×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

La Ciudad de las Bestias, Capítulo 01 La pesadilla (2)

Capítulo 01 La pesadilla (2)

—¿Estás redecorando tu pieza, Alex? —se burló Andrea, mientras Nicole se tapaba la cara para ahogar la risa.

Alex les cerró la puerta en las narices y se sentó en el suelo a pensar, apretándose el corte de la mano con los dedos. La idea de morir desangrado le pareció tentadora, al menos se libraría de enfrentar a sus padres después de lo que había hecho, pero enseguida cambió de parecer. Debía lavarse la herida antes que se le infectara, decidió. Además ya empezaba a dolerle, debía ser un corte profundo, podía darle tétano... Salió con paso vacilante, a tientas porque apenas veía; sus lentes se perdieron en el desastre y tenía los ojos hinchados de llorar. Se asomó en la cocina, donde estaba el resto de la familia, incluso su madre, con un pañuelo de algodón atado en la cabeza, que le daba el aspecto de una refugiada.

—Lo lamento... —balbuceó Alex con la vista clavada en el suelo.

Lisa ahogó una exclamación al ver la camiseta manchada con sangre de su hijo, pero cuando su marido le hizo una seña cogió a las dos niñas por los brazos y se las llevó sin decir palabra. John Cold se aproximó a Alex para atender la mano herida.

—No sé lo que me pasó, papá... —murmuró el chico, sin atreverse a levantar la vista.

—Yo también tengo miedo, hijo.

—¿Se va a morir la mamá? —preguntó Alex con un hilo de voz.

—No lo sé, Alexander. Pon la mano bajo el chorro de agua fría —le ordenó su padre.

John Cold lavó la sangre, examinó el corte y decidió inyectar un anestésico para quitar los vidrios y ponerle unos puntos. Alex, a quien la vista de sangre solía dar fatiga, esta vez soportó la curación sin un solo gesto, agradecido de tener un médico en la familia. Su padre le aplicó una crema desinfectante y le vendó la mano.

—De todos modos se le iba a caer el pelo a la mamá, ¿verdad? —preguntó el muchacho.

—Si, por la quimioterapia. Es preferible cortarlo de una vez que verlo caerse a puñados. Es lo de menos, hijo, volverá a crecerle. Siéntate, debemos hablar.

—Perdóname, papá... Voy a trabajar para reponer todo lo que rompí.

—Está bien, supongo que necesitabas desahogarte. No hablemos más de eso, hay otras cosas más importantes que debo decirte. Tendré que llevar a Lisa a un hospital en Texas, donde le harán un tratamiento largo y complicado. Es el único sitio donde pueden hacerlo.

—¿Y con eso sanará? —preguntó ansioso el muchacho.

—Así lo espero, Alexander. Iré con ella, por supuesto. Habrá que cerrar esta casa por un tiempo.

—¿Qué pasará con mis hermanas y conmigo?

—Andrea y Nicole irán a vivir con la abuela Carla. Tú irás donde mi madre —le explicó su padre.

—¿Kate? ¡No quiero ir donde ella, papá! ¿Por qué no puedo ir con mis hermanas? Al menos la abuela Carla sabe cocinar...

—Tres niños son mucho trabajo para mi suegra.

—Tengo quince años, papá, edad de sobra para que al menos me preguntes mi opinión. No es justo que me mandes donde Kate como si yo fuera un paquete. Siempre es lo mismo, tú tomas las decisiones y yo tengo que aceptarlas. ¡Ya no soy un niño! —alegó Alex, furioso.

—A veces actúas como uno —replicó John Cold señalando el corte de la mano.

—Fue un accidente, a cualquiera le puede pasar. Me portaré bien donde Carla, te lo prometo.

—Sé que tus intenciones son buenas, hijo, pero a veces pierdes la cabeza.

—¡Te dije que iba a pagar lo que rompí! —gritó Alexander, dando un puñetazo sobre la mesa.

—¿Ves como pierdes el control? En todo caso, Alexander, esto nada tiene que ver con el destrozo de tu pieza. Estaba arreglado desde antes con mi suegra y mi madre. Ustedes tres tendrán que ir donde las abuelas, no hay otra solución. Tú viajarás a Nueva York dentro de un par de días —dijo su padre.

—¿Solo?

