×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Español con Juan, Pasarlo bomba

Pasarlo bomba

Hola, chicos, ¿qué tal?

Bienvenidos a un nuevo episodio de nuestro podcast español con Juan.

¿Qué tal la semana? ¿Bien? Eso espero.

Yo bien, un poco mejor que la semana pasada. La semana pasada estaba enfermo y muy cansado porque acababa de terminar el curso Hablar del Pasado y, bueno, había trabajado mucho, me había puesto un poco enfermo con tanto trajín y en fin…

Me gusta esta palabra Trajín, hacía siglos que no la usaba: trajín. ¿La has oído alguna vez? ¿Sabes qué significa?

Es una de esas palabras que yo uso, pero que no sé si la gente en España la usa. Es que, lo que pasa, es que yo, como llevo tantos años aquí en Inglaterra a veces me pasa que yo digo una palabra o una expresión y resulta que ya no se usa en España, que es una expresión que estaba de moda en los años ochenta y en los noventa y ahora quizás ya no se usa. Eso me da mucha vergüenza. No creo que sea el caso de trajín. Yo creo que se usa, pero quizás se use solo en Andalucía. Es que en Andalucía usamos algunas palabras que, bueno, son tan españolas como cualquier otra, ojo, pero son muy propias de Andalucía. No sé, yo creo que el andaluz, el español que se habla en Andalucía pues está muy influenciado por el árabe y también por el caló, es decir, por el idioma de la población gitana en España. Los gitanos españoles tienen un idioma propia, el calé, que ha influido también al español y hay muchas palabras que usamos en Andalucía que vienen de ese idioma de los gitanos.

Bueno, a lo que iba, que ya me estoy enrollando, es que a veces yo no sé si una palabra o una expresión que yo uso se usa realmente en España. Llevo tanto tiempo en Inglaterra que, claro, el idioma, que es algo vivo, evoluciona, se desarrolla, cambia y yo, claro, sigo hablando el español que se hablaba en los años noventa en Andalucía, más concretamente en Granada y, bueno, a veces me entran las dudas. Me digo, pero esta palabra, esta expresión, ¿se dice realmente, se dice todavía, la entiende alguien más aparte de mi familia y mis amigos?

A veces me pasa que me llegan estudiantes de español que han estudiado español con otros profesores y me dicen una expresión, cuando quieren decir que se lo han pasado muy bien, que se divirtieron mucho haciendo algo, pues, resulta que muchos estudiantes me dicen: me lo pasé bomba. Me lo pasé bomba.

La primera vez que un estudiante de español me dijo esa expresión, pensé, seguramente la ha buscado en un diccionario y se la ha aprendido, así, sin tener en cuenta que esa expresión no se usa. Se usaba, se usaba mucho, pero ya no se usa. Es una expresión que estaba de moda en los años setenta, creo. Pasarlo bomba. Vale, es verdad que si la dices, pues, la gente te va a entender, pero, sinceramente, suena muy raro, muy antiguo… Ya nadie joven dice que se lo pasa bomba. Cuando yo era joven se decía pasarlo guay, pasarlo chachi, pasarlo dabuten, pasarlo de puta madre… pero en los años ochenta y en los noventa ya nadie decía pasarlo bomba. Sonaba un poco ridículo.

Bueno, pues, a lo que iba. Cuando aquel estudiante de español me dijo que se lo había pasado bomba el fin de semana yo pensé, vale, lo ha mirado en el diccionario y claro, no tiene el contexto cultural, no sabe que ya no se usa.

Pero cuál no sería mi sorpresa cuando algún tiempo después otro estudiante de español me dijo lo mismo, que se lo había pasado bomba y luego otro y luego otro… Era como una epidemia. ¡Un montón de estudiantes de español se habían contagiado de aquella expresión y hablaban como los jóvenes de los años setenta!

Era un misterio. ¿Cómo era posible que tantos estudiantes de español usaran una expresión que en realidad ya no se usa?

¿Qué pasa aquí? Me pregunté. Cómo es posible esto.

Era un misterio y a mí me gustan mucho los misterios. ¿Qué hice? Pues nada, lo más fácil del mundo. Fui y se lo pregunté a algunos de ellos, a algunos de mis estudiantes.

Les dije, “pero, oye, perdona, esa expresión, pasarlo bomba, dónde la has aprendido, porque es un poco antigua, ya no se usa mucho”, y todos los estudiantes a los que pregunté me dijeron que se la habían oído a su profesor o a su profesora de español. Y me quedé de piedra. Me sorprendí muchísimo. Quedarse de piedra quiere decir que te sorprendes mucho, ¿no? Se entiende, es como convertirse en estatua, convertirse en una estatua de piedra por la sorpresa que algo nos causa, ¿no? Quedarnos inmóviles, como una estatua, de piedra. Me gusta mucho esta expresión. Quedarse de piedra. Sí, bueno, a lo que iba, lo que estaba diciendo, que me quedé de piedra cuando mis estudiantes me dijeron que habían aprendido esa expresión de la bomba de sus profesores.

Y entonces caí en la cuenta. Comprendí. Lo que pasa es que todos esos estudiantes habían dado clase en la escuela con profesores de español muy viejos que hablaban español como cuando ellos eran jóvenes, en los años setenta… Esa era la única explicación posible. Probablemente eran profesores que llevaban muchos años en Inglaterra y que enseñaban el español que ellos sabían, el español que se hablaba en los años setenta, con las expresiones y las palabras y el modo de hablar que estaba de moda en aquella época.

No sé, pero yo creo que esa es la única explicación posible.

En otras palabras, el español de esos profesores de español se había quedado un poco anticuado, pasado de moda. Llevaban tanto tiempo en Inglaterra, fuera de España, que no se habían dado cuenta de que el español había evolucionado, se había desarrollado, había cambiado… No se habían dado cuenta de que su español se había quedado anticuado, pasado de moda.

El problema es que yo, ahora, que ya llevo tantos años aquí, fuera de España, sospecho que me empieza a pasar lo mismo. Sospecho que el español que yo hablo es un poco anticuado, que me faltan algunas expresiones modernas, de los últimos tiempos… Cada vez que voy a España me doy cuenta de esto, de que mi español se ha quedado también un poco anticuado como el de aquellos profesores que enseñaban a sus estudiantes a decir que se lo habían pasado bomba. Y me pasa ahora a mí, sí, me pasa que, por ejemplo, cuando voy a España de vacaciones, porque yo ahora solo voy a España de vacaciones, me pasa que oigo expresiones nuevas, palabras que se usan de forma diferente a como yo las usaba… Es normal, como digo, los tiempos cambian y los idiomas también cambian, se adaptan, evolucionan, se enriquecen… pero como yo no vivo ya en España pues no me doy cuenta…

Me ha pasado recientemente con "venga". "Venga" se usa muchísimo en España. Antes no era así. Se usaba "venga", claro, existía la palabra, "venga", es el imperativo del verbo "venir", “venga usted”, se dice, pero en el sentido en el que se usa ahora en España, ese sentido es nuevo. Ahora se usa, creo, como una forma de saludo informal o para decir que estamos de acuerdo con alguien o para cerrar una conversación… es una de esas palabras que se usan en un montón de situaciones y contextos diferentes y que es muy difícil explicar a los estudiantes. Sinceramente, bueno, en el caso de venga es también muy difícil de entender incluso para mí.

Recuerdo una vez que volvía al hotel por la noche y saludé al recepcionista diciéndole buenos noches y él me contestó venga. No entendí por qué. Me parecía un poco raro. Pero luego me di cuenta de que todo el mundo usaba venga y poco a poco empecé a comprender que tenía muchos sentidos diferentes y que se usaba en muchas situaciones y contextos diferentes. Si soy sincero, la verdad es que todavía no estoy seguro de cuando se usa venga. Y por eso tiendo a no usarlo.

Pero hay otros ejemplos como venga, hay otras expresiones nuevas, o al menos nuevas para mí, que cada vez que voy a España aprendo. Sí, yo ahora cada vez que voy a España renuevo un poco mi vocabulario español. Es importante porque si no terminaría hablando como en los años ochenta y eso me da mucha vergüenza. No quiero hablar como se hablaba en los años ochenta.

Bueno, a lo que iba, otra expresión que no sé muy bien cómo usar es: es lo que hay. Es lo que hay se usa informalmente, creo, para indicar que no hay ninguna otra opción, que no hay elección posible, que no se puede hacer nada para cambiar una situación…

Esta expresión la oí muchas veces la última vez que fui a Granada de vacaciones. Todo el mundo decía es lo que hay. Al principio no entendía bien el sentido, qué querían decir, pero luego me di cuenta de que significa eso, que no se puede hacer nada para cambiar una situación aunque no nos guste. Recuerdo una anécdota graciosa. Estaba yo en un bar, como siempre, siempre que voy a granada, si me queréis buscar, buscadme en un bar de tapas. No me busquéis en los museos ni en las discotecas, ni en las tiendas de ropa…. buscadme en un bar de tapas, pero bueno, a lo que iba, estaba en un bar tomando una caña cuando vi que llegaron unos chicos extranjeros que hablaban español con acento extranjero, no sé quizás eran ingleses o norteamericanos.

Le preguntaron al camarero si había mesas dentro del bar, no en la terraza, y el camarero les dijo que no, que solo había mesas fuera, en la calle. Entonces uno de los chicos extranjeros le dijo al camarero en español: no me gusta estar aquí. Y el camarero le dijo, sonriendo, bueno, a mí tampoco me gusta estar aquí, pero es lo que hay.

Bueno el camarero hizo un pequeño chiste. Quería decir que si al estudiante no le gustaba sentarse fuera, en la calle, en la terraza del bar, a él tampoco le gustaba trabajar en el bar y tenía que estar allí… Ninguno de los dos tenía la opción de cambiar la situación, no se podía hacer nada, no había elección: el chico extranjero tenía que sentarse fuera, en la calle, porque no había mesas dentro y el camarero tenía que estar trabajando. No se podía hacer nada para cambiar la situación. Es lo que hay.

En fin, que como digo, tengo que estar atento a estos cambios del español porque no quiero terminar hablando como los jóvenes de los años setenta. Estamos en el año 2017, por el amor de Dios.

Así que lo mejor que puedo hacer es reservar otro viaje a España, posiblemente a finales de septiembre u octubre cuando ya no haga tanto calor. Sí, eso es, me iré a pasar unos días en España de vacaciones en septiembre ¿he dicho vacaciones? No, no serán vacaciones, voy para hacer investigación, tengo que investigar cómo hablan los españoles de hoy en día para no quedarme anticuado y tengo que investigar también las tapas, las nuevas tapas de los bares de tapas, que, queridos amigos, como el idioma y como todo en la vida también evolucionan y hay que mantenerse al día.

Estoy pensando que podría hacer una investigación sobre las tapas de El País vasco. Allí se llaman pinchos, y son famosos en el mundo entero. En San Sebastián por ejemplo son muy famosos los bares de pinchos… nada, decidido, en septiembre iré a San Sebastián para investigar en profundidad el tema de los pinchos. Es un tema que me apasiona, sinceramente.

Y todo esto empezó porque había mencionado la palabra trajín. Qué trajín creo que dije. Me enrollo una barbaridad, ¿no? Empiezo hablando de un tema y termino hablando de otro. Pero bueno, así es este podcast, español con juan. Por cierto, ¿te has suscrito ya a nuestro podcast? Suscríbete, suscríbete porque escuchar este podcast es una idea muy buena para mantener activo tu español.

Ya sé lo que estás pensando. Este tío termina el episodio de hoy del podcast y no nos dice qué significa trajín. Pues, queridos amigos, os equivocáis, lo voy a explicar, no se me ha olvidado en absoluto, yo seré viejo, pero tengo una memoria de elefante.

Se usa trajín para describir una situación en la que tienes muchas cosas que hacer, que tienes que ir deprisa, que quizás estás desorganizado, que tienes que hacer muchas cosas al mismo tiempo y no tienes tiempo para nada, que tienes mucho trabajo o muchas cosas que hacer en la casa, muchas cosas que preparar, tienes que cocinar, tienes que planchar, tienes que lavar la ropa… en fin, todo eso es un trajín. En esas situaciones se puede decir qué trajín.

Y bueno, nada más por hoy. Muchas gracias por escuchar una vez más este fantástico podcast, con el fantástico profesor de español Juan, de Español con Juan.

Y recuerda, recuerda, si quieres aprender español, si quieres mejorar tu español, si quieres pasar de nivel intermedio a nivel avanzado, suscríbete a nuestro podcast y escucha cada semana las tonterías, quiero decir, los comentarios de Juan. Y no solo vas a aprender español, además te vas a divertir y te lo vas a pasar bomba.

Un saludo a todos y a todas y hasta la próxima semana

¡venga!

Pasarlo bomba haben eine tolle Zeit have a blast avoir un souffle Divertimento assicurato 楽しんでいる Smūgis Plezier maken Świetna zabawa Ter um sopro взрыв Att ha kul eğlenmek Відриваємось на повну 尽情狂欢

Hola, chicos, ¿qué tal? Hey guys, how are you? Olá pessoal, o que se passa? Selam millet naber? Привіт, хлопці, як справи?

Bienvenidos a un nuevo episodio de nuestro podcast español con Juan. Welcome to a new episode of our Spanish podcast with Juan. Bem-vindo a um novo episódio do nosso podcast espanhol com Juan. Juan ile İspanyolca podcastimizin yeni bir bölümüne hoş geldiniz. Ласкаво просимо до нового випуску нашого іспанського подкасту з Хуаном.

¿Qué tal la semana? Wie war Ihre Woche? How was your week? Como foi a sua semana? Haftan nasıldı? Як пройшов твій тиждень? ¿Bien? Good? Bem? Peki? Ну? Eso espero. Hoffentlich. I hope so. Espero que sim. Я надеюсь, что это так. Umarım. Сподіваюся, що так.

