×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Español con Juan, El español en la escuela (2)

El español en la escuela (2)

No, yo no lo veo así, yo no lo veo así, no lo veo así. Fijaos, por ejemplo, que yo siempre digo, y los profesores a menudo, a profesores de idioma decimos a los estudiantes que no tienen que tener miedo de cometer errores.

Y es verdad, para hablar un idioma no puedes tener miedo de cometer errores porque si tienes miedo de cometer errores, no hablas, te bloqueas. Antes de hablar, antes de abrir la boca vas a pensar: “Pero esto que voy a decir está bien dicho ¿está mal dicho? ¿Cómo se dice? ¿Se dice ser? ¿Se dice estar? ¿tengo que usar el imperfecto? ¿tengo que usar el subjuntivo? Todo ese, todos esos pensamientos es miedo, es miedo a cometer errores ¿Qué pasa? Que, si tienes miedo a cometer errores vas a estar pensando, dándole vueltas a la cabeza, dándole vueltas a como se dice y al final, al final vas a hablar muy lentamente, con muy poca, con muy poca fluidez, y vas a tener miedo de hablar, y vas a hablar muy poquito por ese miedo a cometer errores.

Entonces yo, a los estudiantes, y muchos profesores les decimos a los estudiantes “No tengáis miedo a cometer errores ¿vale?” No tengáis miedo, tenéis que, tenéis que hablar, tenéis que participar en las conversaciones, tenéis que practicar ¿vale? Porque para hablar tenéis que practicar, para hablar tenéis que hablar, y si se cometen errores, los errores se van a ir solucionando poco a poco.

Bueno, pero ¿qué pasa en la universidad? ¿o qué pasa en la escuela? Que se penalizan los errores. Es una contradicción, es una contradicción porque si tú en la universidad, y en la escuela haces que los estudiantes tengan que hacer exámenes ¿vale? Y les quitas puntos por cada error que cometen, eso es una contradicción con el modo en el que se deben aprender los idiomas.

Si tú por cada error en ser y estar, por cada error de preposición, por cada error que cometen los estudiantes con los verbos, les quitas puntos. El problema es que el estudiante aprende a intentar evitar los errores, que es exactamente lo contrario de lo que debe hacer. Lo que debe hacer es no tener miedo de los errores, y en la escuela y en la universidad les estamos enseñando que los errores son malos, que los errores les quitan puntos, que no se puede hablar con errores.

¡Es una contradicción! ¡Es una contradicción absurda! No sé, a mí me parece que la forma en la que se están enseñando los idiomas en las universidades, por lo menos lo que yo veo, y en las escuelas, es incluso perjudicial, es perjudicial para promover el aprendizaje de idiomas, porque lo que se está haciendo es que se está, se está creando en la gente el miedo a cometer errores. La gente que tiene miedo a cometer errores es porque en muchas ocasiones salen de la universidad, o salen de la escuela con esta idea de que no se pueden cometer errores, porque cada vez que haces un examen, haces un test, haces una prueba, te quitan puntos por los errores que cometes. Entonces, joder, es una contradicción y a mí eso es una de las cosas que menos me gusta, que menos me gusta de dar clase en la universidad, de dar clase en un mundo académico ¿vale? De dar clase en un ambiente académico.

Yo en mis clases, a los estudiantes les decía, en la universidad, yo les decía, pero no tengáis miedo de cometer errores, haciendo errores se aprende. Tenéis que hablar incluso aunque cometáis errores ¿vale? Y ellos eso lo entendían, lo que pasa es que cuando llega el examen, cuando llega el examen tú los machacas, los machacas cuando cometen errores ¿no? Y eso es una contradicción. Entonces, en clase esa era mi idea, en clase hablas con libertad, no pasa nada si cometéis errores, pero claro en el examen si, en el examen…

Entonces, bueno, a mi ese, esa perspectiva, ese enfoque de tratar los idiomas como si fueran una asignatura, como si fueran algo, un tema académico, algo teórico ¿vale? Para mi es contraproducente. Seriamente creo que lo que se está haciendo en la universidad, y en muchas escuelas en contraproducente en el sentido de que, en lugar de ayudar a la gente a aprender idiomas, lo que se está haciendo es crear miedo, crear miedo en la gente a cometer errores.

Y, además, la mayoría de estos cursos están centrados en la gramática, están centrados en no cometer errores gramaticales, en cuál es la preposición correcta, cuál es la forma del verbo correcta. En fin, la gramática es importante, yo no niego la importancia de la gramática, pero no es lo más importante, no es lo más importante. Lo más importante es comunicarse, cuando aprendes un idioma lo más importante es comunicarse, incluso aunque sea con errores, aunque no sea perfecto, ese es el problema, ese es… O uno de los grandes problemas. En las escuelas o en las universidades se da una importancia exagerada a la gramática, la gente cuando habla en la calle, cuando vas al bar, cuando vas al restaurante, cuando vas a la tienda, cuando hablas con un amigo, no, no habla como en los libros de gramática, hay muchas formas, hay muchos giros, hay muchas expresiones, hay muchas formas de decir las cosas que no son exactamente lo que se dice en los libros de gramática.

Y lo importante es aprender esas formas, lo importante es comunicarse, lo importante es que tú te puedas comunicar con un nativo, que el nativo te entienda, eso es lo más importante. La corrección gramatical va a llegar poco a poco, va a ir…Tú vas a ir de una forma más natural ¿vale? aprendiendo la gramática del español poco a poco, a medida que, a medida que vayas leyendo, a medida que vayas escuchando a los nativos, a medida que vayas escuchando la radio, a medida que vayas viendo películas, a medida que vayas leyendo artículos en el periódico, a medida que vayas leyendo libros.

A medida que tú vayas estando en contacto con el idioma, en contacto regular, tu gramática se va a mejorar de una forma natural. Si tu pones el centro en la gramática, si lo más importante, y esto lo veo en los estudiantes, lo más importante para ellos es la gramática, que sea la preposición correcta, pero muchas veces eso no es lo más importante. Lo más importante es qué decir, qué decir en el bar, o qué decir a un amigo cuando tienes un problema, o cuando quieres hablar del partido de futbol de ayer, qué decir, cómo decirlo, y para eso la gramática no es muy importante, lo importante es saber qué, qué frase, qué expresión decir. Y eso se aprende, eso se aprende hablando con nativos, escuchando y leyendo.