—Solo. Me temo que de ahora en adelante deberás hacer muchas cosas solo. Llevarás tu pasaporte, porque creo que vas a iniciar una aventura con mi madre.

—¿Dónde?

—Al Amazonas...

—¡El Amazonas! —exclamó Alex, espantado—. Vi un documental sobre el Amazonas, ese lugar está lleno de mosquitos, caimanes y bandidos. ¡Hay toda clase de enfermedades, hasta lepra!

—Supongo que mi madre sabe lo que hace, no te llevaría a un sitio donde peligre tu vida, Alexander.

—Kate es capaz de empujarme a un río infectado de pirañas, papá. Con una abuela como la mía no necesito enemigos —farfulló el muchacho.

—Lo siento, pero deberás ir de todos modos, hijo.

—¿Y la escuela? Estamos en época de exámenes. Además no puedo abandonar la orquesta de un día para otro...

—Hay que ser flexible, Alexander. Nuestra familia está pasando por una crisis. ¿Sabes cuáles son los caracteres chinos para escribir crisis? Peligro + oportunidad. Tal vez el peligro de la enfermedad de Lisa te ofrece una oportunidad extraordinaria. Ve a empacar tus cosas.

—¿Qué voy a empacar? No es mucho lo que tengo —masculló Alex, todavía enojado con su padre.

—Entonces tendrás que llevar poco. Ahora anda a darle un beso a tu madre, que está muy sacudida por lo que está pasando. Para Lisa es mucho más duro que para cualquiera de nosotros, Alexander. Debemos ser fuertes, como lo es ella —dijo John Cold tristemente.

Hasta hacía un par de meses, Alex había sido feliz. Nunca tuvo gran curiosidad por explorar más allá de los límites seguros de su existencia; creía que si no hacía tonterías todo le saldría bien. Tenía planes simples para el futuro, pensaba ser un músico famoso, como su abuelo Joseph Cold, casarse con Cecilia Burns, en caso que ella lo aceptara, tener dos hijos y vivir cerca de las montañas. Estaba satisfecho de su vida, como estudiante y deportista era bueno, aunque no excelente, era amistoso y no se metía en problemas graves. Se consideraba una persona bastante normal, al menos en comparación con los monstruos de la naturaleza que había en este mundo, como esos chicos que entraron con metralletas a un colegio en Colorado y masacraron a sus compañeros. No había que ir tan lejos, en su propia escuela había algunos tipos repelentes. No, él no era de ésos. La verdad es que lo Único que deseaba era volver a la vida de unos meses antes, cuando su madre estaba sana. No quería ir al Amazonas con Kate Cold. Esa abuela le daba un poco de miedo.

Dos días más tarde Alex se despidió del lugar donde habían transcurrido los quince años de su existencia. Se llevó consigo la imagen de su madre en la puerta de la casa, con un gorro cubriendo su cabeza afeitada, sonriendo y diciéndole adiós con la mano, mientras le corrían lágrimas por las mejillas. Se veía diminuta, vulnerable y hermosa, a pesar de todo. El muchacho subió al avión pensando en ella y en la aterradora posibilidad de perderla. ¡No! No puedo ponerme en ese caso, debo tener pensamientos positivos, mi mamá sanará, murmuró una y otra vez durante el largo viaje.

Capítulo 01 La pesadilla (2) Kapitel 01 Der Alptraum (2) Chapter 01 The Nightmare (2) Chapitre 01 Le cauchemar (2) Capitolo 01 L'incubo (2) 第01章 悪夢 (2) Capítulo 01 O Pesadelo (2) Bölüm 01 Kabus (2)

—¿Estás redecorando tu pieza, Alex? -Are you redecorating your room, Alex? -Tu redécores ta chambre, Alex ? -Stai ristrutturando la tua stanza, Alex? —se burló Andrea, mientras Nicole se tapaba la cara para ahogar la risa. -spottete Andrea, während Nicole ihr Gesicht bedeckte, um ihr Lachen zu unterdrücken. -Andrea scoffed, while Nicole covered her face to stifle her laughter. -Andréa se moque, tandis que Nicole se couvre le visage pour étouffer son rire.