Yo bien, un poco mejor que la semana pasada. Mir geht es gut, ein bisschen besser als letzte Woche. Me good, a little better than last week. 先週より少し良くなった。 Estou bem, um pouco melhor do que na semana passada. Мне хорошо, немного лучше, чем на прошлой неделе. İyiyim, geçen haftaya göre biraz daha iyiyim. Я в порядку, трохи краще, ніж минулого тижня. La semana pasada estaba enfermo y muy cansado porque acababa de terminar el curso Hablar del Pasado y, bueno, había trabajado mucho, me había puesto un poco enfermo con tanto trajín y en fin… في الأسبوع الماضي كنت مريضًا ومتعبًا جدًا لأنني انتهيت للتو من الدورة التدريبية أتحدث عن الماضي ، حسنًا ، لقد عملت كثيرًا ، لقد مرضت قليلاً بسبب الكثير من العمل وعلى أي حال ... Letzte Woche war ich krank und sehr müde, weil ich gerade den Talk about the Past-Kurs beendet hatte und, na ja, ich hatte viel gearbeitet, mir war ein bisschen schlecht geworden von der ganzen Hektik und sowieso... Last week I was sick and very tired because I had just finished the Talk about the Past course and, well, I had worked a lot, I had gotten a little sick from all the hustle and bustle and anyway... La semaine dernière, j'étais malade et très fatiguée parce que je venais de terminer le cours "Parler du passé" et que j'avais beaucoup travaillé, que j'avais été un peu malade à cause de tout ce travail et que j'étais à l'aise sur le site ..... 先週は、『過去について語る』コースを終えたばかりで、体調を崩し、とても疲れていた。 W zeszłym tygodniu byłam chora i bardzo zmęczona, ponieważ właśnie skończyłam kurs „Mów o przeszłości” i cóż, dużo pracowałam, trochę się rozchorowałam od tego całego zgiełku, a poza tym... Semana passada eu estava doente e muito cansada porque tinha acabado de terminar o curso Falando do Passado e, bom, eu tinha trabalhado muito, tinha adoecido um pouco de tanto trabalho e enfim... На прошлой неделе я был болен и очень устал, потому что я только что закончил курс «Разговор о прошлом» и, ну, я много работал, я немного заболел от всей этой суеты и в любом случае... Förra veckan var jag sjuk och väldigt trött eftersom jag precis hade avslutat kursen Talking about the Past och, ja, jag hade arbetat mycket, jag hade varit lite sjuk av så mycket arbete och, ja.... Geçen hafta, Geçmiş Hakkında Konuşma kursunu yeni bitirdiğim için hasta ve çok yorgundum ve çok çalıştım, tüm koşuşturmacadan biraz hastalandım ve her neyse... Минулого тижня я хворіла і дуже втомилася, бо щойно закінчила курс "Розмови про минуле" і, ну, я багато працювала, я трохи захворіла від такої кількості роботи і, ну....

Me gusta esta palabra Trajín, hacía siglos que no la usaba: trajín. Ich mag dieses Wort Trajín, es ist Jahrhunderte her, seit ich es benutzt habe: trajín. I like this word Trajín, I haven't used it for centuries: trajín. Trajín(トラジン)という言葉が好きなんだ。 Lubię to słowo Trajín, nie używałem go od wieków: trajín. Gosto desta palavra Trajín, já não a utilizo há séculos: trajín. Мне нравится это слово Trajín, я не использовал его уже несколько столетий: trajín. Jag gillar det här ordet Trajín, jag har inte använt det på länge: trajín. Bu Trajín kelimesini seviyorum, yüzyıllardır kullanmadım: trajín. Мені подобається це слово Trajín, я не використовував його вже дуже давно: trajín. ¿La has oído alguna vez? Hast du es schon mal gehört? Have you ever heard it? 聞いたことがあるだろうか? Czy kiedykolwiek to słyszałeś? Já o ouviu alguma vez? Вы когда-нибудь слышали это? Hiç duydun mu? Ви коли-небудь чули цю пісню? ¿Sabes qué significa? Kennst du das? Know that means? これが何を意味するかわかるだろうか? Wiesz, że to znaczy? Sabe o que isto significa? Знаете ли вы, что это значит? Bunun anlamını biliyor musun? Ви знаєте, що це означає?

Es una de esas palabras que yo uso, pero que no sé si la gente en España la usa. Es ist eines dieser Wörter, die ich verwende, aber ich weiß nicht, ob die Menschen in Spanien es verwenden. It's one of those words that I use, but I don't know if people in Spain use it. 私が使っている言葉のひとつだが、スペインの人たちが使っているかどうかは知らない。 To jedno z tych słów, których używam, ale nie wiem, czy ludzie w Hiszpanii go używają. É uma dessas palavras que eu uso, mas não sei se as pessoas em Espanha a usam. Это одно из тех слов, которые я использую, но я не знаю, используют ли его люди в Испании. Bu benim kullandığım kelimelerden biri ama İspanya'daki insanlar bunu kullanıyor mu bilmiyorum. Це одне з тих слів, які я використовую, але я не знаю, чи використовують його люди в Іспанії. Es que, lo que pasa, es que yo, como llevo tantos años aquí en Inglaterra a veces me pasa que yo digo una palabra o una expresión y resulta que ya no se usa en España, que es una expresión que estaba de moda en los años ochenta y en los noventa y ahora quizás ya no se usa. Da ich so viele Jahre hier in England bin, passiert es mir manchmal, dass ich ein Wort oder einen Ausdruck sage und es stellt sich heraus, dass es in Spanien nicht mehr verwendet wird, was ist ein Ausdruck, der in den achtziger und neunziger Jahren in Mode war und heute vielleicht nicht mehr verwendet wird. It's that, what happens, is that I, since I've been here in England for so many years, sometimes it happens to me that I say a word or an expression and it turns out that it is no longer used in Spain, which is an expression that was fashionable in the 1980s and 1990s and now it may not be used anymore. 私がある言葉や表現を口にすると、それがスペインではもう使われていないことがわかったり、80年代や90年代に流行した表現で、今はもう使われていないことがわかったりする。 Chodzi o to, że tak się dzieje, że ja, skoro jestem tu w Anglii od tylu lat, czasami zdarza mi się, że mówię słowo lub wyrażenie i okazuje się, że nie jest to już używane w Hiszpanii, co to wyrażenie, które było modne w latach 80. i 90., a teraz może już nie być używane. O que acontece é que, como estou aqui em Inglaterra há tantos anos, por vezes acontece-me dizer uma palavra ou uma expressão e acontece que já não é utilizada em Espanha, que é uma expressão que estava na moda nos anos oitenta e noventa e agora talvez já não seja utilizada. Дело в том, что случается так, что я, с тех пор, как живу здесь, в Англии, так много лет, иногда со мной случается, что я говорю слово или выражение, и оказывается, что оно больше не используется в Испании, которая это выражение, которое было модным в 1980-х и 1990-х годах, и теперь оно может больше не использоваться. Det som händer är att eftersom jag har varit här i England i så många år händer det ibland att jag säger ett ord eller ett uttryck och det visar sig att det inte längre används i Spanien, att det är ett uttryck som var modernt på åttio- och nittiotalet och nu kanske det inte används längre. Olan şu ki, ben, bunca yıldır İngiltere'de bulunduğumdan, bazen bir kelime veya bir ifade söylediğimde başıma geliyor ve bunun artık İspanya'da kullanılmadığı ortaya çıkıyor. 1980'lerde ve 1990'larda moda olan ve artık kullanılmayabilecek bir ifadedir. Оскільки я вже багато років живу в Англії, іноді трапляється, що я вимовляю якесь слово чи вираз, а потім виявляється, що в Іспанії його вже не вживають, що це вираз, який був модним у вісімдесятих і дев'яностих роках, а зараз, можливо, його вже не використовують. Eso me da mucha vergüenza. Das schämt mich sehr. That makes me very ashamed. 私はそれをとても恥じている。 Bardzo mi wstyd. Estou muito envergonhado por isso. Мне очень стыдно. Bu beni çok utandırıyor. Мені дуже соромно за це. No creo que sea el caso de trajín. لا أعتقد أنها حالة تراجين. Ich glaube nicht, dass es bei Trajín der Fall ist. I don't think it's the case of trajín. ハッスルしているわけではないと思う。 Nie sądzę, że to przypadek trajín. Não me parece que seja um caso de azáfama e confusão. Я не думаю, что дело в траджине. Trajín olayı olduğunu sanmıyorum. Я не думаю, що це випадок суєти і метушні. Yo creo que se usa, pero quizás se use solo en Andalucía. Ich denke, es wird verwendet, aber vielleicht wird es nur in Andalusien verwendet. I think it is used, but perhaps it is only used in Andalusia. アンダルシア地方だけかもしれないが、使われていると思う。 Myślę, że jest używany, ale być może jest używany tylko w Andaluzji. Penso que é utilizado, mas talvez apenas na Andaluzia. Я думаю, что он используется, но, возможно, он используется только в Андалусии. Kullanıldığını düşünüyorum ama belki de sadece Endülüs'te kullanılıyor. Я думаю, що його використовують, але, можливо, тільки в Андалусії. Es que en Andalucía usamos algunas palabras que, bueno, son tan españolas como cualquier otra, ojo, pero son muy propias de Andalucía. Es ist nur so, dass wir in Andalusien einige Wörter verwenden, die so spanisch sind wie alle anderen, wohlgemerkt, aber sie sind sehr typisch für Andalusien. It is that in Andalusia we use some words that, well, are as Spanish as any other, mind you, but they are very typical of Andalusia. アンダルシアでは、もちろん他のスペイン語と同じだが、アンダルシアらしい言葉をいくつか使う。 Chodzi o to, że w Andaluzji używamy słów, które, no cóż, są tak samo hiszpańskie, jak każde inne, ale są one bardzo typowe dla Andaluzji. Na Andaluzia usamos algumas palavras que, bem, são tão espanholas como qualquer outra, claro, mas são muito típicas da Andaluzia. Дело в том, что в Андалусии мы используем некоторые слова, которые, ну, заметьте, такие же испанские, как и любые другие, но они очень типичны для Андалусии. I Andalusien använder vi en del ord som, ja, de är naturligtvis lika spanska som alla andra, men de är mycket typiska för Andalusien. Endülüs'te, diğerleri kadar İspanyolca olan bazı kelimeler kullandığımızı unutmayın, ancak bunlar Endülüs'e çok özgüdür. В Андалусії ми використовуємо деякі слова, які, звичайно, є такими ж іспанськими, як і інші, але вони дуже характерні для Андалусії. No sé, yo creo que el andaluz, el español que se habla en Andalucía pues está muy influenciado por el árabe y también por el caló, es decir, por el idioma de la población gitana en España. Ich weiß nicht, ich glaube, dass Andalusisch, das Spanisch, das in Andalusien gesprochen wird, stark vom Arabischen beeinflusst ist und auch von Caló, also von der Sprache der Zigeunerbevölkerung in Spanien. I don't know, I think that Andalusian, the Spanish that is spoken in Andalusia, is very influenced by Arabic and also by Caló, that is, by the language of the gypsy population in Spain. アンダルシアで話されているアンダルシア語は、アラビア語や、スペインのジプシーの言語であるカロ語の影響を強く受けていると思います。 Nie wiem, myślę, że andaluzyjski, hiszpański, którym mówi się w Andaluzji, jest pod silnym wpływem arabskiego, a także Caló, czyli języka ludności cygańskiej w Hiszpanii. Não sei, penso que o andaluz, o espanhol falado na Andaluzia, é muito influenciado pelo árabe e também pelo caló, ou seja, pela língua da população cigana em Espanha. Я не знаю, я думаю, что андалузский, испанский, на котором говорят в Андалусии, находится под сильным влиянием арабского языка, а также кало, то есть языка цыганского населения в Испании. Jag vet inte, jag tror att andalusiskan, den spanska som talas i Andalusien, är mycket influerad av arabiskan och även av caló, det vill säga språket som talas av zigenarna i Spanien. Bilmiyorum, sanırım Endülüs'te konuşulan İspanyolca, Arapça'dan ve ayrıca Caló'dan, yani İspanya'daki çingene nüfusunun dilinden oldukça etkileniyor. Я не знаю, я думаю, що андалузька, іспанська мова, якою розмовляють в Андалусії, знаходиться під сильним впливом арабської, а також кало, тобто мови циганського населення Іспанії. 我不知道,我认为在安达卢西亚使用的西班牙语安达卢西亚语深受阿拉伯语和 Caló 的影响,即西班牙吉普赛人的语言。 Los gitanos españoles tienen un idioma propia, el calé, que ha influido también al español y hay muchas palabras que usamos en Andalucía que vienen de ese idioma de los gitanos. Die spanischen Zigeuner haben ihre eigene Sprache, Calé, die auch das Spanische beeinflusst hat, und es gibt viele Wörter, die wir in Andalusien verwenden, die aus der Sprache der Zigeuner stammen. The Spanish gypsies have their own language, calé, which has also influenced Spanish and there are many words that we use in Andalusia that come from that language of the gypsies. スペインのジプシーにはカレ語という独自の言語があり、スペイン語にも影響を与えている。 Hiszpańscy Cyganie mają swój własny język, calé, który również wywarł wpływ na hiszpański i jest wiele słów, których używamy w Andaluzji, które pochodzą z tego języka Cyganów. Os Ciganos espanhóis têm a sua própria língua, Calé, que também influenciou o espanhol e há muitas palavras que usamos na Andaluzia que provêm da língua dos Ciganos. У испанских цыган есть свой собственный язык, Кале, который также повлиял на испанский язык, и многие слова, которые мы используем в Андалусии, происходят из этого языка цыган. İspanyol çingenelerinin kendi dilleri olan calé, İspanyolcayı da etkilemiştir ve Endülüs'te kullandığımız çingenelerin dilinden gelen birçok kelime vardır. Іспанські цигани мають власну мову кале, яка також вплинула на іспанську, і багато слів, які ми використовуємо в Андалусії, походять з мови циган.