Entonces, ese enfoque… La gramática como digo, para mí la gramática es importante, por supuesto que es importante saber gramática, pero no hay que darle una importancia exagerada. Y por supuesto, también es muy importante distinguir como se aprende la gramática, porque la gramática no solo se aprende en los libros de gramática haciendo ejercicios. Cuando yo digo que hay que aprender gramática, no estoy diciendo que necesariamente hay que hacer ejercicios en un libro de gramática, se puede aprender gramática hablando con nativos, se puede aprender gramática leyendo un libro, porque de esa forma tú vas descubriendo las reglas, o vas descubriendo cómo funciona el idioma en contexto, en el contexto de una historia, de un artículo, en una película, y tú vas dándote cuenta, te das cuenta tu solo ¿vale? ¿vale?

Te das cuenta tu solo de cómo funciona el lenguaje.

Y lo que pasa en las universidades es esto, que hay un interés exagerado en la gramática, en la gramática, en hacer ejercicios de gramática, en hacer exámenes de gramática, en pasar test, en evaluar a los estudiantes. Y eso sinceramente, no me gusta en general, no me gusta en general en ninguna asignatura, pero en el caso de los idiomas me parece, me parece contraproducente, me parece contraproducente, creo que los idiomas deberían tratarse de otra forma diferente.

Yo creo que es bueno que en las universidades se estudien idiomas, pero hay que…En mi opinión habría que cambiar, habría que cambiar el método que se usa, la… No sé, el modo como se enseñan los idiomas, hacerlo de una forma más rica, hacerlo de una forma más viva, hacerlo más divertido también, que la gente disfrute con el idioma, porque muchas veces las clases de idiomas se convierten en clases de gramática intensivas y los estudiantes acaban odiando, los estudiantes acaban odiando ese sistema porque a muchos estudiantes les gusta la gramática, pero a otros no, hay muchos estudiantes que odian la gramática, o que no se les da bien estudiar gramática.

Y entonces, a esos estudiantes los estamos machacando, y les estamos diciendo: “No, tú no eres capaz de estudiar un idioma, no vas a ser capaz de aprender nunca un idioma”. Y lo que pasa es que simplemente esa persona, bueno, pues no le gusta la gramática, o no la entiende bien, o le resulta muy difícil, no se le da bien la gramática. A otras personas si, vale, pero a otras personas no. Entonces, habría que buscar diferentes formas de enseñar idiomas ¿no? En fin, eso lleva tiempo claro, eso lleva tiempo.

Entonces, bueno, pues eso, me he cansado un poco de ese mundo de la universidad, como decía, me lo he pasado bien, durante muchos años por muchas cosas, pero a mi este tema, este tema de los exámenes, de hacer que las notas sean lo más importante, que se estudie un idioma solo para conseguir una nota muy alta, de resaltar los errores, todo esto está creando, está creando miedo en los estudiantes a cometer errores, está diciéndoles que tienen que estudiar gramática. En fin, a mi todo esto no, no, no me gusta, sinceramente no me gusta, prefiero que el estudio de una lingua, de una lengua, perdón, que el estudio de una lengua se haga de una forma más relajada, más divertida, sería ¿vale? De una forma seria pero un poco más divertida, de manera que tú disfrutes, disfrutes, una lengua, porque es eso, una lengua es para qué ¿para qué es la lengua? ¿para qué la quieres? ¿para hablar con los nativos? ¿para ver una película en español? ¿para entender las películas de Almodóvar o de Luis Buñuel? ¿para entender una canción? ¿para escuchar la radio? ¿para escuchar un podcast que te interese sobre cualquier tema? ¿para leer el periódico en español? ¿para ir a España quizá una semana, dos semanas y un fin de semana y hablar con la gente en la calle? ¿preguntar direcciones? ¿hablar con el camarero? ¿hablar con las personas del hotel? ¿intercambiar información? Eso enriquece mucho, enriquece muchísimo.