Alex les cerró la puerta en las narices y se sentó en el suelo a pensar, apretándose el corte de la mano con los dedos. Alex schlug ihnen die Tür vor der Nase zu und setzte sich zum Nachdenken auf den Boden, wobei er mit den Fingern auf die Wunde an seiner Hand drückte. Alex slammed the door in their faces and sat on the floor to think, squeezing the cut on his hand with his fingers. Alex leur claqua la porte au nez et s'assit par terre pour réfléchir, serrant de ses doigts la coupure sur sa main. La idea de morir desangrado le pareció tentadora, al menos se libraría de enfrentar a sus padres después de lo que había hecho, pero enseguida cambió de parecer. Der Gedanke, zu verbluten, erschien ihm verlockend, so bliebe ihm wenigstens die Konfrontation mit seinen Eltern erspart, aber er änderte seine Meinung schnell. The idea of bleeding to death seemed tempting, at least he would be spared from facing his parents after what he had done, but he quickly changed his mind. L'idée de se vider de son sang semblait tentante, au moins il n'aurait pas à affronter ses parents après ce qu'il avait fait, mais il changea rapidement d'avis. Debía lavarse la herida antes que se le infectara, decidió. Er musste die Wunde auswaschen, bevor sie sich infizierte, beschloss er. He should wash the wound before it became infected, he decided. Decise che doveva lavare la ferita prima che si infettasse. Además ya empezaba a dolerle, debía ser un corte profundo, podía darle tétano... Salió con paso vacilante, a tientas porque apenas veía; sus lentes se perdieron en el desastre y tenía los ojos hinchados de llorar. Es muss ein tiefer Schnitt gewesen sein, von dem er sich Tetanus hätte holen können.... Er ging mit zögernden Schritten hinaus, tastend, weil er kaum etwas sehen konnte; seine Brille war in dem Chaos verloren gegangen und seine Augen waren vom Weinen geschwollen. Besides, it was already starting to hurt, it must have been a deep cut, it could have given him tetanus.... He left with a hesitant step, groping because he could barely see; his glasses were lost in the mess and his eyes were swollen from crying. La coupure devait être profonde, elle aurait pu lui donner le tétanos.... Il sortit d'un pas hésitant, tâtonnant car il ne voyait presque plus rien ; ses lunettes étaient perdues dans le désordre et ses yeux étaient gonflés d'avoir pleuré. Se asomó en la cocina, donde estaba el resto de la familia, incluso su madre, con un pañuelo de algodón atado en la cabeza, que le daba el aspecto de una refugiada. Sie spähte in die Küche, wo sich der Rest der Familie aufhielt, darunter auch ihre Mutter, die mit einem um den Kopf gebundenen Baumwollschal aussah wie ein Flüchtling. She peeked into the kitchen, where the rest of the family was, including her mother, with a cotton scarf tied around her head, giving her the appearance of a refugee. Elle jette un coup d'œil dans la cuisine, où se trouve le reste de la famille, y compris sa mère, avec un foulard de coton noué autour de la tête, lui donnant l'apparence d'une réfugiée. Sbirciò in cucina, dove si trovava il resto della famiglia, compresa la madre, con una sciarpa di cotone legata intorno alla testa, che le dava l'aspetto di una rifugiata.

—Lo lamento... —balbuceó Alex con la vista clavada en el suelo. -Es tut mir leid... -Alex stammelte und starrte auf den Boden. -I'm sorry... -stammered Alex with his eyes glued to the ground. -Je suis désolé... -Alex balbutie en regardant le sol.

Lisa ahogó una exclamación al ver la camiseta manchada con sangre de su hijo, pero cuando su marido le hizo una seña cogió a las dos niñas por los brazos y se las llevó sin decir palabra. Lisa erschrak beim Anblick des blutverschmierten T-Shirts ihres Sohnes, doch als ihr Mann ihr ein Zeichen gab, nahm sie die beiden Mädchen an den Armen und trug sie wortlos weg. Lisa stifled an exclamation at the sight of her son's blood-stained shirt, but when her husband motioned to her she grabbed the two girls by the arms and took them away without a word. Lisa sursaute à la vue du tee-shirt taché de sang de son fils, mais lorsque son mari lui fait signe, elle prend les deux filles par les bras et les emmène sans un mot. Lisa sussultò alla vista della maglietta insanguinata del figlio, ma quando il marito le fece segno, prese le due bambine per le braccia e le portò via senza dire una parola. John Cold se aproximó a Alex para atender la mano herida. John Cold wandte sich an Alex, um seine verletzte Hand zu versorgen. John Cold approached Alex to tend to the injured hand. John Cold s'est approché d'Alex pour soigner sa main blessée.