Bueno, a lo que iba, que ya me estoy enrollando, es que a veces yo no sé si una palabra o una expresión que yo uso se usa realmente en España. Nun, worauf ich hinauswollte und mich bereits einmischte, ist, dass ich manchmal nicht weiß, ob ein Wort oder ein Ausdruck, den ich verwende, wirklich in Spanien verwendet wird. Well, what I was about, and I'm getting involved, is that sometimes I don't know if a word or expression that I use is really used in Spain. まあ、私が言いたかったのは、私が使っている言葉や表現が本当にスペインで使われているのかどうかわからないことがあるということだ。 Cóż, chodziło mi o to, że czasami nie wiem, czy słowo lub wyrażenie, którego używam, jest rzeczywiście używane w Hiszpanii. Bem, o que eu queria dizer é que às vezes não sei se uma palavra ou expressão que uso é realmente usada em Espanha. Что ж, я был о том, и я участвую, что иногда я не знаю, действительно ли слово или выражение, которое я использую, используется в Испании. Det jag menade var att jag ibland inte vet om ett ord eller ett uttryck som jag använder verkligen används i Spanien. Pekala, ilgili olduğum ve dahil olduğum şey, bazen kullandığım bir kelimenin veya ifadenin İspanya'da gerçekten kullanılıp kullanılmadığını bilmiyorum. Ну, я маю на увазі те, що іноді я не знаю, чи слово або вираз, який я використовую, справді вживається в Іспанії. 嗯,我的意思是,我已经开始了解的是,有时我不知道我使用的某个单词或表达方式是否真的在西班牙使用。 Llevo tanto tiempo en Inglaterra que, claro, el idioma, que es algo vivo, evoluciona, se desarrolla, cambia y yo, claro, sigo hablando el español que se hablaba en los años noventa en Andalucía, más concretamente en Granada y, bueno, a veces me entran las dudas. Ich bin schon so lange in England, dass sich natürlich die Sprache, die etwas Lebendiges ist, entwickelt, entwickelt, verändert, und ich spreche natürlich weiterhin das Spanisch, das in den neunziger Jahren in Andalusien gesprochen wurde, genauer gesagt in Granada und, nun ja, manchmal habe ich Zweifel. I've been in England for so long that, of course, the language, which is something alive, evolves, develops, changes and, of course, I still speak the Spanish that was spoken in the nineties in Andalusia, more specifically in Granada and, well, sometimes I have doubts. 私はイギリスに長くいたので、もちろん、言語というのは生き物であり、進化し、発展し、変化する。 Jestem w Anglii tak długo, że oczywiście język, który jest czymś żywym, ewoluuje, rozwija się, zmienia i oczywiście nadal mówię po hiszpańsku, którym mówiono w latach dziewięćdziesiątych w Andaluzji, a dokładniej w Granadzie no i czasami mam wątpliwości. Estou em Inglaterra há tanto tempo que, claro, a língua, que é um ser vivo, evolui, desenvolve-se, muda e eu, claro, ainda falo o espanhol que era falado nos anos 90 na Andaluzia, mais especificamente em Granada, e, bem, por vezes tenho dúvidas. Я так давно в Англии, что, конечно, язык, который является чем-то живым, развивается, развивается, меняется и, конечно же, я до сих пор говорю на испанском языке, на котором говорили в девяностых в Андалусии, точнее в Гранаде. и, ну, иногда у меня есть сомнения. O kadar uzun zamandır İngiltere'deyim ki, canlı bir şey olan dil elbette gelişiyor, gelişiyor, değişiyor ve tabii ki hala doksanlarda Endülüs'te, daha özel olarak Granada'da konuşulan İspanyolca'yı konuşuyorum. ve, şey, bazen şüphelerim var. Я так довго живу в Англії, що, звичайно, мова, яка є живою істотою, еволюціонує, розвивається, змінюється, і я, звичайно, все ще розмовляю іспанською, якою розмовляли в 1990-х роках в Андалусії, а точніше в Гранаді, і, ну, іноді у мене виникають сумніви. 我在英国呆了这么久,当然,这种语言是有生命力的,它在进化、发展、变化,当然,我继续说九十年代在安达卢西亚,更具体地说在格拉纳达使用的西班牙语而且,好吧,有时我会怀疑。 Me digo, pero esta palabra, esta expresión, ¿se dice realmente, se dice todavía, la entiende alguien más aparte de mi familia y mis amigos? Ich sage mir, aber dieses Wort, dieser Ausdruck, wird es wirklich gesagt, wird es immer noch gesagt, versteht es noch jemand außer meiner Familie und meinen Freunden? I say to myself, but is this word, this expression really said, is it still said, is it understood by anyone other than my family and friends? でも、この言葉、この表現、本当に言っているのだろうか、今でも言っているのだろうか、家族や友人以外に理解している人はいるのだろうか? Mówię sobie, ale czy to słowo, to wyrażenie jest naprawdę wypowiedziane, czy nadal jest powiedziane, czy jest rozumiane przez kogoś innego niż moja rodzina i przyjaciele? Digo a mim mesmo, mas esta palavra, esta expressão, é realmente dita, ainda é dita, será que mais alguém a entende, para além da minha família e amigos? Я говорю себе, а это слово, это выражение действительно сказано, сказано ли до сих пор, понимается ли оно кем-либо, кроме моей семьи и друзей? Jag säger till mig själv, men detta ord, detta uttryck, är det verkligen sagt, är det fortfarande sagt, är det någon annan som förstår det förutom min familj och mina vänner? Kendi kendime diyorum ama bu söz, bu ifade gerçekten söylenmiş mi, hala söylenmiş mi, ailemden ve arkadaşlarımdan başkası tarafından anlaşıldı mı? Я кажу собі: а це слово, цей вираз, чи справді воно сказане, чи воно досі сказане, чи хтось ще розуміє його, окрім моєї сім'ї та моїх друзів?

A veces me pasa que me llegan estudiantes de español que han estudiado español con otros profesores y me dicen una expresión, cuando quieren decir que se lo han pasado muy bien, que se divirtieron mucho haciendo algo, pues, resulta que muchos estudiantes me dicen: me lo pasé bomba. Es passiert mir manchmal, dass ich Spanischschüler habe, die bei anderen Lehrern Spanisch gelernt haben, und sie sagen einen Ausdruck, wenn sie sagen wollen, dass sie eine tolle Zeit hatten, dass sie eine Menge Spaß bei etwas hatten, nun, es stellt sich heraus, dass viele Schüler zu mir sagen: Ich hatte eine tolle Zeit. Sometimes it happens to me that students of Spanish come to me who have studied Spanish with other teachers and they tell me an expression, when they mean that they had a great time, that they had a lot of fun doing something, well, it turns out that many students tell me: I had a blast. 他の先生と一緒にスペイン語を勉強しているスペイン語の生徒がやって来て、楽しい時間を過ごしたという意味で、何かをするのがとても楽しかったという表現を私に言うことが時々あります。多くの学生が私に言っていることから:私は爆発しました。 Acontece-me por vezes que recebo estudantes espanhóis que estudaram espanhol com outros professores e eles dizem uma expressão quando querem dizer que se divertiram muito, que se divertiram muito a fazer algo, bem, acontece que muitos estudantes me dizem: diverti-me muito. Иногда бывает так, что ко мне приходят студенты испанского языка, которые изучали испанский язык с другими преподавателями, и они говорят мне выражение, когда они имеют в виду, что они прекрасно провели время, что им было очень весело делать что-то, ну, получается из того, что многие студенты говорят мне: у меня был взрыв. Det händer ibland att jag får spanska studenter som har studerat spanska med andra lärare och de använder ett uttryck när de vill säga att de hade jätteroligt, att de hade mycket roligt när de gjorde något, ja, det visar sig att många studenter säger till mig: Jag hade jätteroligt. Bazen, diğer öğretmenlerle İspanyolca öğrenmiş olan İspanyolca öğrencileri bana gelir ve bana harika zaman geçirdiklerini, bir şeyler yaparken çok eğlendiklerini kastettikleri bir ifade söylerler. Pek çok öğrencinin bana söylediğine göre: Çok eğlendim. Іноді трапляється, що до мене приходять іспанські студенти, які вивчали іспанську з іншими викладачами, і вони кажуть вираз, коли хочуть сказати, що вони чудово провели час, що їм було дуже весело робити щось, так от, виявляється, що багато студентів кажуть мені: "Я чудово провів час". 有时我碰巧,那些和其他老师一起学习过西班牙语的西班牙学生来找我,他们告诉我一种表达方式,当他们想说他们度过了愉快的时光,他们在做某事时玩得很开心,嗯,它结果很多学生告诉我:我玩得很开心。 Me lo pasé bomba. Ich hatte eine schöne Zeit. I had a blast. 楽しかった。 Diverti-me imenso. У меня был взрыв. Çok eğlendim. Я чудово провела час. 我玩得很开心。

La primera vez que un estudiante de español me dijo esa expresión, pensé, seguramente la ha buscado en un diccionario y se la ha aprendido, así, sin tener en cuenta que esa expresión no se usa. Als ein Spanischschüler diesen Ausdruck zum ersten Mal zu mir sagte, dachte ich, dass er ihn sicher in einem Wörterbuch nachgeschlagen und gelernt hat, einfach so, ohne zu berücksichtigen, dass dieser Ausdruck nicht verwendet wird. The first time a Spanish student said that expression to me, I thought, he must have looked it up in a dictionary and learned it, like that, without taking into account that this expression is not used. スペイン人の学生が初めて私にその表現を言ったとき、彼はこの表現が使われていないことを考慮せずに、辞書でそれを調べて、そのようにそれを学んだに違いないと思いました。 A primeira vez que um estudante espanhol me disse essa expressão, pensei, certamente que ele a procurou num dicionário e a aprendeu, sem ter em conta que esta expressão não é utilizada. В первый раз, когда испанский студент сказал мне это выражение, я подумал, что он, должно быть, посмотрел его в словаре и выучил его вот так, не принимая во внимание, что это выражение не используется. Första gången en spansk student sa det uttrycket till mig tänkte jag att han säkert hade slagit upp det i en ordbok och lärt sig det, bara så där, utan att ta hänsyn till att det här uttrycket inte används. İspanyol bir öğrenci bana bu ifadeyi ilk söylediğinde, diye düşündüm, sözlükten bakıp öğrenmiş olmalı, bu ifadenin kullanılmadığını hesaba katmadan. Коли іспанський студент вперше сказав мені цей вираз, я подумав, що він, напевно, знайшов його у словнику і вивчив просто так, не беручи до уваги, що цей вираз не вживається. Se usaba, se usaba mucho, pero ya no se usa. Es wurde früher häufig verwendet, aber es wird nicht mehr verwendet. It was used, it was used a lot, but it is no longer used. 使用され、多く使用されましたが、使用されなくなりました。 Costumava ser usado, costumava ser usado muito, mas já não é usado. Den användes tidigare, den användes mycket, men den används inte längre. Kullanıldı, çok kullanıldı ama artık kullanılmıyor. Раніше він використовувався, багато використовувався, але більше не використовується. Es una expresión que estaba de moda en los años setenta, creo. Das ist ein Ausdruck, der in den 1970er Jahren in Mode war, glaube ich. It's an expression that was fashionable in the seventies, I think. 70年代に流行した表現だと思います。 É uma expressão que estava na moda nos anos 70, penso eu. Yetmişlerde moda olan bir ifade sanırım. Це вираз, який був модним у 1970-х роках, я думаю. Pasarlo bomba. Viel Spaß dabei. Have a blast. 爆風を持っている。 Divirtam-se. İyi eğlenceler. Повеселіться. Vale, es verdad que si la dices, pues, la gente te va a entender, pero, sinceramente, suena muy raro, muy antiguo… Ya nadie joven dice que se lo pasa bomba. OK, es stimmt, wenn man es sagt, werden die Leute einen verstehen, aber ehrlich gesagt, es klingt sehr seltsam, sehr alt... Kein junger Mensch sagt mehr, dass er sich amüsiert. Okay, it's true that if you say it, well, people will understand you, but, honestly, it sounds very strange, very old... Nobody says that they have a blast anymore. でも、正直なところ、とても奇妙に聞こえるし、とても老けて聞こえる......。 OK, é verdade que se o disser, bem, as pessoas vão compreendê-lo, mas, sinceramente, parece muito estranho, muito velho... Já ninguém jovem diz que se está a divertir muito. Ладно, это правда, что если ты это скажешь, ну, люди тебя поймут, но, честно говоря, это звучит очень странно, очень старо... Никто больше не говорит, что у них взрыв. Tamam, doğru söylersen, insanlar seni anlayacaktır, ama dürüst olmak gerekirse, kulağa çok tuhaf, çok eski... Kimse artık çok eğlendiklerini söylemiyor. Гаразд, це правда, що якщо ви скажете це, ну, люди вас зрозуміють, але, чесно кажучи, це звучить дуже дивно, дуже старомодно... Ніхто з молодих людей більше не каже, що вони чудово проводять час. Cuando yo era joven se decía pasarlo guay, pasarlo chachi, pasarlo dabuten, pasarlo de puta madre… pero en los años ochenta y en los noventa ya nadie decía pasarlo bomba. Als ich jung war, sagten die Leute "pasarlo guay", "pasarlo chachi", "pasarlo dabuten", "pasarlo de puta madre"... aber in den achtziger und neunziger Jahren sagte niemand mehr "pasarlo bomba". When I was young it was said to have a great time, have a good time, have a good time, have a great time… but in the eighties and nineties no one said have a blast anymore. Quand j'étais jeune, on disait de s'amuser, de s'amuser, de s'amuser, de s'amuser… mais dans les années 80 et 90, plus personne ne disait s'amuser. 私が若かった頃、人々はよく "pasarlo guay"、"pasarlo chachi"、"pasarlo dabuten"、"pasarlo de puta madre "と言っていた。 Quando eu era jovem costumava dizer "pasarlo guay", "pasarlo chachi", "pasarlo dabuten", "pasarlo de puta madre"... mas nos anos oitenta e noventa ninguém costumava dizer "pasarlo bomba". Когда я был молод, говорили, что нужно хорошо провести время, хорошо провести время, хорошо провести время, отлично провести время… но в восьмидесятые и девяностые уже никто не говорил, что надо хорошо провести время. När jag var ung sa man "pasarlo guay", "pasarlo chachi", "pasarlo dabuten", "pasarlo de puta madre"... men på åttio- och nittiotalet var det ingen som sa "pasarlo bomba". Ben gençken iyi vakit geçirin, iyi vakit geçirin, iyi vakit geçirin, iyi vakit geçirin denilirdi… ama seksenlerde ve doksanlarda artık kimse iyi eğlenceler demedi. Коли я був молодим, люди говорили "pasarlo guay", "pasarlo chachi", "pasarlo dabuten", "pasarlo de puta madre"... але у вісімдесятих і дев'яностих ніхто не говорив "pasarlo bomba". Sonaba un poco ridículo. Es klang ein wenig lächerlich. It sounded a bit ridiculous. ちょっとバカバカしく聞こえた。 Parecia um pouco ridículo. Это прозвучало немного нелепо. Kulağa biraz gülünç geliyordu. Це звучало трохи смішно.

Bueno, pues, a lo que iba. Also, worauf ich hinauswollte. Well, what was I going for. Bref, ce à quoi je voulais en venir. とにかく、私が言いたかったのはこういうことだ。 De qualquer forma, onde eu queria chegar. Ну, что я собирался. İyi de ne için gidiyordum. Отже, до чого я веду. 好吧,我去干什么? Cuando aquel estudiante de español me dijo que se lo había pasado bomba el fin de semana yo pensé, vale, lo ha mirado en el diccionario y claro, no tiene el contexto cultural, no sabe que ya no se usa. Als mir dieser spanische Student erzählte, dass er am Wochenende eine tolle Zeit hatte, dachte ich, na ja, er hat im Wörterbuch nachgeschlagen, und natürlich hat er nicht den kulturellen Kontext, er weiß nicht, dass es nicht mehr verwendet wird. When that Spanish student told me that he had a blast over the weekend, I thought, okay, he's looked it up in the dictionary and of course, he doesn't have the cultural context, he doesn't know that it's no longer used. そのスペイン人学生が「週末はとても楽しかった」と言ったとき、私はこう思った。彼は辞書でこの言葉を調べたが、もちろん文化的な背景は知らないし、この言葉がもう使われていないことも知らない。 Quando aquele estudante espanhol me disse que se divertiu muito no fim-de-semana, pensei, bem, ele procurou no dicionário e, claro, não tem o contexto cultural, não sabe que já não é utilizado. Когда тот испанский студент сказал мне, что на выходных он здорово повеселился, я подумал: ладно, он посмотрел это в словаре и, конечно же, у него нет культурного контекста, он не знает, что это больше не используется. . İspanyol öğrenci bana hafta sonu çok eğlendiğini söylediğinde, tamam, sözlüğe baktı ve tabii ki kültürel bağlamı yok, artık kullanılmadığını bilmiyor, diye düşündüm. . Коли іспанський студент сказав мені, що він чудово провів вихідні, я подумала, що він подивився це слово у словнику і, звісно, він не має культурного контексту, не знає, що воно більше не використовується. 当那个西班牙学生告诉我他周末玩得很开心时,我想,好吧,他已经查过字典了,当然,它没有文化背景,他不知道它不再被使用了.