Viajar a un país donde no hablas la lengua, yo lo he hecho claro porque no puedes hablar todos los idiomas del mundo ¿vale? He ido a Japón, por ejemplo, y yo no hablaba nada de japonés, pero me doy cuenta que es pobre, vas allí, estas en el país, puedes leer las guías en tu idioma, en inglés o en tu idioma, vale, vale, está bien, pero es muchísimo más rico, es muchísimo, muchísimo más rico ir a un país, a España, por ejemplo, y entender, entender a los nativos, entender lo que dice el periódico, entender los carteles, entender los altavoces ¿no? los mensajes en el metro, por ejemplo, estos pequeños detalles te enriquecen ¿no? A los que estudiamos idiomas eso es lo que nos gusta, eso es lo que nos gusta, llegar al metro y entender los mensajes que se dan por los altavoces ¿no? O ir en el autobús y entender lo que dice el conductor, o entender una conversación entre dos españoles, o entender, entender, no sé, un dialogo en una película o en una serie de televisión. Eso es muy enriquecedor y eso es apasionante, y eso no está en la universidad, eso no está en la universidad, eso no se enseña en las clases en la universidad o en las escuelas, está todo centrado en los exámenes, en no cometer errores y en la gramática, y eso para mí es muy pobre ¿vale? Esa es mi experiencia, probablemente habrá cursos de universidad en otras universidades, o habrá en otras escuelas de secundaria donde haya enfoques diferentes ¿vale? Es posible, es posible, no lo niego, es posible. De hecho, la enseñanza de los idiomas está cambiando mucho y hay profesores que están intentando cambiar las cosas, y está bien, está bien. Pero, en fin, es algo que lleva tiempo, es algo que lleva tiempo y yo sinceramente no tenía tiempo, ni paciencia, no tenía tiempo ni paciencia para cambiar las cosas. Y, además, ya voy a terminar porque no quiero hacer el podcast muy largo, pero termino simplemente diciendo que, esto que estoy diciendo se ve reflejado también en Internet. Si dais un vistazo a los videos de YouTube, de profesores de español, vas a ver que una gran mayoría…A mí no me gusta hacer criticas ¿vale? Hay mucha gente que hace cosas muy bonitas en YouTube, y en podcast, pero si os fijáis un poco, el enfoque de muchos profesores de español y de otros idiomas en internet es igual, es igual, es enfoque en la gramática, es enfoque en…Están centrados en enseñar gramática de forma tradicional, hacen lo mismo que hacen los profesores en las escuelas, hacen lo mismo que hacen los profesores en las universidades, pero en YouTube. Y eso a mí me parece un error, ese es otro error. Yo lo que estoy haciendo contando historias, bueno, pues igual es una tontería, no lo sé, igual es una tontería, igual no sirve para mucho, igual yo lo hago de forma intuitiva, yo hago lo que creo que funciona, yo pienso mucho en esto, pienso mucho en cómo enseñar español en YouTube, qué es lo efectivo, parece que, parece que son videos un poco tontos, donde yo hago un poco el tonto, cuento una historia tonta, pero en realidad, lo que estoy haciendo está muy bien pensado, lo pienso mucho antes, decido que voy a enseñar. En fin, que sí, es algo que yo pienso, pienso mucho. Es algo que yo pienso cómo es… como enseñar español en YouTube, los videos, aunque no lo parezca están bien, están bien pensados ¿de acuerdo? Pero lo que yo veo es que la gente, o la mayoría de la gente que hace videos en YouTube para enseñar idiomas, español u otros idiomas, en general siguen una metodología muy tradicional, centrada en enseñar gramática, centrada en… Si, en evitar errores ¿no? en hacer que la gente no cometa errores. En fin, no todo el mundo, no todo el mundo obviamente, pero si hay mucha gente que sigue esa forma tradicional ¿vale? Y yo creo, yo creo que ese es un error, yo creo que ese es un error porque yo creo que… Bueno, YouTube o los videos es otro idioma diferente, es otro lenguaje, no es la clase. En la clase es otro ambiente, en la clase tú ves las caras de los estudiantes, tú hablas con los estudiantes, los estudiantes hablan contigo, hay una interacción. Entonces, puedes hacer una cantidad enorme de cosas que no puedes hacer con un video de YouTube, el video de YouTube es un lenguaje diferente, y hay que usarlo de forma diferente. Yo estoy intentando, estoy intentado ver cómo usarlo, estoy intentando descubrir cómo usar los videos en YouTube de una forma efectiva para enseñar español, lo que me parece un error es repetir en YouTube lo que se hace en clase, lo que se hace en clase se hace ya, muchas veces, mal ¿vale? porque el enfoque es los exámenes, la gramática. Entonces, repetir eso en YouTube, no me parece, no me parece el camino adecuado, no me parece el camino correcto, pero, en fin. Bueno, ese es otro tema del que quizá hablemos en otro episodio de nuestro podcast ¿vale? Lo que quería hoy era simplemente eso, deciros que he dejado de trabajar en la universidad, que me voy a dedicar al cien por cien al tema de internet, y que bueno, que tengo un poco de miedo porque es una aventura, es un riesgo ¿no? es una aventura porque nunca se sabe, nunca se sabe que va a pasar. Yo espero, espero que todo vaya bien, espero que todo vaya bien porque claro, ahora yo no voy a tener, no voy a tener un salario fijo, es algo que bueno, es algo muy inestable ¿no? El mundo de internet es algo muy nuevo, muy inestable, pero bueno, no sé, yo creo que vale la pena intentarlo, es un riesgo, hay que correr riesgos de vez en cuando, hay que jugársela ¿no? Que lo hemos aprendido hoy, hay que jugársela de vez en cuando, hay que apostar por algo ¿vale? Y bueno, voy a intentar hacer esto, que es lo que he visto que me gusta ¿De acuerdo? Pues nada chicos, os dejo, os dejo por esta semana. Y voy a seguir, voy a seguir descansando, estoy aquí unos días, como os he dicho, cerca del mar, es el océano atlántico ¿no? en Inglaterra. Entonces, no es el mediterráneo ¿no? Quiero decir que no hace mucho calor, el agua está muy fría, entonces no me voy a bañar. Pero bueno, voy a relajarme, voy a dar unos paseos a la orilla del mar, hay unos países espectaculares, muy, muy bonitos. En fin, me estoy relajando unos días ¿vale? Y la próxima semana, la próxima semana ya estaré de vuelta en Londres ¿si? Y nada, os deseo una buena semana, que descansáis, que intentéis también…No sé, muchos estaréis viajando, entonces que os paséis muy bien, si vais a España o si vais a otros países ¿vale? Que os lo paséis, que os lo paséis de puta madre y nada, un beso a todos. Y Bueno, si tenéis algún consejo, o algún comentario que hacer sobre mi decisión de dejar de trabajar en la universidad, pues yo encantado, encantado de escuchar y de leer todo lo que me tengáis que decir ¿no? ¿Vale? Pues nada un beso a todos, un beso a todas y nos vemos. No, no nos vemos, nos escuchamos la próxima semana, aquí en español con Juan. ¡Venga! ¡Hasta luego!

El español en la escuela (2) Spanisch in der Schule (2) Spanish at school (2) L'espagnol à l'école (2) 学校でのスペイン語 (2) Spaans op school (2) Hiszpański w szkole (2) Espanhol na escola (2) Испанский язык в школе (2) Spanska i skolan (2)

No, yo no lo veo así, yo no lo veo así, no lo veo así. No, I don't see it that way, I don't see it that way, I don't see it that way. Ні, я не бачу це так, я не бачу це так, я не бачу це так, я не бачу це так. Fijaos, por ejemplo, que yo siempre digo, y los profesores a menudo, a profesores de idioma decimos a los estudiantes que no tienen que tener miedo de cometer errores. Notice, for example, that I always say, and teachers often, we tell language teachers to students that they don't have to be afraid of making mistakes. Зауважте, наприклад, що я завжди кажу, і вчителі часто кажуть, що ми, викладачі іноземних мов, говоримо студентам, що вони не повинні боятися робити помилки.