—No sé lo que me pasó, papá... —murmuró el chico, sin atreverse a levantar la vista. -I don't know what happened to me, Dad.... -the boy muttered, not daring to look up.

—Yo también tengo miedo, hijo. -I'm afraid too, son. -Anche io ho paura, figliolo.

—¿Se va a morir la mamá? -Is the mother going to die? —preguntó Alex con un hilo de voz. -Alex asked in a whisper.

—No lo sé, Alexander. -I don't know, Alexander. Pon la mano bajo el chorro de agua fría —le ordenó su padre. Halte deine Hand unter das kalte Wasser", befahl ihm sein Vater. Put your hand under the stream of cold water," his father ordered him. Mets ta main sous l'eau froide", lui ordonne son père.

John Cold lavó la sangre, examinó el corte y decidió inyectar un anestésico para quitar los vidrios y ponerle unos puntos. John Cold wusch das Blut ab, untersuchte die Wunde und beschloss, ein Betäubungsmittel zu injizieren, um das Glas zu entfernen und zu nähen. John Cold washed away the blood, examined the cut and decided to inject an anesthetic to remove the glass and put in some stitches. John Cold a lavé le sang, examiné la coupure et décidé d'injecter un anesthésiant pour retirer le verre et poser des points de suture. Alex, a quien la vista de sangre solía dar fatiga, esta vez soportó la curación sin un solo gesto, agradecido de tener un médico en la familia. Alex, den der Anblick von Blut normalerweise ermüdete, ertrug die Heilung diesmal ohne Zucken, dankbar, einen Arzt in der Familie zu haben. Alex, to whom the sight of blood usually gave fatigue, this time endured the healing without a whimper, grateful to have a doctor in the family. Alex, qui avait l'habitude d'être fatigué par la vue du sang, a cette fois-ci supporté la guérison sans sourciller, reconnaissant d'avoir un médecin dans la famille. Su padre le aplicó una crema desinfectante y le vendó la mano. His father applied a disinfectant cream and bandaged his hand.

—De todos modos se le iba a caer el pelo a la mamá, ¿verdad? -Mamas Haare würden doch sowieso ausfallen, oder? -Mom's hair was going to fall out anyway, wasn't it? -I capelli della mamma sarebbero caduti comunque, no? —preguntó el muchacho. -asked the boy.

—Si, por la quimioterapia. -Yes, because of the chemotherapy. Es preferible cortarlo de una vez que verlo caerse a puñados. It is better to cut it all at once than to see it fall by the handful. Es lo de menos, hijo, volverá a crecerle. Das ist noch das Geringste, mein Sohn, es wird nachwachsen. That's the least of it, son, it will grow back. C'est le moins que l'on puisse dire, fiston, ça va repousser. Siéntate, debemos hablar. Setzen Sie sich, wir müssen reden. Sit down, we need to talk.

—Perdóname, papá... Voy a trabajar para reponer todo lo que rompí. -Forgive me, Dad.... I'm going to work to replace everything I broke.

—Está bien, supongo que necesitabas desahogarte. -Es ist okay, ich schätze, du musstest dir das einfach von der Seele reden. -It's okay, I guess you needed to get it off your chest. -Ce n'est pas grave, je suppose que tu avais juste besoin de t'exprimer. No hablemos más de eso, hay otras cosas más importantes que debo decirte. Let's not talk about it anymore, there are other more important things I have to tell you. Tendré que llevar a Lisa a un hospital en Texas, donde le harán un tratamiento largo y complicado. Ich werde Lisa in ein Krankenhaus in Texas bringen müssen, wo sie sich einer langen und komplizierten Behandlung unterziehen wird. I will have to take Lisa to a hospital in Texas, where she will undergo a long and complicated treatment. Es el único sitio donde pueden hacerlo. It is the only place where they can do it.

—¿Y con eso sanará? -Und das wird heilen? -And that will heal? -Et cela le guérira ? —preguntó ansioso el muchacho. -asked the boy anxiously.