Pero cuál no sería mi sorpresa cuando algún tiempo después otro estudiante de español me dijo lo mismo, que se lo había pasado bomba y luego otro y luego otro… Era como una epidemia. Aber was würde mich nicht überraschen, wenn mir einige Zeit später ein anderer spanischer Student dasselbe erzählte, dass er eine Explosion hatte und dann noch eine und dann noch eine … Es war wie eine Epidemie. But what was my surprise when some time later another Spanish student told me the same thing, that he had had a blast and then another and then another… It was like an epidemic. しかし驚いたことに、しばらくして別のスペイン人学生が同じことを私に言った。 Mas para minha surpresa, algum tempo depois outro estudante espanhol disse-me a mesma coisa, que ele se divertiu muito e depois outro e depois outro... Foi como uma epidemia. Но, к моему удивлению, через некоторое время другой испанский студент сказал мне то же самое, что он прекрасно провел время, потом еще один, потом еще... Это было похоже на эпидемию. Men till min förvåning berättade en annan spansk student samma sak för mig en stund senare, att han hade haft jätteroligt, och sedan en till och sedan en till... Det var som en epidemi. Ama bir süre sonra başka bir İspanyol öğrenci bana aynı şeyi söyleyince şaşırdım, bir patlama oldu, sonra bir tane daha, sonra bir tane daha… Salgın gibiydi. Але на мій подив, через деякий час інший іспанський студент сказав мені те ж саме, що він чудово провів час, а потім ще один, а потім ще... Це було схоже на епідемію. 但是当一段时间后另一个西班牙学生告诉我同样的事情时,我并不感到惊讶,他经历了一次爆炸,然后一次又一次……这就像一场流行病。 ¡Un montón de estudiantes de español se habían contagiado de aquella expresión y hablaban como los jóvenes de los años setenta! Viele spanische Studenten hatten diesen Ausdruck aufgegriffen und sprachen wie die jungen Leute der siebziger Jahre! A lot of Spanish students had caught that expression and spoke like the young people of the seventies! 多くのスペイン人学生がその表現を理解し、70年代の若者のように話していた! Muitos estudantes espanhóis tinham captado essa expressão e estavam a falar como os jovens dos anos setenta! Pek çok İspanyol öğrenci bu ifadeyi yakalamış ve yetmişlerin gençleri gibi konuşmuştu! Багато іспанських студентів підхопили цей вираз і розмовляли, як молодь сімдесятих!

Era un misterio. Es war ein Rätsel. It was a mystery. 謎だった。 Era um mistério. Это была загадка. Bu bir gizemdi. Це була таємниця. ¿Cómo era posible que tantos estudiantes de español usaran una expresión que en realidad ya no se usa? Wie war es möglich, dass so viele spanische Studenten einen Ausdruck verwendeten, der eigentlich nicht mehr verwendet wird? How was it possible that so many students of Spanish used an expression that is not really used anymore? 多くのスペイン語学習者が、今では使われなくなった表現を使っていたのはなぜだろう? Como foi possível que tantos estudantes de espanhol utilizassem uma expressão que já não é utilizada? Как могло случиться, что так много студентов, изучающих испанский язык, использовали выражение, которое на самом деле больше не используется? Bu kadar çok İspanyolca öğrencisinin artık gerçekten kullanılmayan bir ifadeyi kullanması nasıl mümkün oldu? Як так сталося, що так багато студентів іспанської мови використовують вираз, який більше не вживається?

¿Qué pasa aquí? Was passiert hier? What's happening here? 何が起こっているんだ? O que é que se passa aqui? Что тут происходит? Burada neler oluyor? Що тут відбувається? Me pregunté. Ich habe mich selbst gefragt. I asked myself. Je me suis demandé. 私は自問した。 Perguntei-me a mim mesmo. — спросил я себя. Kendime sordum. Я запитав себе. Cómo es posible esto. Wie ist das möglich. How is this possible. どうしてこんなことが可能なのか。 Como é que isto é possível? Как это возможно. Bu nasıl mümkün olabilir. Як таке можливо?

Era un misterio y a mí me gustan mucho los misterios. Es war ein Krimi und ich mag Krimis sehr. It was a mystery and I really like mysteries. ミステリーで、ミステリーがとても好きなんだ。 Era um mistério e eu gosto muito de mistérios. Bu bir gizemdi ve gizemleri gerçekten seviyorum. Це була таємниця, а я дуже люблю таємниці. ¿Qué hice? Was habe ich getan? What did I do? 私が何をしたかって? O que é que eu fiz? Что я сделал? Vad gjorde jag? Ne yaptım? Що я зробив? Pues nada, lo más fácil del mundo. Na ja, nichts, das Einfachste der Welt. Well, the easiest thing in the world. 何もない、世界で一番簡単なことだ。 Nada, a coisa mais fácil do mundo. Ну, самое простое в мире. Şey, hiçbir şey, dünyanın en kolay şeyi. Нічого, найпростіша річ у світі. Fui y se lo pregunté a algunos de ellos, a algunos de mis estudiantes. Ich ging hin und fragte einige von ihnen, einige meiner Studenten. I went and asked some of them, some of my students. 何人かの生徒たちに聞いてみたんだ。 Fui e perguntei a alguns deles, a alguns dos meus alunos. Я пошел и спросил некоторых из них, некоторых из моих студентов. Jag gick och frågade några av dem, några av mina studenter. Gidip bazılarına sordum, bazı öğrencilerime. Я пішов і запитав деяких з них, деяких з моїх студентів. 我去问了他们中的一些人,我的一些学生。

Les dije, “pero, oye, perdona, esa expresión, pasarlo bomba, dónde la has aprendido, porque es un poco antigua, ya no se usa mucho”,  y todos los estudiantes a los que pregunté me dijeron que se la habían oído a su profesor o a su profesora de español. Ich sagte zu ihnen: "Aber, hey, entschuldigen Sie, dieser Ausdruck, pasarlo bomba, wo haben Sie ihn gelernt, denn er ist ein bisschen alt, er wird nicht mehr oft verwendet", und alle Schüler, die ich fragte, sagten mir, dass sie ihn von ihrem Spanischlehrer gehört hatten. I told them, “but, hey, excuse me, that expression, have a blast, where did you learn it, because it is a bit old, it is not used much anymore”, and all the students I asked told me that they had heard it from your teacher or your Spanish teacher. でも、ちょっと失礼ですが、そのpasarlo bombaという表現、どこで覚えたんですか、ちょっと古くて、もうあまり使われていませんよ」と私が尋ねると、生徒たちは皆、スペイン語の先生から聞いたと答えた。 Eu disse-lhes: "mas, ei, desculpem-me, essa expressão, pasarlo bomba, onde a aprenderam, porque é um pouco velha, já não é muito usada", e todos os alunos que perguntei disseram-me que a tinham ouvido do seu professor de espanhol. Я сказал им: «Но, эй, извините меня, это выражение, повеселитесь, где вы его выучили, потому что оно немного устарело, оно больше не используется», и все студенты, которых я спрашивал, говорили мне, что они слышал это от своего учителя или учителя испанского. Jag sa till dem, "men, hej, ursäkta mig, det där uttrycket, pasarlo bomba, var har du lärt dig det, för det är lite gammalt, det används inte så mycket längre", och alla elever jag frågade berättade att de hade hört det från sin spansklärare. Onlara “ama hey pardon o deyimi, iyi eğlenceler, nereden öğrendiniz, çünkü biraz eski, artık pek kullanılmıyor” dedim ve sorduğum tüm öğrenciler bana öyle dediler. öğretmeninizden veya İspanyolca öğretmeninizden duymuştum. Я сказав їм: "Але, вибачте, цей вираз, pasarlo bomba, де ви його почули, бо він трохи застарілий, його вже не використовують", і всі студенти, яких я запитав, відповіли, що чули його від свого вчителя іспанської мови. 我跟他们说,“但是,嘿,对不起,那个表情,have a blast,你从哪里学来的,因为有点老了,用得不多了”,我问的所有学生都告诉我他们听说过来自你的老师或你的西班牙语老师。 Y me quedé de piedra. Und ich war fassungslos. And I was stunned. Et j'étais abasourdi. そして私は唖然とした。 E eu fiquei atordoado. И я был ошеломлен. Och jag blev förbluffad. Ve hayrete düştüm. І я був приголомшений. 我惊呆了。 Me sorprendí muchísimo. Ich war sehr überrascht. I was very surprised. 私はとても驚いた。 Fiquei muito surpreendido. Çok şaşırmıştım. Я був дуже здивований. 我很惊讶。 Quedarse de piedra quiere decir que te sorprendes mucho, ¿no? Stunned bedeutet, dass Sie sehr überrascht sind, nicht wahr? Staying stunned means that you are very surprised, right? 唖然とは、とても驚いたという意味ですよね? Atordoado significa que está muito surpreendido, não é verdade? Ошеломленный означает очень удивленный, не так ли? Stunned betyder att man är mycket förvånad, eller hur? Şaşkın kalmak, çok şaşırdığınız anlamına gelir, değil mi? Приголомшений означає, що ви дуже здивовані, чи не так? being stunned 就是你很吃惊对不对? Se entiende, es como convertirse en estatua, convertirse en una estatua de piedra por la sorpresa que algo nos causa, ¿no? Es ist klar, es ist wie eine Statue zu werden, eine Steinstatue zu werden, weil uns etwas überrascht, richtig? It is understood, it is like becoming a statue, becoming a stone statue because of the surprise that something causes us, right? 何かが私たちを驚かせるために、石像になるようなものなんだ。 Compreende que é como tornar-se uma estátua, tornar-se uma estátua de pedra por causa da surpresa que algo nos causa, não é? Понимаете, это как превратиться в статую, превратиться в каменную статую из-за удивления, которое нас что-то вызывает, да? Du förstår, det är som att bli en staty, att bli en stenstaty på grund av den förvåning som något väcker hos oss, eller hur? Anlaşılıyor ki, bir şeyin bizi şaşırtmasıyla heykel olmak, taş heykel olmak gibi bir şey değil mi? Розумієте, це як стати статуєю, кам'яною статуєю через здивування, яке щось викликає у нас, чи не так? 据了解,这就像变成一尊雕像,由于某些事情使我们感到惊讶而变成一尊石像,对吗? Quedarnos inmóviles, como una estatua, de piedra. Stillstehen, wie eine Statue, in Stein. Stay motionless, like a statue, made of stone. 石像のように、石の中にじっと立っていること。 Para ficar parado, como uma estátua, em pedra. Taştan yapılmış bir heykel gibi hareketsiz kalın. Стояти нерухомо, як статуя, в камені. Me gusta mucho esta expresión. I really like this expression. 私はこの表現がとても好きだ。 Gosto muito desta expressão. Мне очень нравится это выражение. Bu ifadeyi gerçekten seviyorum. Мені дуже подобається цей вислів. Quedarse de piedra. stay stone 唖然とすること。 Ficar atordoado. Быть ошеломленным. taş kal Бути приголомшеним. Sí, bueno, a lo que iba, lo que estaba diciendo, que me quedé de piedra cuando mis estudiantes me dijeron que habían aprendido esa expresión de la bomba de sus profesores. Ja, wie ich schon sagte, war ich schockiert, als meine Schüler mir sagten, dass sie diesen Ausdruck von der Bombe von ihren Lehrern gelernt hätten. Yeah, well, what was I saying, what was I saying, that I was stunned when my students told me that they had learned that bomb expression from their teachers. そうそう、さっき言ったように、生徒たちがその表現を爆弾から先生から教わったと言ったときはショックだった。 Sim, bem, como eu estava a dizer, fiquei chocado quando os meus alunos me disseram que tinham aprendido essa expressão com a bomba dos seus professores. Evet, peki, ne diyordum, ne diyordum, öğrencilerim bombanın bu ifadesini öğretmenlerinden öğrendiklerini söyleyince şok oldum. Так, як я вже казав, я був шокований, коли мої студенти сказали мені, що вони дізналися цей вислів про бомбу від своїх викладачів.

Y entonces caí en la cuenta. Und dann dämmerte es mir. And then it dawned on me. Et puis j'ai réalisé. そして気がついた。 E depois apercebi-me. И тут меня осенило. Och då gick det upp för mig. Ve sonra aklıma geldi. А потім мене осяяло. 然后我意识到。 Comprendí. Ich habe verstanden. I understood. Eu compreendi. Я понял. Anladım. Я зрозумів. Lo que pasa es que todos esos estudiantes habían dado clase en la escuela con profesores de español muy viejos que hablaban español como cuando ellos eran jóvenes, en los años setenta… Esa era la única explicación posible. All diese Schüler wurden in der Schule von sehr alten Spanischlehrern unterrichtet, die Spanisch sprachen wie in ihrer Jugend, in den siebziger Jahren... Das war die einzig mögliche Erklärung. What happens is that all those students had taught at school with very old Spanish teachers who spoke Spanish like when they were young, in the seventies... That was the only possible explanation. つまり、その生徒たちは皆、70年代の若い頃のようなスペイン語を話す年配のスペイン人教師から学校で教わっていた......。 O que aconteceu é que todos aqueles estudantes tinham sido ensinados na escola por professores espanhóis muito velhos que falavam espanhol como quando eram jovens, nos anos setenta... Essa foi a única explicação possível. Что происходит, так это то, что все эти ученики преподавали в школе с очень старыми учителями испанского языка, которые говорили по-испански, как когда они были молоды, в семидесятых... Это было единственное возможное объяснение. Olan şu ki, tüm o öğrenciler okulda, yetmişli yıllardaki gençliğindeki gibi İspanyolca konuşan çok yaşlı İspanyol öğretmenlerle ders veriyorlardı... Tek olası açıklama buydu. Сталося так, що всі ці учні навчалися в школі у дуже старих іспанських вчителів, які говорили іспанською, як коли вони були молодими, в сімдесятих роках... Це було єдине можливе пояснення. Probablemente eran profesores que llevaban muchos años en Inglaterra y que enseñaban el español que ellos sabían, el español que se hablaba en los años setenta, con las expresiones y las palabras y el modo de hablar que estaba de moda en aquella época. Wahrscheinlich waren es Lehrer, die viele Jahre in England waren und das Spanisch unterrichteten, das sie kannten, das Spanisch, das in den 1970er Jahren gesprochen wurde, mit den Ausdrücken und Wörtern und der Art zu sprechen, die damals in Mode war. They were probably teachers who had been in England for many years and who taught the Spanish that they knew, the Spanish that was spoken in the seventies, with the expressions and the words and the way of speaking that was fashionable at that time. 彼らはおそらくイギリスに長年滞在していた教師で、彼らが知っているスペイン語、1970年代に話されていたスペイン語、当時流行していた表現や単語、話し方を教えていたのだろう。 Eram provavelmente professores que tinham estado em Inglaterra durante muitos anos e que ensinavam o espanhol que conheciam, o espanhol que era falado nos anos 70, com as expressões e as palavras e a forma de falar que estava na moda na altura. Вероятно, это были учителя, прожившие в Англии много лет и обучавшие испанскому языку, который они знали, испанскому языку, на котором говорили в семидесятые, с выражениями, словами и манерой говорить, которые были модны в то время. Muhtemelen yıllardır İngiltere'de bulunan ve bildikleri İspanyolca'yı, yetmişli yıllarda konuşulan İspanyolca'yı, o zamanlar moda olan ifadeler, kelimeler ve konuşma şekli ile öğreten öğretmenlerdi. Ймовірно, це були вчителі, які багато років жили в Англії і викладали іспанську мову, яку вони знали, іспанську, якою розмовляли в 1970-х роках, з висловами, словами і манерою розмови, яка була модною в той час.