Y es verdad, para hablar un idioma no puedes tener miedo de cometer errores porque si tienes miedo de cometer errores, no hablas, te bloqueas. And it is true, to speak a language you cannot be afraid of making mistakes because if you are afraid of making mistakes, you don't speak, you block yourself. Antes de hablar, antes de abrir la boca vas a pensar: “Pero esto que voy a decir está bien dicho ¿está mal dicho? Before you speak, before you open your mouth, you will think: “But what I am going to say is well said, is it wrong? Перед тим, як говорити, перед тим, як відкрити рот, ви будете думати: "А те, що я збираюся сказати, це добре сказано, чи це погано сказано? ¿Cómo se dice? Як це сказати? ¿Se dice ser? Ви стверджуєте, що це так? ¿Se dice estar? Це правда? ¿tengo que usar el imperfecto? ¿tengo que usar el subjuntivo? Todo ese, todos esos pensamientos es miedo, es miedo a cometer errores ¿Qué pasa? All that, all those thoughts is fear, it is fear of making mistakes. What happens? Que, si tienes miedo a cometer errores vas a estar pensando, dándole vueltas a la cabeza, dándole vueltas a como se dice y al final, al final vas a hablar muy lentamente, con muy poca, con muy poca fluidez, y vas a tener miedo de hablar, y vas a hablar muy poquito por ese miedo a cometer errores. That, if you are afraid of making mistakes, you are going to be thinking, turning your head, turning over how it is said and in the end, in the end you will speak very slowly, with very little, with very little fluency, and you will have afraid to speak, and you will speak very little because of that fear of making mistakes.

Entonces yo, a los estudiantes, y muchos profesores les decimos a los estudiantes “No tengáis miedo a cometer errores ¿vale?” No tengáis miedo, tenéis que, tenéis que hablar, tenéis que participar en las conversaciones, tenéis que practicar ¿vale? Porque para hablar tenéis que practicar, para hablar tenéis que hablar, y si se cometen errores, los errores se van a ir solucionando poco a poco. Because to speak you have to practice, to speak you have to speak, and if mistakes are made, the mistakes will be solved little by little.

Bueno, pero ¿qué pasa en la universidad? ¿o qué pasa en la escuela? Que se penalizan los errores. That mistakes are penalized. Що помилки караються. Es una contradicción, es una contradicción porque si tú en la universidad, y en la escuela haces que los estudiantes tengan que hacer exámenes ¿vale? Y les quitas puntos por cada error que cometen, eso es una contradicción con el modo en el que se deben aprender los idiomas. И вы снимаете баллы за каждую ошибку, что противоречит тому, как следует учить языки.

Si tú por cada error en ser y estar, por cada error de preposición, por cada error que cometen los estudiantes con los verbos, les quitas puntos. If you for every mistake in ser and estar, for every mistake in preposition, for every mistake that students make with verbs, you take away points. Якщо за кожну помилку в ser і estar, за кожну помилку в прийменниках, за кожну помилку з дієсловами ви будете знімати бали. El problema es que el estudiante aprende a intentar evitar los errores, que es exactamente lo contrario de lo que debe hacer. The problem is that the student learns to try to avoid mistakes, which is the exact opposite of what he should do. Проблема в тому, що учень вчиться намагатися уникати помилок, що є прямо протилежним тому, що він повинен робити. Lo que debe hacer es no tener miedo de los errores, y en la escuela y en la universidad les estamos enseñando que los errores son malos, que los errores les quitan puntos, que no se puede hablar con errores. What you should do is not be afraid of mistakes, and in school and in college we are teaching you that mistakes are bad, that mistakes take away points, that you can't talk about mistakes.

¡Es una contradicción! ¡Es una contradicción absurda! No sé, a mí me parece que la forma en la que se están enseñando los idiomas en las universidades, por lo menos lo que yo veo, y en las escuelas, es incluso perjudicial, es perjudicial para promover el aprendizaje de idiomas, porque lo que se está haciendo es que se está, se está creando en la gente el miedo a cometer errores. I do not know, it seems to me that the way in which languages are being taught in universities, at least what I see, and in schools, is even harmful, it is harmful to promote language learning, because it What is being done is that it is being created in people the fear of making mistakes. Я не знаю, мне кажется, что то, как преподают языки в университетах, по крайней мере, то, что я вижу, и в школах, даже вредно, это вредно для продвижения изучения языка, потому что то, что делается, это то, что создает у людей страх перед ошибками. La gente que tiene miedo a cometer errores es porque en muchas ocasiones salen de la universidad, o salen de la escuela con esta idea de que no se pueden cometer errores, porque cada vez que haces un examen, haces un test, haces una prueba, te quitan puntos por los errores que cometes. Entonces, joder, es una contradicción y a mí eso es una de las cosas que menos me gusta, que menos me gusta de dar clase en la universidad, de dar clase en un mundo académico ¿vale? So, damn it, it's a contradiction and that's one of the things that I like the least, that I like the least about teaching at the university, teaching in an academic world, okay? Тож, бляха, це протиріччя, і це одна з тих речей, які мені найменше подобаються, які мені найменше подобаються у викладанні в університеті, у викладанні в академічному світі, чи не так? De dar clase en un ambiente académico. To teach in an academic environment.

