolsa a Pepa.

− Esta no es mi bolsa − dice directamente.

− ¿Cómo? − dice Pepa sin comprender.

− ¡Mi bolsa también es verde, pero no es esta!!! − El tipo está enfadado −. ¿Dónde está mi bolsa?

− Tu bolsa es igual que esta, pero no es esta... ¿Es eso? − dice Pepa pensando en la bolsa de Raúl.

− Eso es.

− ¿Qué hay en esta bolsa?

− ¡Porquerías! − El hombre está de mal de humor y vacía el contenido de la bolsa en el asiento de atrás del coche. Revistas, tabaco, un bañador, una camiseta, llaves, papeles, etc. Cosas de Raúl.

− Oye, guapo: tranquilo. Yo no tengo la culpa. − Necesito mi bolsa y quiero saber dónde está.

− En la Costa Brava, supongo.

− ¿Qué?

Pepa le explica que su bolsa la tiene Raúl, un buen amigo que en estos momentos va en su coche tuneado por la AP-7 hacia Empuriabrava.

− Llama a tu amigo. Necesito mi bolsa.

Pepa marca el número del móvil de Raúl. Una vez. Dos. Tres veces. No lo coge.

− ¿No contesta? ¿Dónde está tu amigo?

− No lo sé. Hoy se iba de vacaciones a la Costa Brava.

− ¿A la Costa Brava? La Costa Brava es muy grande. ¿A qué lugar de la Costa Brava?

− A Empuriabrava, creo.

− No sé dónde está Empuriabrava. ¿Tú sabes ir? − Sí, claro...

− Pues vamos.

− ¡Eh, eh! Calma... Yo tengo trabajo aquí en Barcelona y no puedo. − ¿Eres taxista, no? Yo te pago y tú me llevas.

− Bueno... − a Pepa no le gusta el tono del hombre de la coleta, pero reconoce que tiene razón. Si quiere ir a Empuriabrava, ella lo lleva a Empuriabrava.

− ¡Vamos! Tengo prisa.

Pepa mira el taxímetro, mueve la cabeza y se dirige hacia la autopista.

Apartamento en la Costa Brava, p. 4 Wohnung an der Costa Brava, S. 4 Apartment on the Costa Brava, p. 4 Appartement sur la Costa Brava, p. 4 Appartamento sulla Costa Brava, p. 4 Flat aan de Costa Brava, p. 4 Mieszkanie na Costa Brava, str. 4 Apartamento na Costa Brava, p. 4 Lägenhet på Costa Brava, s. 4 Costa Brava'da Daire, s. 4 布拉瓦海岸的公寓,p。 4

Barcelona. Viernes, 1 de agosto. Freitag, 1. August. Friday, August 1. 12.00 h. 12h00

Pepa sube en el taxi por el Paseo de Gracia. Pepa steigt am Paseo de Gracia in ein Taxi ein. Pepa gets in the taxi along Paseo de Gracia. Pepa monte dans le taxi le long du Paseo de Gracia. Está cansada y le duele la cabeza. Sie ist müde und hat Kopfschmerzen. She is tired and her head hurts. Elle est fatiguée et sa tête lui fait mal. Cuando sale con su amigo Raúl siempre pasa lo mismo: bares y más bares; copas y más copas. Wenn er mit seinem Freund Raúl ausgeht, ist es immer dasselbe: Bars und noch mehr Bars, Drinks und noch mehr Drinks. When he goes out with his friend Raúl, the same thing always happens: bars and more bars; drinks and more drinks. Quand il sort avec son ami Raúl, c'est toujours la même chose : des bars et encore des bars ; tasses et plus de tasses. Solo ha dormido cuatro horas: se fue a dormir a las seis de la mañana y se ha levantado a las diez. Er schlief nur vier Stunden: Er ging um sechs Uhr morgens ins Bett und stand um zehn Uhr auf. He has only slept four hours: he went to sleep at six in the morning and got up at ten. Il n'a dormi que quatre heures : il s'est couché à six heures du matin et s'est levé à dix heures. Hace mucho calor. Es ist sehr heiß. It is very hot. Il fait très chaud. Pero tiene que trabajar. Aber er muss arbeiten. But he has to work. Mais tu dois travailler.