—Así lo espero, Alexander. -Ich hoffe es, Alexander. -I hope so, Alexander. Iré con ella, por supuesto. Ich werde natürlich mit ihr gehen. I will go with her, of course. Andrò con lei, naturalmente. Habrá que cerrar esta casa por un tiempo. We will have to close this house for a while.

—¿Qué pasará con mis hermanas y conmigo? -What will happen to my sisters and me? -Cosa accadrà a me e alle mie sorelle?

—Andrea y Nicole irán a vivir con la abuela Carla. -Andrea and Nicole will go to live with Grandma Carla. Tú irás donde mi madre —le explicó su padre. Du wirst zu meiner Mutter gehen", erklärte sein Vater. You will go to my mother's," his father explained. Andrai da mia madre", spiegò il padre.

—¿Kate? -Kate? -Kate? ¡No quiero ir donde ella, papá! I don't want to go to her, Dad! ¿Por qué no puedo ir con mis hermanas? Why can't I go with my sisters? Al menos la abuela Carla sabe cocinar... At least Grandma Carla knows how to cook...

—Tres niños son mucho trabajo para mi suegra. Three children are a lot of work for my mother-in-law.

—Tengo quince años, papá, edad de sobra para que al menos me preguntes mi opinión. -Ich bin fünfzehn, Dad, alt genug, dass du mich wenigstens nach meiner Meinung fragen kannst. -I'm fifteen years old, Dad, old enough for you to at least ask my opinion. -Ho quindici anni, papà, abbastanza grande perché tu possa almeno chiedere la mia opinione. No es justo que me mandes donde Kate como si yo fuera un paquete. It's not fair to send me to Kate's like I'm a package deal. Siempre es lo mismo, tú tomas las decisiones y yo tengo que aceptarlas. It's always the same, you make the decisions and I have to accept them. ¡Ya no soy un niño! I'm not a kid anymore! —alegó Alex, furioso. -Alex said, furious.

—A veces actúas como uno —replicó John Cold señalando el corte de la mano. -Manchmal benimmst du dich wie einer", antwortete John Cold und deutete auf die Wunde an seiner Hand. -Sometimes you act like one," replied John Cold, pointing to the cut on his hand.

—Fue un accidente, a cualquiera le puede pasar. -It was an accident, it can happen to anyone. Me portaré bien donde Carla, te lo prometo. Ich werde mich bei Carla gut benehmen, ich verspreche es. I'll be good at Carla's, I promise.

—Sé que tus intenciones son buenas, hijo, pero a veces pierdes la cabeza. -Ich weiß, du meinst es gut, mein Sohn, aber manchmal verlierst du den Kopf. -I know you mean well, son, but sometimes you lose your head.

—¡Te dije que iba a pagar lo que rompí! -Ich habe dir gesagt, dass ich für das, was ich kaputt gemacht habe, bezahlen werde! -I told you I was going to pay for what I broke! —gritó Alexander, dando un puñetazo sobre la mesa. -Alexander shouted, punching a fist on the table.

—¿Ves como pierdes el control? -Do you see how you lose control? En todo caso, Alexander, esto nada tiene que ver con el destrozo de tu pieza. Auf jeden Fall, Alexander, hat dies nichts mit den Trümmern deines Stücks zu tun. In any case, Alexander, this has nothing to do with the wreckage of your piece. Estaba arreglado desde antes con mi suegra y mi madre. It was arranged beforehand with my mother-in-law and my mother. Elle a été organisée à l'avance avec ma belle-mère et ma mère. Ustedes tres tendrán que ir donde las abuelas, no hay otra solución. You three will have to go to the grandmothers, there is no other solution. Tú viajarás a Nueva York dentro de un par de días —dijo su padre. Du fährst in ein paar Tagen nach New York", sagte sein Vater.

—¿Solo?

—Solo. Me temo que de ahora en adelante deberás hacer muchas cosas solo. Ich fürchte, du wirst von nun an vieles allein machen müssen. I'm afraid that from now on you will have to do a lot of things alone. Llevarás tu pasaporte, porque creo que vas a iniciar una aventura con mi madre. Du wirst deinen Pass mitbringen, denn ich glaube, du wirst eine Affäre mit meiner Mutter anfangen. You will bring your passport, because I think you are going to start an adventure with my mother. Tu apporteras ton passeport, car je pense que tu vas avoir une liaison avec ma mère.