No sé, pero yo creo que esa es la única explicación posible. Ich weiß es nicht, aber ich denke, das ist die einzig mögliche Erklärung. I don't know, but I think that's the only possible explanation. わからないが、それしか考えられないと思う。 Não sei, mas penso que essa é a única explicação possível. Я не знаю, но думаю, что это единственное возможное объяснение. Bilmiyorum ama sanırım tek olası açıklama bu. Я не знаю, але думаю, що це єдине можливе пояснення.

En otras palabras, el español de esos profesores de español se había quedado un poco anticuado, pasado de moda. Mit anderen Worten, das Spanisch dieser Spanischlehrer war ein wenig altmodisch, veraltet geworden. In other words, the Spanish of those Spanish teachers had become a bit old-fashioned, out of fashion. つまり、スペイン語の先生たちのスペイン語は、少し古臭く、時代遅れになっていたのだ。 Por outras palavras, o espanhol desses professores espanhóis tinha-se tornado um pouco antiquado, desactualizado. Другими словами, испанский язык тех испанских учителей стал немного старомодным, выходящим из моды. Med andra ord hade spanskan hos dessa spansklärare blivit lite gammalmodig, omodern. Başka bir deyişle, o İspanyolca öğretmenlerinin İspanyolcası biraz eski moda olmuştu, modası geçmişti. Іншими словами, іспанська мова цих викладачів стала трохи старомодною, застарілою. Llevaban tanto tiempo en Inglaterra, fuera de España, que no se habían dado cuenta de que el español había evolucionado, se había desarrollado, había cambiado… No se habían dado cuenta de que su español se había quedado anticuado, pasado de moda. Sie waren so lange in England, außerhalb Spaniens, dass sie nicht bemerkt hatten, dass sich das Spanische weiterentwickelt, verändert hatte... Sie hatten nicht bemerkt, dass ihr Spanisch veraltet und aus der Mode gekommen war. They had been in England for so long, outside of Spain, that they had not realized that Spanish had evolved, had developed, had changed… They had not realized that their Spanish had become outdated, out of fashion. スペイン国外に長くいた彼らは、スペイン語が進化し、発展し、変化していることに気づかなかった......自分たちのスペイン語が時代遅れになり、流行遅れになったことに気づかなかったのだ。 Estavam em Inglaterra há tanto tempo, fora de Espanha, que não se tinham apercebido que o espanhol tinha evoluído, desenvolvido, mudado... Não se tinham apercebido que o seu espanhol se tinha tornado ultrapassado, fora de moda. Они так долго жили в Англии, вне Испании, что не заметили, что испанский эволюционировал, развился, изменился… Они не поняли, что их испанский устарел, вышел из моды. İspanya'nın dışında o kadar uzun süredir İngiltere'deydiler ki İspanyolca'nın geliştiğini, geliştiğini, değiştiğini fark etmemişlerdi... İspanyolcalarının modasının geçtiğinin farkında değillerdi. Вони так довго жили в Англії, за межами Іспанії, що не усвідомлювали, що іспанська еволюціонувала, розвивалася, змінювалася... Вони не усвідомлювали, що їхня іспанська застаріла, вийшла з моди.

El problema es que yo, ahora, que ya llevo tantos años aquí, fuera de España, sospecho que me empieza a pasar lo mismo. Das Problem ist, dass ich jetzt, wo ich schon so viele Jahre hier bin, außerhalb Spaniens, den Verdacht habe, dass mir das Gleiche widerfährt. The problem is that now that I've been here for so many years, outside of Spain, I suspect that the same thing is beginning to happen to me. 問題は、スペイン以外の国に何年もいる今、私にも同じことが起こり始めているのではないかということだ。 O problema é que agora que estou aqui há tantos anos, fora de Espanha, suspeito que a mesma coisa começa a acontecer-me. Проблема в том, что теперь, когда я нахожусь здесь столько лет, за пределами Испании, я подозреваю, что то же самое начинает происходить и со мной. Sorun şu ki, bunca yıldır burada, İspanya dışında bulunduğuma göre, aynı şeyin benim de başıma gelmeye başladığından şüpheleniyorum. Проблема в тому, що тепер, коли я вже стільки років тут, за межами Іспанії, я підозрюю, що зі мною починає відбуватися те ж саме. Sospecho que el español que yo hablo es un poco anticuado, que me faltan algunas expresiones modernas, de los últimos tiempos… Cada vez que voy a España me doy cuenta de esto, de que mi español se ha quedado también un poco anticuado como el de aquellos profesores que enseñaban a sus estudiantes a decir que se lo habían pasado bomba. Ich habe den Verdacht, dass mein Spanisch etwas altmodisch ist, dass mir einige moderne Ausdrücke aus der letzten Zeit fehlen... Jedes Mal, wenn ich nach Spanien fahre, merke ich, dass mein Spanisch auch etwas altmodisch geworden ist, wie das der Lehrer, die ihren Schülern beigebracht haben, zu sagen, dass sie eine tolle Zeit hatten. I suspect that the Spanish that I speak is a bit outdated, that I am missing some modern expressions, from recent times... Every time I go to Spain I realize this, that my Spanish has also become a bit outdated like that of those teachers who taught their students to say they had a blast. スペインに行くたびに、自分のスペイン語も、生徒たちに「楽しかった」と言うように教えていた先生たちのように、少し古風になっていることに気づく。 Suspeito que o espanhol que falo é um pouco antiquado, que me faltam algumas expressões modernas, de tempos recentes... Sempre que vou a Espanha apercebo-me disso, que o meu espanhol também se tornou um pouco antiquado como o daqueles professores que ensinaram os seus alunos a dizer que se tinham divertido muito. Я подозреваю, что испанский, на котором я говорю, немного устарел, что мне не хватает некоторых современных выражений из недавнего времени... Каждый раз, когда я еду в Испанию, я понимаю, что мой испанский тоже немного устарел, как у тех учителя, которые учили своих учеников говорить, что они были в восторге. Konuştuğum İspanyolcanın biraz eski moda olduğundan şüpheleniyorum, son zamanlardaki bazı modern ifadeleri kaçırıyorum... İspanya'ya her gittiğimde şunu fark ediyorum, İspanyolcam da biraz eski moda oldu. öğrencilerine çok eğlendiklerini söylemeyi öğreten öğretmenlerinki gibi. Я підозрюю, що іспанська, якою я розмовляю, трохи старомодна, що мені бракує деяких сучасних виразів, з недавніх часів... Кожного разу, коли я їду до Іспанії, я усвідомлюю це, що моя іспанська теж стала трохи старомодною, як у тих вчителів, які вчили своїх учнів говорити, що вони чудово провели час. Y me pasa ahora a mí, sí, me pasa que, por ejemplo, cuando voy a España de vacaciones, porque yo ahora solo voy a España de vacaciones, me pasa que oigo expresiones nuevas, palabras que se usan de forma diferente a como yo las usaba… Es normal, como digo, los tiempos cambian y los idiomas también cambian, se adaptan, evolucionan, se enriquecen… pero como yo no vivo ya en España pues no me doy cuenta… Und es passiert mir jetzt, ja, es passiert mir, dass ich zum Beispiel, wenn ich nach Spanien in den Urlaub fahre, denn jetzt fahre ich nur noch in den Urlaub nach Spanien, neue Ausdrücke höre, Wörter, die anders verwendet werden als früher... Das ist normal, wie gesagt, die Zeiten ändern sich und die Sprachen ändern sich auch, sie passen sich an, entwickeln sich weiter, werden reicher... aber da ich nicht mehr in Spanien lebe, merke ich das nicht... And now it happens to me, yes, it happens to me that, for example, when I go to Spain on vacation, because now I only go to Spain on vacation, it happens to me that I hear new expressions, words that are used differently from how I I used them... It's normal, as I say, times change and languages also change, they adapt, evolve, enrich themselves... but since I don't live in Spain anymore, I don't realize it... 例えば、休暇でスペインに行くと、今は休暇でしかスペインに行かないので、新しい表現を聞いたり、自分が使っていたのとは違う使われ方をする言葉を聞いたりする。 E acontece-me agora, sim, acontece-me que, por exemplo, quando vou a Espanha de férias, porque agora só vou a Espanha de férias, ouço novas expressões, palavras que são usadas de uma forma diferente de como eu as usava... É normal, como digo, os tempos mudam e as línguas também mudam, adaptam-se, evoluem, enriquecem... mas como já não vivo em Espanha, não reparo... А сейчас со мной случается, да, со мной бывает, что, например, когда я еду в Испанию на отдых, потому что сейчас я только в Испанию езжу на отдых, со мной случается, что я слышу новые выражения, слова, которые употребляются не так, как я их использовал... Это нормально, как я уже сказал, времена меняются, и языки тоже меняются, они адаптируются, развиваются, обогащаются... но так как я больше не живу в Испании, я не т понять это... Och det händer mig nu, ja, det händer mig till exempel att när jag åker till Spanien på semester, för nu åker jag bara till Spanien på semester, hör jag nya uttryck, ord som används på ett annat sätt än hur jag brukade använda dem... Det är normalt, som jag säger, tider förändras och språk förändras också, de anpassas, utvecklas, blir rikare... men eftersom jag inte längre bor i Spanien, märker jag inte... Ve şimdi benim başıma geliyor, evet, benim de başıma geliyor, örneğin, İspanya'ya tatile gittiğimde, çünkü şimdi sadece İspanya'ya tatile gidiyorum, yeni ifadeler, kullanılan kelimeler duyuyorum. benim kullandığımdan farklı... Dediğim gibi zaman değişiyor ve diller de değişiyor, uyum sağlıyor, gelişiyor, kendilerini zenginleştiriyorlar... farkına varma... І зі мною зараз трапляється, так, зі мною трапляється, що, наприклад, коли я їду в Іспанію на відпочинок, бо тепер я їжджу в Іспанію тільки на відпочинок, я чую нові вирази, слова, які вживаються не так, як я звикла їх вживати... Це нормально, як я кажу, часи змінюються, і мови також змінюються, вони адаптуються, розвиваються, стають багатшими... але оскільки я вже не живу в Іспанії, я цього не помічаю...

Me ha pasado recientemente con "venga". Das ist mir kürzlich mit "Come on" passiert. It happened to me recently with "come". 最近も "come on "でそうなった。 Aconteceu-me recentemente com a venga. Это случилось со мной недавно с приходом. Det hände mig nyligen med "Come on". Geçenlerde come ile başıma geldi. Нещодавно зі мною сталося те саме з "давай". "Venga" se usa muchísimo en España. "Venga" is used a lot in Spain. スペインでは "Venga "がよく使われる。 Venga é amplamente utilizada em Espanha. Venga часто используется в Испании. Venga İspanya'da çok kullanılıyor. "Венга" дуже поширена в Іспанії. Antes no era así. Früher war das nicht so. It was not like this in the past. 以前はそうではなかった。 Este não era o caso antes. Раньше такого не было. Geçmişte böyle değildi. Раніше такого не було. Se usaba "venga", claro, existía la palabra, "venga", es el imperativo del verbo "venir", “venga usted”, se dice, pero en el sentido en el que se usa ahora en España, ese sentido es nuevo. Natürlich wurde früher das Wort "venga" verwendet, "venga", es ist der Imperativ des Verbs "venir", "venga usted", heißt es, aber in dem Sinn, in dem es jetzt in Spanien verwendet wird, ist dieser Sinn neu. They used "come", of course, the word existed, "come", it is the imperative of the verb "come", “come, you”, it is said, but in the sense in which it is used now in Spain, that sense is new. もちろん、以前は "venga "という単語が使われていた。"venga "は動詞 "venir "の命令形であり、"venga usted "と言われている。 Claro que havia uma palavra, venga, é o imperativo do verbo venir, "vem tu", diz-se, mas no sentido em que é usado agora em Espanha, esse sentido é novo. Раньше они приходили, конечно, слово существовало, приходили, это повелительное наклонение глагола приходить, «приходи, ты», говорят, но в том смысле, в каком оно употребляется сейчас в Испании, это значение новое. Gelmişler, tabi ki var, var, gel, gel fiilinin buyruğudur, “gel sen” denilir, ama İspanya'da şu an kullanıldığı anlamda, bu anlam yeni. Звичайно, слово "venga" використовувалося раніше, "venga", це імператив дієслова "venir", "venga usted", як кажуть, але в тому значенні, в якому воно використовується зараз в Іспанії, це нове значення. Ahora se usa, creo, como una forma de saludo informal o para decir que estamos de acuerdo con alguien o para cerrar una conversación… es una de esas palabras que se usan en un montón de situaciones y contextos diferentes y que es muy difícil explicar a los estudiantes. Jetzt wird es, glaube ich, als eine Form der informellen Begrüßung verwendet oder um zu sagen, dass wir mit jemandem übereinstimmen, oder um ein Gespräch zu beenden... es ist eines dieser Wörter, die in vielen verschiedenen Situationen und Kontexten verwendet werden, und es ist sehr schwierig, es den Schülern zu erklären. Now it is used, I think, as a form of informal greeting or to say that we agree with someone or to close a conversation… it is one of those words that is used in a lot of different situations and contexts and that is very difficult to explain to the students. 現在では、インフォーマルな挨拶や、誰かに同意する時、会話を締めくくる時などに使われていると思います。 Agora é usada, penso eu, como uma forma de saudação informal ou para dizer que concordamos com alguém ou para encerrar uma conversa... é uma daquelas palavras que é usada em muitas situações e contextos diferentes e é muito difícil de explicar aos alunos. Теперь оно используется, я думаю, как форма неформального приветствия или для того, чтобы сказать, что мы с кем-то согласны, или для завершения разговора… это одно из тех слов, которые используются во многих различных ситуациях и контекстах, и это очень сложно. объяснять ученикам. Artık gayri resmi bir selamlaşma biçimi olarak ya da biriyle aynı fikirde olduğumuzu söylemek veya bir konuşmayı kapatmak için kullanıldığını düşünüyorum... Bu, pek çok farklı durum ve bağlamda kullanılan kelimelerden biri ve öğrencilere açıklamak çok zor. Зараз воно використовується, я думаю, як форма неформального привітання або для того, щоб сказати, що ми з кимось згодні, або щоб завершити розмову... Це одне з тих слів, яке використовується в багатьох різних ситуаціях і контекстах, і його дуже складно пояснити студентам. Sinceramente, bueno, en el caso de venga es también muy difícil de entender incluso para mí. Ehrlich gesagt, ist es im Falle der Rache auch für mich sehr schwer zu verstehen. Honestly, well, in the case of come it is also very difficult to understand even for me. 正直なところ、まあ、復讐の場合は私でさえ理解するのが難しい。 Honestamente, bem, em caso de vingança é também muito difícil de compreender, mesmo para mim. Честно говоря, ну в случае приезда тоже очень сложно понять даже мне. Dürüst olmak gerekirse, gelme durumunda benim için bile anlaşılması çok zor. Чесно кажучи, у випадку з помстою це теж дуже важко зрозуміти навіть мені.