Primero recoge a una pareja de turistas franceses a los que lleva hasta el Camp Nou, el campo del Fútbol Club Barcelona. Zunächst nimmt er ein paar französische Touristen mit zum Camp Nou, dem Heimstadion des FC Barcelona. First, he picks up a couple of French tourists whom he takes to the Camp Nou, the Barcelona Football Club field. D'abord, il récupère un couple de touristes français qu'il emmène au Camp Nou, le terrain du club de football de Barcelone. Para un momento en un bar a comprar una Coca-Cola. Halten Sie kurz an einer Bar an, um eine Cola zu kaufen. Stop for a moment in a bar to buy a Coca-Cola. Después sube al taxi una señora elegante que va a la zona alta de la ciudad. Dann steigt eine elegante Dame in das Taxi und fährt in den oberen Teil der Stadt. Then an elegant lady gets into the taxi going to the upper area of the city. Puis une dame élégante monte dans le taxi qui se rend dans la partie haute de la ville. A continuación lleva a tres chicas americanas a la playa de la Barceloneta. Anschließend fährt er mit drei amerikanischen Mädchen zum Strand von Barceloneta. Next, he takes three American girls to the Barceloneta beach. Il emmène ensuite trois filles américaines à la plage de la Barceloneta. Bajando por Vía Layetana, la voz de la operadora suena a través de la emisora. Als ich die Via Layetana hinuntergehe, schallt die Stimme der Telefonistin durch den Bahnhof. Going down Vía Layetana, the voice of the operator sounds through the station. En descendant Vía Layetana, la voix de l'opérateur résonne dans la gare.

− Un cliente pide el taxi con el número de licencia 2325 para el Hotel Arts. − A client asks for the taxi with the license number 2325 for the Hotel Arts. − Un client demande le taxi avec le numéro de licence 2325 pour l'Hôtel Arts.

«Soy yo, es mi número de licencia», piensa Pepa. "Das bin ich, das ist mein Nummernschild", denkt Pepa. "It's me, it's my license number," Pepa thinks. «¡Qué raro! "Wie seltsam! "Tellement bizzare! La gente, cuando necesita un taxi, pide eso: un taxi. Wenn die Leute ein Taxi brauchen, fragen sie danach: ein Taxi. When people need a cab, that's what they ask for: a cab. Les gens, quand ils ont besoin d'un taxi, demandent ça : un taxi. Pero cualquier taxi, no uno en concreto. Aber jedes beliebige Taxi, nicht ein bestimmtes. But any cab, not a specific one. Mais n'importe quel taxi, pas un en particulier. ¡En fin!». Kurz und gut! Anyway!". En fin!".

Deja a las tres chicas en la playa y se dirige al hotel. Er lässt die drei Mädchen am Strand zurück und macht sich auf den Weg zum Hotel. He leaves the three girls on the beach and heads to the hotel. Il laisse les trois filles sur la plage et se dirige vers l'hôtel.

El hombre alto, rubio, con coleta y una bolsa verde, el que recogió en Figueras, está esperando en la puerta del hotel. Der große blonde Mann mit dem Pferdeschwanz und der grünen Tasche, die er in Figueras mitgenommen hat, wartet an der Tür des Hotels. The tall, blond man with a ponytail and a green bag, the one he picked up in Figueras, is waiting at the door of the hotel. Le grand blond avec une queue de cheval et un sac vert, celui qu'il a récupéré à Figueras, attend à la porte de l'hôtel. Se acerca a la ventanilla y le enseña la bolsa a Pepa. Er nähert sich dem Fenster und zeigt Pepa die Tasche. He approaches the window and shows Pepa the bag. Il s'approche de la fenêtre et montre le sac à Pepa.

− Esta no es mi bolsa − dice directamente. - Das ist nicht mein Ding - sagt er direkt. − This is not my bag − he says directly. − Ceci n'est pas mon sac − dit-il directement.

− ¿Cómo? - Wie? − How? − dice Pepa sin comprender. - sagt Pepa verständnislos. − Pepa says without understanding. − dit Pepa sans comprendre.

− ¡Mi bolsa también es verde, pero no es esta!!! − Mon sac est vert aussi, mais ce n'est pas celui-là !!! − El tipo está enfadado −. - Der Mann ist wütend. − The guy is angry −. − Le gars est en colère −. ¿Dónde está mi bolsa?

− Tu bolsa es igual que esta, pero no es esta... ¿Es eso? - Deine Tasche sieht genauso aus wie diese, aber es ist nicht diese... Oder doch? − Your bag is the same as this one, but it's not this... Is that it? − Ton sac est le même que celui-ci, mais ce n'est pas ça... C'est ça ? − dice Pepa pensando en la bolsa de Raúl. - sagt Pepa und denkt dabei an die Tasche von Raúl. − Pepa says, thinking about Raúl's bag. − dit Pepa en pensant au sac de Raúl.

− Eso es. - Das ist richtig. − That's it. − C'est ça.

− ¿Qué hay en esta bolsa? - Was ist in dieser Tasche? − What is in this bag? − Qu'y a-t-il dans ce sac ?

− ¡Porquerías! - Blödsinn! − Bullshit! − Merde ! − El hombre está de mal de humor y vacía el contenido de la bolsa en el asiento de atrás del coche. - Der Mann ist schlecht gelaunt und leert den Inhalt der Tasche auf den Rücksitz des Autos. − The man is in a bad mood and empties the contents of the bag into the back seat of the car. − L'homme est de mauvaise humeur et vide le contenu du sac sur la banquette arrière de la voiture. Revistas, tabaco, un bañador, una camiseta, llaves, papeles, etc. Zeitschriften, Tabak, eine Badehose, ein T-Shirt, Schlüssel, Papiere, usw. Cosas de Raúl. Des trucs de Raul.