—¿Dónde? -Wo?

—Al Amazonas...

—¡El Amazonas! —exclamó Alex, espantado—. -rief Alex entgeistert aus. Vi un documental sobre el Amazonas, ese lugar está lleno de mosquitos, caimanes y bandidos. ¡Hay toda clase de enfermedades, hasta lepra! Es gibt alle Arten von Krankheiten, sogar Lepra! There are all kinds of diseases, even leprosy!

—Supongo que mi madre sabe lo que hace, no te llevaría a un sitio donde peligre tu vida, Alexander. -Ich denke, meine Mutter weiß, was sie tut. Sie würde dich nicht an einen Ort bringen, an dem dein Leben in Gefahr ist, Alexander. -I guess my mother knows what she's doing, she wouldn't take you to a place where your life is in danger, Alexander.

—Kate es capaz de empujarme a un río infectado de pirañas, papá. Kate ist in der Lage, mich in einen von Piranhas verseuchten Fluss zu stoßen, Dad. Kate is capable of pushing me into a piranha-infested river, Dad. Kate est capable de me pousser dans une rivière infestée de piranhas, papa. Kate è capace di spingermi in un fiume infestato da piranha, papà. Con una abuela como la mía no necesito enemigos —farfulló el muchacho. Avec une grand-mère comme la mienne, je n'ai pas besoin d'ennemis", marmonne le garçon. Con una nonna come la mia, non ho bisogno di nemici", borbottò il ragazzo.

—Lo siento, pero deberás ir de todos modos, hijo. -Es tut mir leid, aber du musst trotzdem gehen, mein Sohn. -I'm sorry, but you'll have to go anyway, son. -Mi dispiace, ma dovrai andare comunque, figliolo.

—¿Y la escuela? Estamos en época de exámenes. It's exam time. Además no puedo abandonar la orquesta de un día para otro... Besides, I can't leave the orchestra from one day to the next....

—Hay que ser flexible, Alexander. -Du musst flexibel sein, Alexander. -You have to be flexible, Alexander. Nuestra familia está pasando por una crisis. Our family is going through a crisis. ¿Sabes cuáles son los caracteres chinos para escribir crisis? Kennen Sie die chinesischen Schriftzeichen für Krisen? Do you know what are the Chinese characters for writing crises? Connaissez-vous les caractères chinois pour écrire crises ? Peligro + oportunidad. Danger + opportunity. Pericolo + opportunità. Tal vez el peligro de la enfermedad de Lisa te ofrece una oportunidad extraordinaria. Vielleicht bietet Ihnen die Gefahr von Lisas Krankheit eine außergewöhnliche Chance. Perhaps the danger of Lisa's illness offers you an extraordinary opportunity. Forse il pericolo della malattia di Lisa vi offre un'opportunità straordinaria. Ve a empacar tus cosas. Go pack your things.

—¿Qué voy a empacar? -Was soll ich einpacken? -What am I going to pack? No es mucho lo que tengo —masculló Alex, todavía enojado con su padre. It's not much I have," Alex mumbled, still angry with his father. Je n'ai pas grand-chose", marmonne Alex, toujours en colère contre son père.

—Entonces tendrás que llevar poco. -Dann müssen Sie wenig tragen. -Then you will have to carry little. -Allora dovrete portare poco con voi. Ahora anda a darle un beso a tu madre, que está muy sacudida por lo que está pasando. Now go give a kiss to your mother, who is very shaken by what is happening. Ora vai a dare un bacio a tua madre, che è molto scossa da quanto sta accadendo. Para Lisa es mucho más duro que para cualquiera de nosotros, Alexander. It's much harder for Lisa than it is for any of us, Alexander. Debemos ser fuertes, como lo es ella —dijo John Cold tristemente. We must be strong, as she is," said John Cold sadly.