Recuerdo una vez que volvía al hotel por la noche y saludé al recepcionista diciéndole buenos noches y él me contestó venga. Ich erinnere mich, dass ich einmal abends ins Hotel zurückkam und den Rezeptionisten grüßte und guten Abend sagte, und er sagte: "Kommen Sie. I remember once I was coming back to the hotel at night and I greeted the receptionist saying good night and he said come on. Je me souviens d'une fois où je rentrais à l'hôtel le soir et j'ai salué le réceptionniste en disant bonne nuit et il m'a dit allez. 夕方ホテルに戻ってきたとき、レセプションに挨拶をして、こんばんはと言ったら、どうぞと言われたのを覚えている。 Lembro-me de uma vez ter voltado ao hotel à noite e cumprimentei o recepcionista e disse boa noite, e ele disse para virmos. Я помню, как однажды я возвращался в отель ночью, и я поздоровался с портье, пожелав спокойной ночи, и он сказал, давай. Jag minns en gång när jag kom tillbaka till hotellet på kvällen och jag hälsade på receptionisten och sa god kväll och han sa kom. Bir keresinde gece otele geri döndüğümü hatırlıyorum ve resepsiyon görevlisini iyi geceler diyerek karşıladım ve hadi dedi. Пам'ятаю, одного разу я повертався ввечері в готель, привітався з портьє і сказав: "Добрий вечір", а він відповів: "Проходьте". No entendí por qué. Ich habe nicht verstanden, warum. I didn't understand why. 私はその理由がわからなかった。 Não percebi porquê. Я не понимал почему. Nedenini anlamadım. Я не розуміла, чому. Me parecía un poco raro. Das kam mir ein bisschen seltsam vor. It seemed a bit weird to me. 私には少し奇妙に思えた。 Pareceu-me um pouco estranho. Мне это показалось немного странным. Bana biraz garip geldi. Мені це здалося трохи дивним. Pero luego me di cuenta de que todo el mundo usaba venga y poco a poco empecé a comprender que tenía muchos sentidos diferentes y que se usaba en muchas situaciones y contextos diferentes. Aber dann wurde mir klar, dass jeder venga verwendet, und ich begann allmählich zu verstehen, dass es viele verschiedene Bedeutungen hat und in vielen verschiedenen Situationen und Kontexten verwendet wird. But then I realized that everyone used come and little by little I began to understand that it had many different meanings and that it was used in many different situations and contexts. しかし、その後、誰もがヴェンガを使っていることに気づき、ヴェンガにはさまざまな意味があり、さまざまな状況や文脈で使われていることを次第に理解し始めた。 Mas depois apercebi-me que todos usavam venga e gradualmente comecei a compreender que tinha muitos significados diferentes e que era usada em muitas situações e contextos diferentes. Но потом я понял, что все используют venga, и постепенно начал понимать, что оно имеет много разных значений и используется в разных ситуациях и контекстах. Men sedan insåg jag att alla använde venga och jag började gradvis förstå att det hade många olika betydelser och användes i många olika situationer och sammanhang. Ama sonra herkesin gel kullandığını fark ettim ve yavaş yavaş bunun birçok farklı anlamı olduğunu ve birçok farklı durumda ve bağlamda kullanıldığını anlamaya başladım. Але потім я зрозуміла, що всі використовують венгу, і поступово почала розуміти, що вона має багато різних значень і використовується в різних ситуаціях і контекстах. Si soy sincero, la verdad es que todavía no estoy seguro de cuando se usa venga. Wenn ich ehrlich bin, bin ich mir immer noch nicht sicher, wann sie kommen wird. If I'm honest, the truth is that I'm still not sure when come is used. 正直に言うと、いつ来るのかまだわからない。 Se sou honesto, ainda não tenho a certeza quando é que está habituado a vir. Если честно, я до сих пор не уверен, когда это произойдет. Dürüst olmam gerekirse, come kullanıldığından hala emin değilim. Чесно кажучи, я досі не впевнений, коли це має відбуватися. Y por eso tiendo a no usarlo. Und deshalb verwende ich sie eher nicht. And that's why I tend not to use it. だから、僕は使わないことが多いんだ。 E é por isso que tenho tendência a não o utilizar. И именно поэтому я стараюсь не использовать его. Och det är därför jag inte använder det. İşte bu yüzden kullanmama eğilimindeyim. І саме тому я намагаюся не використовувати його.

Pero hay otros ejemplos como  venga, hay otras expresiones nuevas, o al menos nuevas para mí, que cada vez que voy a España aprendo. Aber es gibt auch andere Beispiele wie "come on", es gibt andere neue Ausdrücke, zumindest für mich, die ich jedes Mal lerne, wenn ich nach Spanien fahre. But there are other examples, come on, there are other new expressions, or at least new to me, that I learn every time I go to Spain. しかし、come onのような例は他にもあるし、スペインに行くたびに学ぶ新しい表現、少なくとも私にとっての新しい表現がある。 Mas há outros exemplos como o "venha, há outras expressões novas, ou pelo menos novas para mim, que eu aprendo cada vez que vou a Espanha. Но есть и другие примеры, да ладно, есть и другие новые выражения или, по крайней мере, новые для меня, которые я узнаю каждый раз, когда еду в Испанию. Ama başka örnekler de var, haydi, İspanya'ya her gittiğimde öğrendiğim, yeni ya da en azından benim için yeni olan başka ifadeler var. Але є й інші приклади, такі як come on, є й інші нові вирази, або, принаймні, нові для мене, які я вивчаю щоразу, коли їду до Іспанії. Sí, yo ahora cada vez que voy a España renuevo un poco mi vocabulario español. Ja, jedes Mal, wenn ich nach Spanien fahre, erneuere ich meinen spanischen Wortschatz ein wenig. Yes, now every time I go to Spain I renew my Spanish vocabulary a little. そう、今はスペインに行くたびにスペイン語のボキャブラリーを少し増やしているんだ。 Sim, agora cada vez que vou a Espanha renovo um pouco o meu vocabulário espanhol. Да, теперь каждый раз, когда я еду в Испанию, я немного пополняю свой испанский словарный запас. Evet, artık İspanya'ya her gittiğimde İspanyolca kelime dağarcığımı biraz yeniliyorum. Так, тепер щоразу, коли я їду до Іспанії, я трохи поповнюю свій іспанський словниковий запас. Es importante porque si no terminaría hablando como en los años ochenta y eso me da mucha vergüenza. Das ist wichtig, denn sonst würde ich am Ende so reden wie in den 1980er Jahren, und das ist mir sehr peinlich. It's important because if I didn't I'd end up speaking like in the eighties and that makes me very ashamed. そうでなければ、1980年代のような話をしてしまい、とても恥ずかしい思いをすることになるからだ。 É importante porque senão acabaria por falar como nos anos 80 e isso deixa-me muito envergonhada. Это важно, потому что, если бы я этого не сделал, я бы стал говорить как в восьмидесятых, и мне очень стыдно. Det är viktigt eftersom jag annars skulle sluta prata som jag gjorde på 1980-talet och det gör mig väldigt generad. Bu önemli çünkü aksi takdirde 1980'lerde yaptığım gibi konuşmaya başlarım ve bu da beni çok utandırır. Це важливо, тому що інакше я б закінчив говорити, як у 1980-х роках, а це мене дуже бентежить. No quiero hablar como se hablaba en los años ochenta. Ich möchte nicht so reden, wie man in den 1980er Jahren geredet hat. I don't want to speak as it was spoken in the eighties. 1980年代のような話し方はしたくない。 Não quero falar da forma como as pessoas falavam nos anos 80. 1980'lerde insanların konuştuğu gibi konuşmak istemiyorum. Я не хочу говорити так, як говорили люди у 1980-х роках. 我不想像他们八十年代那样说话。

Bueno, a lo que iba, otra expresión que no sé muy bien cómo usar es: es lo que hay. Nun, wie ich schon sagte, ein anderer Ausdruck, mit dem ich nicht so recht etwas anzufangen weiß, ist: Es ist, was es ist. Well, to what I was going, another expression that I don't know very well how to use is: it is what it is. まあ、さっき言ったように、どう使っていいかよくわからない表現がある。 Bem, como eu estava a dizer, outra expressão que não sei realmente como usar é: é o que é. Ну, к чему я шел, еще одно выражение, которое я не очень хорошо умею употреблять, звучит так: это то, что есть. Som jag sa, ett annat uttryck som jag inte riktigt vet hur jag ska använda är: det är vad det är. Pekala, gittiğim şeye, nasıl kullanacağımı çok iyi bilmediğim bir başka ifade de şudur: neyse odur. Ну, як я вже казав, ще один вислів, який я не знаю, як використовувати, - це "є те, що є". 好吧,正如我所说,另一个我不太清楚如何使用的表达是:它就是它。 Es lo que hay se usa informalmente, creo, para indicar que no hay ninguna otra opción, que no hay elección posible, que no se puede hacer nada para cambiar una situación… Ich denke, dies wird informell verwendet, um anzuzeigen, dass es keine andere Option gibt, dass es keine Wahl gibt, dass nichts getan werden kann, um eine Situation zu ändern.... It is what there is is used informally, I think, to indicate that there is no other option, that there is no possible choice, that nothing can be done to change a situation… これは非公式に使われるもので、他に選択肢がないこと、選択の余地がないこと、状況を変えるために何もできないことを示すものだと思う......。 Isto é o que é usado informalmente, penso eu, para indicar que não há outra opção, que não há escolha possível, que nada pode ser feito para alterar uma situação.... Это то, что есть, используется неофициально, я думаю, для обозначения того, что нет другого выхода, что нет никакого возможного выбора, что ничего нельзя сделать, чтобы изменить ситуацию… Başka bir seçeneğin olmadığını, olası bir seçeneğin olmadığını, bir durumu değiştirmek için hiçbir şey yapılamayacağını belirtmek için gayri resmi olarak kullanılan şey bu bence… Це те, що використовується неформально, я думаю, для того, щоб показати, що немає іншого варіанту, що немає вибору, що нічого не можна зробити, щоб змінити ситуацію....

Esta expresión la oí muchas veces la última vez que fui a Granada de vacaciones. Als ich das letzte Mal in Granada im Urlaub war, habe ich diesen Ausdruck oft gehört. I heard this expression many times the last time I went to Granada on vacation. 休暇でグラナダに行ったとき、この表現を何度も耳にした。 Ouvi esta expressão muitas vezes da última vez que fui de férias a Granada. Bu ifadeyi en son Granada'ya tatile gittiğimde birçok kez duydum. Я чув цей вислів багато разів, коли востаннє їздив у відпустку до Гранади. Todo el mundo decía es lo que hay. Alle haben gesagt, dass es so ist, wie es ist. Everyone said it is what it is. みんな、それが現実だと言っている。 Todos disseram que é o que é. Все говорили, что это так. Herkes bunun böyle olduğunu söyledi. Всі сказали, що це те, що є. Al principio no entendía bien el sentido, qué querían decir, pero luego me di cuenta de que significa eso, que no se puede hacer nada para cambiar una situación aunque no nos guste. Zuerst verstand ich nicht ganz, was sie meinten, aber dann wurde mir klar, dass es genau das bedeutet, dass man nichts tun kann, um eine Situation zu ändern, auch wenn sie einem nicht gefällt. At first I didn't quite understand the meaning, what they meant, but then I realized what that means, that nothing can be done to change a situation even if we don't like it. 最初はその意味するところがよく理解できなかったが、あるとき、これはこういうことなんだ、たとえそれが気に入らなくても、状況を変えることはできないということなんだと気づいた。 No início não percebi bem o significado, o que significavam, mas depois apercebi-me que é isto que significa, que nada pode ser feito para mudar uma situação, mesmo que não nos agrade. Сначала я не совсем понял смысл, что они имели в виду, но потом понял, что это значит, что ничего нельзя сделать, чтобы изменить ситуацию, даже если она нам не нравится. Först förstod jag inte riktigt innebörden, vad de menade, men sedan insåg jag att det är vad det betyder, att ingenting kan göras för att förändra en situation även om vi inte gillar den. İlk başta anlamını tam olarak anlamadım, ama sonra bunun ne anlama geldiğini anladım, hoşlanmasak bile bir durumu değiştirmek için hiçbir şey yapılamaz. Спочатку я не зовсім розуміла, що вони означають, але потім зрозуміла, що це означає, що нічого не можна зробити, щоб змінити ситуацію, навіть якщо вона нам не подобається. 起初我不太明白这句话的意思,他们的意思,但后来我意识到那是什么意思,即使我们不喜欢,也无法改变这种情况。 Recuerdo una anécdota graciosa. Ich erinnere mich an eine lustige Anekdote. I remember a funny anecdote. 面白い逸話を覚えている。 Lembro-me de uma anedota engraçada. Я помню забавный анекдот. Jag minns en rolig anekdot. Komik bir anekdot hatırlıyorum. Я пам'ятаю смішний анекдот. Estaba yo en un bar, como siempre, siempre que voy a granada, si me queréis buscar, buscadme en un bar de tapas. Ich war in einer Bar, wie immer, wenn ich nach Granada fahre: Wenn Sie mich suchen wollen, suchen Sie mich in einer Tapas-Bar. I was in a bar, as always, whenever I go to Granada, if you want to look for me, look for me in a tapas bar. 私はバルにいた。いつものように、グラナダに行くときはいつも、私を探したければタパスバーで探してほしい。 Eu estava num bar, como sempre, sempre que vou a Granada, se quiserem procurar-me, procurem-me num bar de tapas. Я был в баре, как всегда, когда я еду в Гранаду, если вы хотите найти меня, ищите меня в тапас-баре. Jag var på en bar, som alltid när jag åker till Granada, om du vill leta efter mig, leta efter mig på en tapasbar. Her zamanki gibi bir bardaydım, ne zaman Granada'ya gitsem, beni aramak istersen tapas barda beni ara. Я був у барі, як завжди, коли я приїжджаю до Гранади, якщо ви хочете мене знайти, шукайте мене в тапас-барі. No me busquéis en los museos ni en las discotecas, ni en las tiendas de ropa…. Suchen Sie mich nicht in Museen, Diskotheken oder Kleidergeschäften .... Don't look for me in museums or nightclubs or clothing stores..... 美術館、ディスコ、洋服屋で私を探さないでください......。 Não me procurem em museus, discotecas ou lojas de roupa .... Не ищите меня ни в музеях, ни на дискотеках, ни в магазинах одежды... Beni müzelerde, diskolarda, giyim mağazalarında aramayın... Не шукайте мене в музеях, на дискотеках чи в магазинах одягу .... buscadme en un bar de tapas, pero bueno, a lo que iba, estaba en un bar tomando una caña cuando vi que llegaron unos chicos extranjeros que hablaban español con acento extranjero, no sé quizás eran ingleses o norteamericanos. Ich saß in einer Bar und trank ein Bier, als ich sah, dass einige ausländische Männer ankamen, die Spanisch mit einem ausländischen Akzent sprachen, ich weiß nicht, ob sie Engländer oder Amerikaner waren. Look for me in a tapas bar, but well, I was in a bar having a beer when I saw some foreign boys who spoke Spanish with a foreign accent, I don't know, maybe they were English or North American. J'étais dans un bar en train de boire une bière quand j'ai vu arriver des étrangers qui parlaient espagnol avec un accent étranger, je ne sais pas s'ils étaient anglais ou américains. バーでビールを飲んでいたら、イギリス人かアメリカ人かわからないが、外国なまりのスペイン語を話す外国人たちがやってきた。 Eu estava num bar a beber uma cerveja quando vi que chegaram uns tipos estrangeiros que falavam espanhol com sotaque estrangeiro, não sei se eram ingleses ou americanos. Я был в баре и пил пиво, когда увидел, что пришли какие-то иностранные парни, которые говорили по-испански с иностранным акцентом, не знаю, англичане они или американцы. Beni bir tapas barda arayın, ama neyse, bir barda bira içiyordum ki yabancı aksanıyla İspanyolca konuşan bazı yabancı çocuklar gördüm, bilmiyorum, belki onlar İngiliz ya da Kuzey Amerikalıydı. Я був у барі, пив пиво, коли побачив, що прийшли якісь іноземні хлопці, які розмовляли іспанською з іноземним акцентом, не знаю, чи вони англійці, чи американці.