Yo en mis clases, a los estudiantes les decía, en la universidad, yo les decía, pero no tengáis miedo de cometer errores, haciendo errores se aprende. In my classes, I told the students, in the university, I told them, but don't be afraid of making mistakes, you learn by making mistakes. На своих занятиях я говорил своим студентам, в университете я говорил им, но не бойтесь делать ошибки, на ошибках учатся. На своїх заняттях я говорив своїм студентам, в університеті я говорив їм: "Не бійтеся робити помилки, ви вчитеся, роблячи помилки". Tenéis que hablar incluso aunque cometáis errores ¿vale? You have to talk even if you make mistakes, okay? Ви повинні говорити, навіть якщо робите помилки, чи не так? Y ellos eso lo entendían, lo que pasa es que cuando llega el examen, cuando llega el examen tú los machacas, los machacas cuando cometen errores ¿no? And they understood that, what happens is that when the exam comes, when the exam comes you crush them, you crush them when they make mistakes, right? И они поняли, что, что происходит, когда наступает экзамен, когда наступает экзамен, вы их шлифуете, вы их шлифуете, когда они делают ошибки, не так ли? І вони розуміли, що коли приходить іспит, коли приходить іспит, ви їх притираєте, ви їх притираєте, коли вони роблять помилки, чи не так? Y eso es una contradicción. І в цьому є протиріччя. Entonces, en clase esa era mi idea, en clase hablas con libertad, no pasa nada si cometéis errores, pero claro en el examen si, en el examen… So, in class that was my idea, in class you speak freely, nothing happens if you make mistakes, but of course in the exam yes, in the exam ... Отже, в класі, це була моя ідея, в класі ви говорите вільно, нічого не трапляється, якщо ви робите помилки, але, звичайно, на іспиті, так, на іспиті....

Entonces, bueno, a mi ese, esa perspectiva, ese enfoque de tratar los idiomas como si fueran una asignatura, como si fueran algo, un tema académico, algo teórico ¿vale? So, well, to me that, that perspective, that approach of treating languages as if they were a subject, as if they were something, an academic subject, something theoretical, okay? Тож, як на мене, ця перспектива, цей підхід до мови як до предмета, як до чогось, академічного предмета, чогось теоретичного, чи не так? Para mi es contraproducente. Seriamente creo que lo que se está haciendo en la universidad, y en muchas escuelas en contraproducente en el sentido de que, en lugar de ayudar a la gente a aprender idiomas, lo que se está haciendo es crear miedo, crear miedo en la gente a cometer errores. I seriously believe that what is being done in the university, and in many schools is counterproductive in the sense that, instead of helping people to learn languages, what is being done is creating fear, creating fear in people to to make mistakes.

Y, además, la mayoría de estos cursos están centrados en la gramática, están centrados en no cometer errores gramaticales, en cuál es la preposición correcta, cuál es la forma del verbo correcta. And furthermore, most of these courses are focused on grammar, they are focused on not making grammatical mistakes, on what is the correct preposition, what is the correct verb form. En fin, la gramática es importante, yo no niego la importancia de la gramática, pero no es lo más importante, no es lo más importante. Anyway, grammar is important, I do not deny the importance of grammar, but it is not the most important, it is not the most important. Lo más importante es comunicarse, cuando aprendes un idioma lo más importante es comunicarse, incluso aunque sea con errores, aunque no sea perfecto, ese es el problema, ese es… O uno de los grandes problemas. Найголовніше - це спілкування, коли ви вивчаєте мову, найголовніше - це спілкування, навіть якщо воно з помилками, навіть якщо воно не ідеальне, ось у чому проблема, ось у чому... Або одна з великих проблем. En las escuelas o en las universidades se da una importancia exagerada a la gramática, la gente cuando habla en la calle, cuando vas al bar, cuando vas al restaurante, cuando vas a la tienda, cuando hablas con un amigo, no, no habla como en los libros de gramática, hay muchas formas, hay muchos giros, hay muchas expresiones, hay muchas formas de decir las cosas que no son exactamente lo que se dice en los libros de gramática. In schools or universities, an exaggerated importance is given to grammar, when people talk in the street, when you go to the bar, when you go to the restaurant, when you go to the store, when you talk to a friend, no, they don't talk Like in grammar books, there are many ways, there are many twists, there are many expressions, there are many ways of saying things that are not exactly what is said in grammar books.

Y lo importante es aprender esas formas, lo importante es comunicarse, lo importante es que tú te puedas comunicar con un nativo, que el nativo te entienda, eso es lo más importante. La corrección gramatical va a llegar poco a poco, va a ir…Tú vas a ir de una forma más natural ¿vale? The grammar correction will come little by little, it will go ... You will go in a more natural way, okay? aprendiendo la gramática del español poco a poco, a medida que, a medida que vayas leyendo, a medida que vayas escuchando a los nativos, a medida que vayas escuchando la radio, a medida que vayas viendo películas, a medida que vayas leyendo artículos en el periódico, a medida que vayas leyendo libros. learning Spanish grammar little by little, as, as you read, as you listen to the natives, as you listen to the radio, as you watch movies, as you read articles in the newspaper, as you read books. потроху вивчати граматику іспанської мови, читаючи, слухаючи носіїв мови, слухаючи радіо, дивлячись фільми, читаючи статті в газеті, читаючи книги.

A medida que tú vayas estando en contacto con el idioma, en contacto regular, tu gramática se va a mejorar de una forma natural. As you are in contact with the language, in regular contact, your grammar will improve in a natural way. Si tu pones el centro en la gramática, si lo más importante, y esto lo veo en los estudiantes, lo más importante para ellos es la gramática, que sea la preposición correcta, pero muchas veces eso no es lo más importante. Lo más importante es qué decir, qué decir en el bar, o qué decir a un amigo cuando tienes un problema, o cuando quieres hablar del partido de futbol de ayer, qué decir, cómo decirlo, y para eso la gramática no es muy importante, lo importante es saber qué, qué frase, qué expresión decir. Y eso se aprende, eso se aprende hablando con nativos, escuchando y leyendo. And that is learned, that is learned speaking with natives, listening and reading. І ви вчитеся цьому, ви вчитеся цьому, розмовляючи з носіями мови, слухаючи і читаючи.