Hasta hacía un par de meses, Alex había sido feliz. Bis vor ein paar Monaten war Alex glücklich gewesen. Until a couple of months ago, Alex had been happy. Nunca tuvo gran curiosidad por explorar más allá de los límites seguros de su existencia; creía que si no hacía tonterías todo le saldría bien. Er war nie besonders neugierig darauf, die sicheren Grenzen seiner Existenz zu erforschen; er glaubte, wenn er nicht herumalberte, würde sich alles zum Guten wenden. He never had any great curiosity to explore beyond the safe boundaries of his existence; he believed that if he didn't fool around everything would work out for him. Non ha mai avuto una grande curiosità di esplorare oltre i confini sicuri della sua esistenza; credeva che se non avesse scherzato, tutto si sarebbe risolto per lui. Tenía planes simples para el futuro, pensaba ser un músico famoso, como su abuelo Joseph Cold, casarse con Cecilia Burns, en caso que ella lo aceptara, tener dos hijos y vivir cerca de las montañas. He had simple plans for the future, he planned to be a famous musician, like his grandfather Joseph Cold, to marry Cecilia Burns, should she accept him, to have two children and to live near the mountains. Estaba satisfecho de su vida, como estudiante y deportista era bueno, aunque no excelente, era amistoso y no se metía en problemas graves. He was satisfied with his life, as a student and athlete he was good, although not excellent, he was friendly and did not get into serious trouble. Era soddisfatto della sua vita, come studente e sportivo era bravo, anche se non eccellente, era amichevole e non si metteva in guai seri. Se consideraba una persona bastante normal, al menos en comparación con los monstruos de la naturaleza que había en este mundo, como esos chicos que entraron con metralletas a un colegio en Colorado y masacraron a sus compañeros. He considered himself a fairly normal person, at least compared to the freaks of nature that were in this world, like those kids who walked into a school in Colorado with machine guns and massacred their classmates. Si considerava una persona abbastanza normale, almeno rispetto agli scherzi della natura di questo mondo, come quei ragazzi che sono entrati in una scuola del Colorado con dei mitra e hanno massacrato i loro compagni. No había que ir tan lejos, en su propia escuela había algunos tipos repelentes. You didn't have to go that far, in his own school there were some repellent guys. Il n'était pas nécessaire d'aller aussi loin, dans sa propre école, il y avait des types répulsifs. No, él no era de ésos. La verdad es que lo Único que deseaba era volver a la vida de unos meses antes, cuando su madre estaba sana. La verità è che l'unica cosa che desiderava era tornare alla vita di qualche mese prima, quando sua madre era sana. No quería ir al Amazonas con Kate Cold. Non volevo andare in Amazzonia con Kate Cold. Esa abuela le daba un poco de miedo. She was a little scared of that grandmother.

Dos días más tarde Alex se despidió del lugar donde habían transcurrido los quince años de su existencia. Two days later Alex said goodbye to the place where he had spent the fifteen years of his life. Due giorni dopo Alex disse addio al luogo in cui aveva trascorso i quindici anni della sua vita. Se llevó consigo la imagen de su madre en la puerta de la casa, con un gorro cubriendo su cabeza afeitada, sonriendo y diciéndole adiós con la mano, mientras le corrían lágrimas por las mejillas. Er nahm das Bild seiner Mutter mit, wie sie in der Tür des Hauses stand, mit einer Mütze auf dem kahlgeschorenen Kopf, lächelnd und zum Abschied winkend, mit Tränen auf den Wangen. He took with him the image of his mother at the door of the house, with a cap covering her shaved head, smiling and waving goodbye, while tears streamed down her cheeks. Se veía diminuta, vulnerable y hermosa, a pesar de todo. Sie sah winzig, verletzlich und schön aus, trotz allem. She looked tiny, vulnerable and beautiful, despite everything. Elle avait l'air minuscule, vulnérable et belle, malgré tout. Sembrava piccola, vulnerabile e bella, nonostante tutto. El muchacho subió al avión pensando en ella y en la aterradora posibilidad de perderla. Der Junge stieg in das Flugzeug und dachte an sie und die schreckliche Möglichkeit, sie zu verlieren. The boy boarded the plane thinking about her and the terrifying possibility of losing her. Il ragazzo si è imbarcato sull'aereo pensando a lei e alla terrificante possibilità di perderla. ¡No! No puedo ponerme en ese caso, debo tener pensamientos positivos, mi mamá sanará, murmuró una y otra vez durante el largo viaje. I can't put myself in that case, I must have positive thoughts, my mom will heal, he muttered over and over again during the long drive. Je ne peux pas me mettre dans ce cas, je dois avoir des pensées positives, ma mère va guérir, a-t-il marmonné encore et encore pendant le long voyage.