Le preguntaron al camarero si había mesas dentro del bar, no en la terraza, y el camarero les dijo que no, que solo había mesas fuera, en la calle. Sie fragten den Kellner, ob es in der Bar Tische gäbe, nicht auf der Terrasse, und der Kellner verneinte, es gäbe nur Tische draußen auf der Straße. They asked the waiter if there were tables inside the bar, not on the terrace, and the waiter told them no, there were only tables outside, on the street. 彼らはウェイターに、テラス席ではなくバーの中にテーブル席はあるのかと尋ねたが、ウェイターはないと答えた。 Perguntaram ao empregado se havia mesas dentro do bar, não no terraço, e o empregado disse que não, que só havia mesas no exterior da rua. Спросили у официанта, есть ли столики внутри бара, а не на террасе, официант ответил, что нет, что столики есть только на улице. De frågade servitören om det fanns bord inne i baren, inte på terrassen, och servitören sa nej, att det bara fanns bord ute på gatan. Garsona terasta değil de barın içinde masa olup olmadığını sordular ve garson onlara hayır dedi, sadece dışarıda, sokakta masalar vardı. Вони запитали офіціанта, чи є столики всередині бару, а не на терасі, і офіціант відповів, що ні, столики є лише на вулиці. Entonces uno de los chicos extranjeros le dijo al camarero en español: no me gusta estar aquí. Dann sagte einer der ausländischen Jungen zu dem Kellner auf Spanisch: "Mir gefällt es hier nicht. Then one of the foreign guys said to the waiter in Spanish: I don't like being here. 外国人の男の子の一人がスペイン語でウェイターに言った。 Então um dos rapazes estrangeiros disse ao empregado de mesa em espanhol: "Não gosto disto aqui. Тогда один из иностранцев сказал официанту по-испански: мне здесь не нравится. Sonra yabancılardan biri garsona İspanyolca dedi ki: Burada olmaktan hoşlanmıyorum. Тоді один з іноземних хлопців сказав офіціантові іспанською: "Мені тут не подобається. Y el camarero le dijo, sonriendo, bueno, a mí tampoco me gusta estar aquí, pero es lo que hay. Und der Kellner sagte lächelnd: "Also, mir gefällt es hier auch nicht, aber so ist es eben. And the waiter said, smiling, well, I don't like it here either, but it is what it is. ウェイターは微笑みながらこう言った。 E o empregado disse, sorrindo: "Bem, eu também não gosto disto aqui, mas é assim que as coisas são. А официант сказал, улыбаясь, ну, мне здесь тоже не нравится, но это то, что есть. Garson gülümseyerek, peki, ben de burayı sevmiyorum, ama durum bu, dedi. А офіціант сказав, посміхаючись: "Ну, мені тут теж не подобається, але що є, те є".

Bueno el camarero hizo un pequeño chiste. Nun, der Kellner hat einen kleinen Scherz gemacht. Well the waiter made a little joke. ウェイターがちょっとしたジョークを言ったんだ。 Bem, o empregado fez uma pequena piada. Ну, официант немного пошутил. Servitören drog ett litet skämt. Garson küçük bir şaka yaptı. Ну, офіціант трохи пожартував. Quería decir que si al estudiante no le gustaba sentarse fuera, en la calle, en la terraza del bar, a él tampoco le gustaba trabajar en el bar y tenía que estar allí… Ninguno de los dos tenía la opción de cambiar la situación, no se podía hacer nada, no había elección: el chico extranjero tenía que sentarse fuera, en la calle, porque no había mesas dentro y el camarero tenía que estar trabajando. Er meinte, wenn der Student nicht gerne draußen, auf der Straße, auf der Terrasse der Bar saß, dann mochte er auch nicht in der Bar arbeiten und musste dort sein... Keiner von beiden hatte die Möglichkeit, die Situation zu ändern, man konnte nichts tun, es gab keine Wahl: der ausländische Junge musste draußen sitzen, auf der Straße, weil es drinnen keine Tische gab und der Kellner arbeiten musste. It meant that if the student did not like to sit outside, on the street, on the terrace of the bar, he did not like working in the bar either and had to be there... Neither of them had the option to change the situation, no nothing could be done, there was no choice: the foreign boy had to sit outside, on the street, because there were no tables inside and the waiter had to be working. つまり、もしその生徒が外の席、通りやバーのテラスに座るのが嫌なら、彼もバーで働くのが嫌で、そこにいなければならない......二人とも状況を変える選択肢はなく、どうすることもできなかった。 Ele queria dizer que se o estudante não gostava de se sentar fora, na rua, no terraço do bar, também não gostava de trabalhar no bar e tinha de estar lá... Nenhum deles tinha a opção de mudar a situação, nada podia ser feito, não havia escolha: o rapaz estrangeiro tinha de se sentar fora, na rua, porque não havia mesas dentro e o empregado tinha de estar a trabalhar. Han menade att om studenten inte gillade att sitta ute på gatan, på barens terrass, gillade han inte heller att arbeta i baren och var tvungen att vara där... Ingen av dem hade möjlighet att ändra situationen, ingenting kunde göras, det fanns inget val: den utländska pojken var tvungen att sitta ute på gatan, eftersom det inte fanns några bord inne och servitören var tvungen att arbeta. Öğrenci dışarıda, sokakta, barın terasında oturmayı sevmiyorsa, barda çalışmayı da sevmiyor ve orada olmak zorundaydı demek istedi... İkisinin de değiştirme seçeneği yoktu. durum, hiçbir şey yapılamıyordu, başka seçenek yoktu: yabancı çocuk dışarıda, sokakta oturmak zorundaydı çünkü içeride masa yoktu ve garson çalışmak zorundaydı. Він мав на увазі, що якщо студенту не подобається сидіти на вулиці, на терасі бару, то йому не подобається і працювати в барі, і він мусить бути там... Ніхто з них не мав можливості змінити ситуацію, нічого не можна було зробити, не було вибору: іноземець мусив сидіти на вулиці, тому що в приміщенні не було столиків, а офіціант мусив працювати. No se podía hacer nada para cambiar la situación. Es konnte nichts getan werden, um die Situation zu ändern. Nothing could be done to change the situation. 状況を変えることは何もできなかった。 Nada poderia ser feito para alterar a situação. Durumu değiştirmek için hiçbir şey yapılamazdı. Нічого не можна було зробити, щоб змінити ситуацію. Es lo que hay. It is what it is. C'est ce qu'il y a. そういうものなんだ。 É assim que as coisas são. Neyse ne. Так воно і є.

En fin, que como digo, tengo que estar atento a estos cambios del  español porque no quiero terminar hablando como los jóvenes de los años setenta. Wie gesagt, ich muss diese Veränderungen im Spanischen im Auge behalten, denn ich möchte nicht wie die jungen Leute der 1970er Jahre sprechen. Anyway, as I say, I have to be attentive to these changes in Spanish because I don't want to end up speaking like the young people of the seventies. いずれにせよ、1970年代の若者のようなスペイン語になってしまわないよう、スペイン語の変化には目を光らせておかなければならない。 De qualquer modo, como digo, tenho de estar atento a estas mudanças em espanhol porque não quero acabar a falar como os jovens dos anos 70. В любом случае, как я уже сказал, я должен быть внимателен к этим изменениям в испанском языке, потому что я не хочу в конечном итоге говорить, как молодые люди семидесятых. Her neyse, dediğim gibi, İspanyolca'daki bu değişikliklere dikkat etmeliyim çünkü yetmişlerin gençleri gibi konuşmak istemiyorum. Як би там не було, я мушу стежити за цими змінами в іспанській мові, бо не хочу, щоб у результаті говорити, як молодь 1970-х років. Estamos en el año 2017, por el amor de Dios. Wir schreiben das Jahr 2017, um Himmels willen. The year is 2017, for God's sake. もう2017年だ。 Estamos em 2017, por amor de Deus. Год 2017, ради бога. Yıl 2017, Tanrı aşkına. Заради Бога, зараз 2017 рік.

Así que lo mejor que puedo hacer es reservar otro viaje a España, posiblemente a finales de septiembre u octubre cuando ya no haga tanto calor. Das Beste, was ich tun kann, ist, eine weitere Reise nach Spanien zu buchen, möglicherweise Ende September oder im Oktober, wenn es nicht mehr so heiß ist. So the best I can do is book another trip to Spain, possibly at the end of September or October when it's not so hot anymore. だから私にできることは、おそらく9月下旬か10月の、それほど暑くない時期にまたスペイン旅行を予約することだ。 Portanto, o melhor que posso fazer é reservar outra viagem a Espanha, possivelmente no final de Setembro ou Outubro, quando já não estiver tão quente. Так что лучшее, что я могу сделать, это заказать еще одну поездку в Испанию, возможно, в конце сентября или октября, когда уже не так жарко. Så det bästa jag kan göra är att boka en ny resa till Spanien, kanske i slutet av september eller oktober när det inte längre är så varmt. Bu yüzden yapabileceğim en iyi şey, muhtemelen havanın artık çok sıcak olmadığı Eylül veya Ekim ayının sonunda, İspanya'ya başka bir gezi rezervasyonu yapmak. Тому найкраще, що я можу зробити, це забронювати ще одну поїздку до Іспанії, можливо, наприкінці вересня або в жовтні, коли вже не так спекотно. Sí, eso es, me iré a pasar unos días en España de vacaciones en septiembre  ¿he dicho vacaciones? Ja, richtig, ich fahre im September für ein paar Tage nach Spanien in den Urlaub, habe ich Urlaub gesagt? Yes, that's right, I'm going to spend a few days in Spain on vacation in September, did I say vacation? そうなんだ、9月に数日間スペインで休暇を過ごすんだ。 Sim, é verdade, vou de férias em Espanha durante alguns dias em Setembro, eu disse feriado? Да, верно, я собираюсь провести несколько дней в Испании в отпуске в сентябре, я сказал отпуск? Ja, just det, jag ska åka på semester till Spanien några dagar i september, sa jag semester? Evet doğru, Eylül'de tatilde İspanya'da birkaç gün geçireceğim, tatil mi dedim? Так, саме так, я їду у відпустку в Іспанію на кілька днів у вересні, я сказав "відпустка"? No, no serán vacaciones, voy para hacer investigación, tengo que investigar cómo hablan los españoles de hoy en día para no quedarme anticuado y tengo que investigar también las tapas, las nuevas tapas de los bares de tapas, que, queridos amigos, como el idioma y como todo en la vida también evolucionan y hay que mantenerse al día. Nein, es wird kein Urlaub sein, ich werde recherchieren, ich muss herausfinden, wie die Spanier heute sprechen, um nicht veraltet zu sein, und ich muss auch die Tapas erforschen, die neuen Tapas in den Tapas-Bars, die sich, liebe Freunde, wie die Sprache und wie alles im Leben, auch weiterentwickeln und man muss auf dem Laufenden bleiben. No, it won't be a vacation, I'm going to do research, I have to investigate how Spaniards speak today so as not to be outdated, and I also have to investigate tapas, the new tapas in tapas bars, which, dear friends, like the Language and like everything in life also evolve and you have to keep up to date. いや、休暇ではなく、研究をするつもりだ。時代遅れにならないように、スペイン人が今日どのように話しているのかを調査しなければならないし、タパスやタパスバーの新しいタパスについても調査しなければならない。 Não, não vai ser feriado, vou fazer pesquisa, tenho de investigar como falam hoje os espanhóis para não estar desactualizado e também tenho de investigar as tapas, as novas tapas nos bares de tapas, que, caros amigos, como a língua e como tudo na vida, também evoluem e têm de se manter actualizadas. Нет, это будет не отпуск, я собираюсь провести исследование, я должен изучить, как сегодня говорят испанцы, чтобы не устаревать, а также я должен исследовать тапас, новые тапас в тапас-барах, которые, дорогие друзья, как и Язык, как и все в жизни тоже развивается и надо идти в ногу со временем. Hayır, tatil olmayacak, araştırma yapacağım, modası geçmemek için İspanyolların bugün nasıl konuştuğunu araştırmalıyım ve ayrıca tapasları, tapas barlarındaki yeni tapasları araştırmalıyım ki, sevgili arkadaşlar, Dil gibi ve hayattaki her şey gibi de gelişiyor ve güncel kalmalısınız. Ні, це не буде вихідний, я збираюся провести дослідження, я маю дослідити, як іспанці розмовляють сьогодні, щоб не бути застарілим, і я також маю дослідити тапас, нові тапас у тапас-барах, які, дорогі друзі, як і мова, як і все в житті, також розвиваються, і ви маєте йти в ногу з часом.