Entonces, ese enfoque… La gramática como digo, para mí la gramática es importante, por supuesto que es importante saber gramática, pero no hay que darle una importancia exagerada. So, that approach ... Grammar as I say, for me grammar is important, of course it is important to know grammar, but it should not be overemphasized. Y por supuesto, también es muy importante distinguir como se aprende la gramática, porque la gramática no solo se aprende en los libros de gramática haciendo ejercicios. І, звичайно, дуже важливо розрізняти, як вивчається граматика, адже граматику вивчають не лише в підручниках, виконуючи вправи. Cuando yo digo que hay que aprender gramática, no estoy diciendo que necesariamente hay que hacer ejercicios en un libro de gramática, se puede aprender gramática hablando con nativos, se puede aprender gramática leyendo un libro, porque de esa forma tú vas descubriendo las reglas, o vas descubriendo cómo funciona el idioma en contexto, en el contexto de una historia, de un artículo, en una película, y tú vas dándote cuenta, te das cuenta tu solo ¿vale? When I say that you have to learn grammar, I am not saying that you necessarily have to do exercises in a grammar book, you can learn grammar by talking to native speakers, you can learn grammar by reading a book, because that way you discover the rules, Or you discover how the language works in context, in the context of a story, an article, in a movie, and you realize it, you realize it by yourself, okay? Коли я кажу, що ви повинні вивчати граматику, я не кажу, що ви обов'язково повинні робити вправи з граматики, ви можете вивчити граматику, розмовляючи з носіями мови, ви можете вивчити граматику, читаючи книгу, тому що таким чином ви відкриваєте для себе правила, або ви відкриваєте для себе, як працює мова в контексті, в контексті розповіді, статті, фільму, і ви усвідомлюєте це, ви усвідомлюєте це самостійно, зрозуміло? ¿vale?

Te das cuenta tu solo de cómo funciona el lenguaje. Ви самі розумієте, як працює мова.

Y lo que pasa en las universidades es esto, que hay un interés exagerado en la gramática, en la gramática, en hacer ejercicios de gramática, en hacer exámenes de gramática, en pasar test, en evaluar a los estudiantes. And what happens in universities is this, that there is an exaggerated interest in grammar, in grammar, in doing grammar exercises, in taking grammar tests, in passing tests, in evaluating students. Y eso sinceramente, no me gusta en general, no me gusta en general en ninguna asignatura, pero en el caso de los idiomas me parece, me parece contraproducente, me parece contraproducente, creo que los idiomas deberían tratarse de otra forma diferente. And that honestly, I do not like it in general, I do not like it in general in any subject, but in the case of languages it seems to me, it seems counterproductive, it seems counterproductive to me, I think that languages should be treated in a different way.

Yo creo que es bueno que en las universidades se estudien idiomas, pero hay que…En mi opinión habría que cambiar, habría que cambiar el método que se usa, la… No sé, el modo como se enseñan los idiomas, hacerlo de una forma más rica, hacerlo de una forma más viva, hacerlo más divertido también, que la gente disfrute con el idioma, porque muchas veces las clases de idiomas se convierten en clases de gramática intensivas y los estudiantes acaban odiando, los estudiantes acaban odiando ese sistema porque a muchos estudiantes les gusta la gramática, pero a otros no, hay muchos estudiantes que odian la gramática, o que no se les da bien estudiar gramática. I think it is good that universities study languages, but you have to… In my opinion, we should change, the method used, the… I don't know, the way languages are taught, do it in a certain way. richer, make it more alive, make it more fun too, that people enjoy the language, because many times language classes become intensive grammar classes and students end up hating, students end up hating that system because many students like grammar, but others do not, there are many students who hate grammar, or who are not good at studying grammar. Я думаю, що це добре, що мови вивчають в університетах, але ми повинні... На мою думку, ми повинні змінити, ми повинні змінити метод, який використовується, метод... Я не знаю, спосіб викладання мов, зробити його багатшим, зробити його більш живим, зробити його більш веселим, щоб люди насолоджувалися мовою, тому що часто заняття з мови перетворюються на інтенсивні заняття з граматики, і студенти в кінцевому підсумку ненавидять, студенти в кінцевому підсумку ненавидять цю систему, тому що багатьом студентам подобається граматика, а іншим ні, є багато студентів, які ненавидять граматику, або які не дуже добре вивчають граматику.

Y entonces, a esos estudiantes los estamos machacando, y les estamos diciendo: “No, tú no eres capaz de estudiar un idioma, no vas a ser capaz de aprender nunca un idioma”. And then we are crushing those students, and we are saying: "No, you are not capable of studying a language, you are never going to be able to learn a language." А потім ми б'ємо цих студентів і кажемо їм: "Ні, ви не здатні вивчати мову, ви ніколи не зможете вивчити мову". Y lo que pasa es que simplemente esa persona, bueno, pues no le gusta la gramática, o no la entiende bien, o le resulta muy difícil, no se le da bien la gramática. A otras personas si, vale, pero a otras personas no. Entonces, habría que buscar diferentes formas de enseñar idiomas ¿no? En fin, eso lleva tiempo claro, eso lleva tiempo.