− Oye, guapo: tranquilo. - Hey, Hübscher: Immer mit der Ruhe. − Hey, handsome: calm down. − Hé, beau gosse : calme-toi. Yo no tengo la culpa. Ich trage keine Schuld. It's not my fault. Ce n'est pas de ma faute. − Necesito mi bolsa y quiero saber dónde está. − I need my bag and I want to know where it is. − J'ai besoin de mon sac et je veux savoir où il est.

− En la Costa Brava, supongo. − Sur la Costa Brava, je suppose.

− ¿Qué? - Wie? − Quoi ?

Pepa le explica que su bolsa la tiene Raúl, un buen amigo que en estos momentos va en su coche tuneado por la AP-7 hacia Empuriabrava. Pepa erklärt, dass sich ihre Tasche im Besitz von Raúl befindet, einem guten Freund, der gerade mit seinem getunten Auto auf der AP-7 in Richtung Empuriabrava unterwegs ist. Pepa explains that her bag is owned by Raúl, a good friend who is currently driving his tuned-up car on the AP-7 towards Empuriabrava. Pepa explique que son sac est tenu par Raúl, un bon ami qui conduit actuellement sa voiture tunée le long de l'AP-7 en direction d'Empuriabrava.

− Llama a tu amigo. − Call your friend. − Appelez votre ami. Necesito mi bolsa.

Pepa marca el número del móvil de Raúl. Pepa wählt die Handynummer von Raul. Pepa dials Raúl's mobile number. Pepa compose le numéro de portable de Raúl. Una vez. Once. Une fois. Dos. Two. Tres veces. Three times. No lo coge. Er nimmt sie nicht an. He doesn't pick it up. Il ne le ramasse pas.

− ¿No contesta? - Keine Antwort? − You don't answer? − Pas de réponse ? ¿Dónde está tu amigo? Où est ton ami?

− No lo sé. - I don't know. Hoy se iba de vacaciones a la Costa Brava. Heute wollte er in den Urlaub an die Costa Brava fahren. Today he was going on vacation to the Costa Brava. Aujourd'hui, il partait en vacances sur la Costa Brava.

− ¿A la Costa Brava? La Costa Brava es muy grande. ¿A qué lugar de la Costa Brava? Where on the Costa Brava?

− A Empuriabrava, creo. - Nach Empuriabrava, glaube ich. − To Empuriabrava, I think.

− No sé dónde está Empuriabrava. - I don't know where Empuriabrava is. − Je ne sais pas où se trouve Empuriabrava. ¿Tú sabes ir? Weißt du, wie du gehen musst? Do you know how to go? Savez-vous comment vous y prendre ? − Sí, claro... − Oui, bien sûr...

− Pues vamos. - Also los geht's. − Well, let's go. − Eh bien, allons-y.

− ¡Eh, eh! - Hey, hey! - Hey, hey! − Hé, hé ! Calma... Yo tengo trabajo aquí en Barcelona y no puedo. Beruhige dich... Ich habe hier in Barcelona zu tun und kann es nicht tun. Calm down... I have work here in Barcelona and I can't. Calme-toi... J'ai un travail ici à Barcelone et je ne peux pas. − ¿Eres taxista, no? - Sie sind Taxifahrer, nicht wahr? − You're a taxi driver, right? − Vous êtes chauffeur de taxi, n'est-ce pas ? Yo te pago y tú me llevas. Ich bezahle Sie und Sie nehmen mich. I pay you and you take me. Je te paie et tu me prends.

− Bueno... − a Pepa no le gusta el tono del hombre de la coleta, pero reconoce que tiene razón. - Nun ja... - Pepa gefällt der Ton des Mannes mit dem Pferdeschwanz nicht, aber sie erkennt an, dass er Recht hat. − Well... − Pepa does not like the tone of the man with the ponytail, but she recognizes that he is right. − Eh bien… − Pepa n'aime pas le ton de l'homme à la queue de cheval, mais elle reconnaît qu'il a raison. Si quiere ir a Empuriabrava, ella lo lleva a Empuriabrava. Wenn Sie nach Empuriabrava fahren wollen, bringt sie Sie nach Empuriabrava. If you want to go to Empuriabrava, she takes you to Empuriabrava. Si vous voulez aller à Empuriabrava, elle vous emmène à Empuriabrava.

− ¡Vamos! Tengo prisa. I'm in a hurry. Je suis pressé.

Pepa mira el taxímetro, mueve la cabeza y se dirige hacia la autopista. Pepa schaut auf den Zählerstand, schüttelt den Kopf und fährt auf die Autobahn. Pepa looks at the meter, shakes her head and heads towards the highway. Pepa regarde le compteur, secoue la tête et se dirige vers l'autoroute.