Estoy pensando que podría hacer una investigación sobre las tapas de El País vasco. Ich denke, ich könnte ein paar Nachforschungen über die Tapas in El País Vasco anstellen. I'm thinking that I could do some research on the tapas of El País Vasco. エル・パイス・バスコのタパスについて少し調べてみようかと思っているんだ。 Estou a pensar que poderia fazer alguma investigação sobre as tapas no El País Vasco. Я думаю, что мог бы изучить тапас в El País Vasco. El País Vasco'nun tapasları hakkında biraz araştırma yapabilirim diye düşünüyorum. Я думаю, що міг би провести дослідження про тапас в El País Vasco. Allí se llaman pinchos, y son famosos en el mundo entero. Dort werden sie Pinchos genannt und sind in der ganzen Welt bekannt. There they are called pinchos, and they are famous all over the world. 現地ではピンチョスと呼ばれ、世界的に有名である。 Aí são chamados pinchos, e são famosos em todo o mundo. Там их называют пинчос, и они известны на весь мир. Orada onlara pinchos denir ve tüm dünyada ünlüdürler. Там їх називають пінчос, і вони відомі у всьому світі. En San Sebastián por ejemplo son muy famosos los bares de pinchos… nada, decidido, en septiembre iré a San Sebastián para investigar en profundidad el tema de los pinchos. In San Sebastián sind zum Beispiel die Pinchos-Bars sehr berühmt... nichts, ich habe beschlossen, im September nach San Sebastián zu fahren, um die Pinchos genauer zu untersuchen. In San Sebastián, for example, the pincho bars are very famous… nothing, decided, in September I will go to San Sebastián to investigate in depth the subject of pinchos. À Saint-Sébastien, par exemple, les bars à pinchos sont très réputés... Rien n'y fait, j'ai décidé de me rendre à Saint-Sébastien en septembre pour étudier les pinchos en profondeur. 例えば、サン・セバスティアンではピンチョス・バーがとても有名だが......何も、9月にサン・セバスティアンに行き、ピンチョスを徹底的に調査することに決めた。 Em San Sebastian, por exemplo, as barras pinchos são muito famosas... nada, decidi, em Setembro irei a San Sebastian para investigar os pinchos em profundidade. В Сан-Себастьяне, например, очень известны бары "пинчос"... Ничего, решил я, в сентябре поеду в Сан-Себастьян, чтобы изучить "пинчос" поглубже. Örneğin San Sebastian'da pinchos barları çok ünlüdür... Hiçbir şey, karar verdim, Eylül ayında pinchos'u derinlemesine araştırmak için San Sebastian'a gideceğim. У Сан-Себастьяні, наприклад, дуже відомі бари пінчос... нічого, вирішив я, у вересні поїду в Сан-Себастьян, щоб дослідити пінчос глибше. Es un tema que me apasiona, sinceramente. Um ehrlich zu sein, ist das ein Thema, das mir sehr am Herzen liegt. It is a topic that I am passionate about, honestly. 正直なところ、私が情熱を注いでいるテーマだ。 É um assunto pelo qual sou apaixonado, para ser honesto. Это тема, которой я увлечен, если честно. Dürüst olmak gerekirse, tutkulu olduğum bir konu. Чесно кажучи, це тема, якою я захоплююся.

Y todo esto empezó porque había mencionado la palabra trajín. Und das alles begann, weil ich das Wort Hektik erwähnt hatte. And all this started because he had mentioned the word hustle and bustle. そしてすべては、私がハッスル&バッスルという言葉を口にしたことから始まった。 E tudo isto começou porque eu tinha mencionado a palavra "azáfama e confusão". И все это началось, потому что он упомянул слово давка и суматоха. Ve bütün bunlar, koşuşturma kelimesini bahsetmiş olmasıyla başladı. І все це почалося через те, що я згадав слово "суєта". Qué trajín creo que dije. Was für ein Lärm, glaube ich, sagte ich. What a bust I think I said. なんて騒々しいんだ......と私は言ったと思う。 Que barulheira eu acho que disse. Какой бюст, я думаю, я сказал. Vilket oväsen tror jag att jag sa. Nasıl bir baskın dedim sanırım. Що за галас, я думаю, я сказав. Me enrollo una barbaridad, ¿no? Ich mache da eine große Sache draus, nicht wahr? I get wrapped up a lot, right? 大げさに言っているんだろう? Estou a fazer disto um grande negócio, não estou? Я много скатываюсь, да? Çok yuvarlanırım, değil mi? Я роблю з мухи слона, чи не так? Empiezo hablando de un tema y termino hablando de otro. Ich fange an, über ein Thema zu sprechen, und ende bei einem anderen Thema. I start talking about one topic and end up talking about another. あるテーマについて話し始めると、別の話になってしまう。 Começo a falar de um assunto e acabo a falar de outro. Bir konu hakkında konuşmaya başlıyorum ve sonunda başka bir konu hakkında konuşuyorum. Я починаю говорити на одну тему, а закінчую на іншу. Pero bueno, así es este podcast, español con juan. But hey, that's how this podcast is, Spanish with Juan. でもまあ、それがこのポッドキャストなんだ。 Mas bem, é assim que é este podcast, espanhol com Juan. Но что ж, таков этот подкаст - "Испанский с Хуаном". Ama hey, bu podcast böyle, Juan ile İspanyolca. Що ж, ось такий він, цей подкаст, іспанська з Хуаном. Por cierto, ¿te has suscrito ya a nuestro podcast? By the way, have you already subscribed to our podcast? ところで、ポッドキャストの購読はお済みですか? A propósito, já subscreveu o nosso podcast? Кстати, вы уже подписались на наш подкаст? Bu arada, podcast'imize hala abone olmadınız mı? До речі, ви вже підписалися на наш подкаст? Suscríbete, suscríbete porque escuchar este podcast es una idea muy buena para mantener activo tu español. Abonnieren, abonnieren, denn diesen Podcast zu hören, ist eine sehr gute Idee, um Ihr Spanisch aktiv zu halten. Subscribe, subscribe because listening to this podcast is a very good idea to keep your Spanish active. このポッドキャストを聴くことは、スペイン語をアクティブに保つのにとても良いアイデアなので、購読してください。 Subscreva, subscreva porque ouvir este podcast é uma ideia muito boa para manter o seu espanhol activo. Abone olun, abone olun çünkü bu podcast'i dinlemek İspanyolcanızı aktif tutmak için çok iyi bir fikir. Підписуйтесь, підписуйтесь, тому що прослуховування цього подкасту - це дуже гарна ідея, щоб підтримувати свою іспанську мову в активному стані.

Ya sé lo que estás pensando. Ich weiß, was Sie jetzt denken. I know what you're thinking. Eu sei o que está a pensar. Я знаю, о чем ты думаешь. Jag vet vad du tänker. Ne düşündüğünü biliyorum. Я знаю, про що ви думаєте. Este tío termina el episodio de hoy del podcast  y no nos dice qué significa trajín. Dieser Mann beendet die heutige Folge des Podcasts und sagt uns nicht, was "Hektik" bedeutet. This guy ends today's episode of the podcast and doesn't tell us what bustle means. Ce type termine l'épisode d'aujourd'hui du podcast et ne nous dit pas ce que signifie l'agitation. Este tipo termina o episódio de hoje do podcast e não nos diz o que significa "azáfama e confusão". Этот парень заканчивает сегодняшний эпизод подкаста и не говорит нам, что значит "суета". Den här killen avslutar dagens avsnitt av podcasten och han berättar inte för oss vad "liv och rörelse" betyder. Bu adam podcast'in bugünkü bölümünü bitiriyor ve bize "hustle and bustle "ın ne anlama geldiğini söylemiyor. Цей хлопець закінчує сьогоднішній епізод подкасту і не розповідає нам, що означає "суєта". Pues, queridos amigos, os equivocáis, lo voy a explicar, no se me ha olvidado en absoluto, yo seré viejo, pero tengo una memoria de elefante. Nun, liebe Freunde, Sie irren sich, ich erkläre es Ihnen, ich habe es überhaupt nicht vergessen, ich bin vielleicht alt, aber ich habe ein Gedächtnis wie ein Elefant. Well, dear friends, you're wrong, I'll explain, I haven't forgotten at all, I may be old, but I have a memory like an elephant. Bem, meus caros amigos, estão enganados, vou explicar, não o esqueci de todo, posso ser velho, mas tenho uma memória como um elefante. Ну, дорогие друзья, вы ошибаетесь, поясню, я совсем не забыл, может быть, я стар, но память у меня как у слона. Pekala sevgili dostlar yanılıyorsunuz açıklayacağım, hiç unutmadım, yaşlı olabilirim ama fil gibi bir anım var. Ну, мої любі друзі, ви помиляєтеся, я поясню, я зовсім не забув, я, може, і старий, але пам'ять у мене як у слона.

Se usa trajín para describir una situación en la que tienes muchas cosas que hacer, que tienes que ir deprisa, que quizás estás desorganizado, que tienes que hacer muchas cosas al mismo tiempo y no tienes tiempo para nada, que tienes mucho trabajo o muchas cosas que hacer en la casa, muchas cosas que preparar, tienes que cocinar, tienes que planchar, tienes que lavar la ropa… en fin, todo eso es un trajín. Trajín is used to describe a situation in which you have many things to do, that you have to go fast, that perhaps you are disorganized, that you have to do many things at the same time and you do not have time for anything, that you have a lot of work or many things to do in the house, many things to prepare, you have to cook, you have to iron, you have to do the laundry... in short, all of that is a hustle and bustle. É usado para descrever uma situação em que temos muitas coisas para fazer, temos de ir depressa, talvez estejamos desorganizados, temos de fazer muitas coisas ao mesmo tempo e não temos tempo para nada, temos muito trabalho ou muitas coisas para fazer em casa, muitas coisas para preparar, temos de cozinhar, temos de passar a ferro, temos de lavar a roupa... em suma, tudo o que é uma azáfama. Trajín используется для описания ситуации, в которой у вас есть много дел, что вам нужно делать быстро, что, возможно, вы неорганизованы, что вам нужно делать много дел одновременно, и у вас нет времени ни на что, что у вас много работы или много дел по дому, много вещей, которые нужно приготовить, вы должны готовить, вы должны гладить, вы должны стирать ... короче, все это суета . Trajín, yapacak çok şeyin olduğu, hızlı gitmen gerektiği, belki de düzensiz olduğun, aynı anda birçok şeyi yapmak zorunda olduğun ve hiçbir şeye vaktin olmadığı bir durumu anlatmak için kullanılır. evde yapacak çok işin var ya da yapacak çok işin var, hazırlanacak çok işin var, yemek yapmalısın, ütü yapman lazım, çamaşır yıkaman lazım... kısacası bütün bunlar bir koşuşturmaca. . Воно використовується для опису ситуації, коли у вас багато справ, ви повинні діяти швидко, можливо, ви неорганізовані, ви повинні робити багато речей одночасно і ні на що не встигаєте, у вас багато роботи або багато справ вдома, багато чого потрібно приготувати, приготувати їжу, попрасувати, випрати... коротше кажучи, все це - суєта і метушня. En esas situaciones se puede decir qué trajín. In solchen Situationen merkt man, was für ein Trubel herrscht. In those situations you can say what a bustle. Em tais situações pode dizer-se o que é uma azáfama e uma confusão. В таких ситуациях можно сказать, что суета сует. Bu durumlarda ne telaş diyebilirsiniz. У таких ситуаціях ви можете відчути, що таке суєта і метушня.

Y bueno, nada más por hoy. And well, nothing else for today. Bem, isso é tudo por hoje. Ну, вот и все на сегодня. Ve iyi, bugün için başka bir şey yok. Що ж, це все на сьогодні. Muchas gracias por escuchar una vez más este fantástico podcast, con el fantástico profesor de español Juan, de Español con Juan. Thank you very much for listening once again to this fantastic podcast, with the fantastic Spanish teacher Juan, from Español con Juan. Muito obrigado por ouvir mais uma vez este fantástico podcast, com o fantástico professor de espanhol Juan, de espanhol com Juan. Español con Juan'dan fantastik İspanyolca öğretmeni Juan ile bu harika podcast'i bir kez daha dinlediğiniz için çok teşekkür ederiz. Щиро дякую, що знову прослухали цей фантастичний подкаст з фантастичним викладачем іспанської мови Хуаном від Іспанська з Хуаном.

Y recuerda, recuerda, si quieres aprender español, si quieres mejorar tu español, si quieres pasar de nivel intermedio a nivel avanzado, suscríbete a nuestro podcast y escucha cada semana las tonterías, quiero decir, los comentarios de Juan. Und denkt daran, wenn ihr Spanisch lernen wollt, wenn ihr euer Spanisch verbessern wollt, wenn ihr von der Mittelstufe zur Oberstufe aufsteigen wollt, abonniert unseren Podcast und hört euch jede Woche Juans Unsinn, ich meine Kommentare, an. And remember, remember, if you want to learn Spanish, if you want to improve your Spanish, if you want to go from intermediate level to advanced level, subscribe to our podcast and listen every week to the nonsense, I mean, Juan's comments. E lembre-se, lembre-se, se quiser aprender espanhol, se quiser melhorar o seu espanhol, se quiser passar do nível intermédio para o avançado, subscreva o nosso podcast e ouça todas as semanas as tolices de Juan, quero dizer, os comentários. И помните, помните, если вы хотите выучить испанский, если вы хотите улучшить свой испанский, если вы хотите перейти от среднего уровня к продвинутому, подпишитесь на наш подкаст и каждую неделю слушайте ерунду, я имею в виду, комментарии Хуана. Ve unutmayın, unutmayın, eğer İspanyolca öğrenmek istiyorsanız, İspanyolcanızı geliştirmek istiyorsanız, orta seviyeden ileri seviyeye geçmek istiyorsanız, podcast'imize abone olun ve her hafta saçmalıkları, yani Juan'ın yorumlarını dinleyin. І пам'ятайте, пам'ятайте, якщо ви хочете вивчати іспанську, якщо ви хочете покращити свою іспанську, якщо ви хочете перейти з середнього на просунутий рівень, підписуйтесь на наш подкаст і слухайте щотижня нісенітниці Хуана, тобто коментарі. Y no solo vas a aprender español, además te vas a divertir y te lo vas a pasar bomba. Und Sie werden nicht nur Spanisch lernen, sondern auch Spaß haben und eine tolle Zeit erleben. And not only are you going to learn Spanish, you are also going to have fun and have a blast. E não só aprenderá espanhol, como também se divertirá e se divertirá muito. И вы не только будете учить испанский, но и весело и с пользой проведете время. Ve sadece İspanyolca öğrenmekle kalmayacak, aynı zamanda eğlenecek ve çok eğleneceksiniz. І ви не тільки вивчите іспанську, але й розважитеся та чудово проведете час.

Un saludo a todos y a todas y hasta la próxima semana A greeting to all and to all and until next week Saudações a todos e até à próxima semana. Herkese ve herkese ve gelecek haftaya kadar bir tebrik Вітаю всіх і до зустрічі наступного тижня.

¡venga! come on! Vá lá! Hadi! Ну ж бо!