Entonces, bueno, pues eso, me he cansado un poco de ese mundo de la universidad, como decía, me lo he pasado bien, durante muchos años por muchas cosas, pero a mi este tema, este tema de los exámenes, de hacer que las notas sean lo más importante, que se estudie un idioma solo para conseguir una nota muy alta, de resaltar los errores, todo esto está creando, está creando miedo en los estudiantes a cometer errores, está diciéndoles que tienen que estudiar gramática. So, well, well, that, I've gotten a little tired of that world of the university, as I was saying, I have had a good time, for many years for many things, but to me this issue, this issue of exams, of making The notes are the most important thing, that a language is studied just to get a very high grade, to highlight the errors, all this is creating, it is creating fear in the students to make mistakes, it is telling them that they have to study grammar. Отже, я трохи втомився від цього університетського світу, як я вже казав, я добре провів час, багато років займався багатьма речами, але для мене це питання, це питання іспитів, що найважливіше - це оцінка, вивчення мови лише для того, щоб отримати дуже високу оцінку, підкреслення помилок, все це створює страх у студентів перед помилками, це говорить їм, що вони повинні вивчати граматику. En fin, a mi todo esto no, no, no me gusta, sinceramente no me gusta, prefiero que el estudio de una lingua, de una lengua, perdón, que el estudio de una lengua se haga de una forma más relajada, más divertida, sería ¿vale? Anyway, I don't like all this, no, I don't like it, I honestly don't like it, I prefer that the study of a language, of a language, excuse me, that the study of a language be done in a more relaxed, more fun way , would it be okay? У будь-якому випадку, мені це все не подобається, ні, ні, мені це не подобається, мені це щиро не подобається, я вважаю за краще, щоб вивчення мови, мови, вибачте, щоб вивчення мови відбувалося в більш розслаблений, більш веселий спосіб, зрозуміло? De una forma seria pero un poco más divertida, de manera que tú disfrutes, disfrutes, una lengua, porque es eso, una lengua es para qué ¿para qué es la lengua? Серйозно, але трохи веселіше, щоб ви насолоджувалися, насолоджувалися, насолоджувалися мовою, тому що це те, що вона є, мова для чого, для чого вона потрібна? ¿para qué la quieres? Для чого він вам потрібен? ¿para hablar con los nativos? ¿para ver una película en español? ¿para entender las películas de Almodóvar o de Luis Buñuel? ¿para entender una canción? ¿para escuchar la radio? ¿para escuchar un podcast que te interese sobre cualquier tema? послухати подкаст на будь-яку тему, що вас цікавить? ¿para leer el periódico en español? ¿para ir a España quizá una semana, dos semanas y un fin de semana y hablar con la gente en la calle? ¿preguntar direcciones? ¿hablar con el camarero? Talk to the waiter? ¿hablar con las personas del hotel? ¿intercambiar información? Eso enriquece mucho, enriquece muchísimo. That enriches a lot, enriches a lot.

Viajar a un país donde no hablas la lengua, yo lo he hecho claro porque no puedes hablar todos los idiomas del mundo ¿vale? Traveling to a country where you do not speak the language, I have made it clear because you cannot speak all the languages of the world, okay? Подорож до країни, мовою якої ви не розмовляєте, я, звісно, зробила, адже ви не можете володіти всіма мовами світу, чи не так? He ido a Japón, por ejemplo, y yo no hablaba nada de japonés, pero me doy cuenta que es pobre, vas allí, estas en el país, puedes leer las guías en tu idioma, en inglés o en tu idioma, vale, vale, está bien, pero es muchísimo más rico, es muchísimo, muchísimo más rico ir a un país, a España, por ejemplo, y entender, entender a los nativos, entender lo que dice el periódico, entender los carteles, entender los altavoces ¿no? I have gone to Japan, for example, and I did not speak any Japanese, but I realize that it is poor, you go there, you are in the country, you can read the guides in your language, in English or in your language, okay, okay It is fine, but it is much richer, it is much, much richer to go to a country, to Spain, for example, and understand, understand the natives, understand what the newspaper says, understand the posters, understand the loudspeakers. not? Я был, например, в Японии, я не говорил по-японски, но я понимаю, что это бедно, ты едешь туда, ты находишься в стране, ты можешь читать путеводители на своем языке, на английском или на своем языке, хорошо, хорошо, но гораздо, гораздо, гораздо богаче поехать в страну, в Испанию, например, и понимать, понимать туземцев, понимать, что написано в газете, понимать вывески, понимать громкоговорители, да? Я був у Японії, наприклад, і я не говорив японською, але я розумію, що вона бідна, ти їдеш туди, ти в країні, ти можеш читати путівники своєю мовою, англійською або своєю мовою, ОК, ОК, добре, але набагато, набагато, набагато багатше поїхати в країну, в Іспанію, наприклад, і розуміти, розуміти місцевих жителів, розуміти, що пишуть в газетах, розуміти вивіски, розуміти гучномовці, чи не так? los mensajes en el metro, por ejemplo, estos pequeños detalles te enriquecen ¿no? messages on the subway, for example, these little details enrich you right? A los que estudiamos idiomas eso es lo que nos gusta, eso es lo que nos gusta, llegar al metro y entender los mensajes que se dan por los altavoces ¿no? O ir en el autobús y entender lo que dice el conductor, o entender una conversación entre dos españoles, o entender, entender, no sé, un dialogo en una película o en una serie de televisión. Eso es muy enriquecedor y eso es apasionante, y eso no está en la universidad, eso no está en la universidad, eso no se enseña en las clases en la universidad o en las escuelas, está todo centrado en los exámenes, en no cometer errores y en la gramática, y eso para mí es muy pobre ¿vale? Esa es mi experiencia, probablemente habrá cursos de universidad en otras universidades, o habrá en otras escuelas de secundaria donde haya enfoques diferentes ¿vale? Es posible, es posible, no lo niego, es posible. De hecho, la enseñanza de los idiomas está cambiando mucho y hay profesores que están intentando cambiar las cosas, y está bien, está bien. Pero, en fin, es algo que lleva tiempo, es algo que lleva tiempo y yo sinceramente no tenía tiempo, ni paciencia, no tenía tiempo ni paciencia para cambiar las cosas. Y, además, ya voy a terminar porque no quiero hacer el podcast muy largo, pero termino simplemente diciendo que, esto que estoy diciendo se ve reflejado también en Internet. Si dais un vistazo a los videos de YouTube, de profesores de español, vas a ver que una gran mayoría…A mí no me gusta hacer criticas ¿vale? Hay mucha gente que hace cosas muy bonitas en YouTube, y en podcast, pero si os fijáis un poco, el enfoque de muchos profesores de español y de otros idiomas en internet es igual, es igual, es enfoque en la gramática, es enfoque en…Están centrados en enseñar gramática de forma tradicional, hacen lo mismo que hacen los profesores en las escuelas, hacen lo mismo que hacen los profesores en las universidades, pero en YouTube. Y eso a mí me parece un error, ese es otro error. Yo lo que estoy haciendo contando historias, bueno, pues igual es una tontería, no lo sé, igual es una tontería, igual no sirve para mucho, igual yo lo hago de forma intuitiva, yo hago lo que creo que funciona, yo pienso mucho en esto, pienso mucho en cómo enseñar español en YouTube, qué es lo efectivo, parece que, parece que son videos un poco tontos, donde yo hago un poco el tonto, cuento una historia tonta, pero en realidad, lo que estoy haciendo está muy bien pensado, lo pienso mucho antes, decido que voy a enseñar. En fin, que sí, es algo que yo pienso, pienso mucho. Es algo que yo pienso cómo es… como enseñar español en YouTube, los videos, aunque no lo parezca están bien, están bien pensados ¿de acuerdo? Pero lo que yo veo es que la gente, o la mayoría de la gente que hace videos en YouTube para enseñar idiomas, español u otros idiomas, en general siguen una metodología muy tradicional, centrada en enseñar gramática, centrada en… Si, en evitar errores ¿no? en hacer que la gente no cometa errores. En fin, no todo el mundo, no todo el mundo obviamente, pero si hay mucha gente que sigue esa forma tradicional ¿vale? Y yo creo, yo creo que ese es un error, yo creo que ese es un error porque yo creo que… Bueno, YouTube o los videos es otro idioma diferente, es otro lenguaje, no es la clase. En la clase es otro ambiente, en la clase tú ves las caras de los estudiantes, tú hablas con los estudiantes, los estudiantes hablan contigo, hay una interacción. Entonces, puedes hacer una cantidad enorme de cosas que no puedes hacer con un video de YouTube, el video de YouTube es un lenguaje diferente, y hay que usarlo de forma diferente. Yo estoy intentando, estoy intentado ver cómo usarlo, estoy intentando descubrir cómo usar los videos en YouTube de una forma efectiva para enseñar español, lo que me parece un error es repetir en YouTube lo que se hace en clase, lo que se hace en clase se hace ya, muchas veces, mal ¿vale? porque el enfoque es los exámenes, la gramática. Entonces, repetir eso en YouTube, no me parece, no me parece el camino adecuado, no me parece el camino correcto, pero, en fin. Bueno, ese es otro tema del que quizá hablemos en otro episodio de nuestro podcast ¿vale? Lo que quería hoy era simplemente eso, deciros que he dejado de trabajar en la universidad, que me voy a dedicar al cien por cien al tema de internet, y que bueno, que tengo un poco de miedo porque es una aventura, es un riesgo ¿no? es una aventura porque nunca se sabe, nunca se sabe que va a pasar. Yo espero, espero que todo vaya bien, espero que todo vaya bien porque claro, ahora yo no voy a tener, no voy a tener un salario fijo, es algo que bueno, es algo muy inestable ¿no? El mundo de internet es algo muy nuevo, muy inestable, pero bueno, no sé, yo creo que vale la pena intentarlo, es un riesgo, hay que correr riesgos de vez en cuando, hay que jugársela ¿no? Que lo hemos aprendido hoy, hay que jugársela de vez en cuando, hay que apostar por algo ¿vale? Y bueno, voy a intentar hacer esto, que es lo que he visto que me gusta ¿De acuerdo? Pues nada chicos, os dejo, os dejo por esta semana. Y voy a seguir, voy a seguir descansando, estoy aquí unos días, como os he dicho, cerca del mar, es el océano atlántico ¿no? en Inglaterra. Entonces, no es el mediterráneo ¿no? Quiero decir que no hace mucho calor, el agua está muy fría, entonces no me voy a bañar. Pero bueno, voy a relajarme, voy a dar unos paseos a la orilla del mar, hay unos países espectaculares, muy, muy bonitos. En fin, me estoy relajando unos días ¿vale? Y la próxima semana, la próxima semana ya estaré de vuelta en Londres ¿si? Y nada, os deseo una buena semana, que descansáis, que intentéis también…No sé, muchos estaréis viajando, entonces que os paséis muy bien, si vais a España o si vais a otros países ¿vale? Que os lo paséis, que os lo paséis de puta madre y nada, un beso a todos. Y Bueno, si tenéis algún consejo, o algún comentario que hacer sobre mi decisión de dejar de trabajar en la universidad, pues yo encantado, encantado de escuchar y de leer todo lo que me tengáis que decir ¿no? ¿Vale? Pues nada un beso a todos, un beso a todas y nos vemos. No, no nos vemos, nos escuchamos la próxima semana, aquí en español con Juan. ¡Venga! ¡Hasta luego! Or go on the bus and understand what the driver is saying, or understand a conversation between two Spaniards, or understand, understand, I don't know, a dialogue in a movie or on a television series. That is very enriching and that is exciting, and that is not in the university, that is not in the university, that is not taught in classes at the university or in schools, it is all focused on exams, on not making mistakes and in grammar, and that for me is very poor, okay? That's my experience, there will probably be college courses at other universities, or there will be at other high schools where there are different approaches, okay? It is possible, it is possible, I do not deny it, it is possible. In fact, language teaching is changing a lot and there are teachers who are trying to change things, and it's okay, it's okay. But, in short, it is something that takes time, it is something that takes time and I honestly did not have time or patience, I did not have time or patience to change things. And, furthermore, I'm going to finish because I don't want to make the podcast very long, but I end up simply saying that what I'm saying is also reflected on the Internet. If you take a look at the YouTube videos of Spanish teachers, you will see that a great majority… I don't like to criticize, okay? There are many people who do very beautiful things on YouTube, and on podcasts, but if you look a bit, the approach of many teachers of Spanish and other languages on the Internet is the same, it is the same, it is a focus on grammar, it is a focus on … They are focused on teaching grammar in a traditional way, they do the same thing that teachers do in schools, they do the same thing that teachers do in universities, but on YouTube. And that seems like a mistake to me, that's another mistake. What I'm doing is telling stories, well, it may be stupid, I don't know, it may be stupid, it may not be of much use, anyway I do it intuitively, I do what I think works, I think a lot In this, I think a lot about how to teach Spanish on YouTube, what is effective, it seems that, it seems that they are videos a little silly, where I play a little silly, I tell a silly story, but in reality, what I am doing is Very well thought out, I think about it a lot before, I decide that I'm going to teach. Anyway, yes, it's something that I think, I think a lot. It is something that I think how it is ... how to teach Spanish on YouTube, the videos, although it may not seem like it, are good, they are well thought out, okay? But what I see is that people, or most of the people who make videos on YouTube to teach languages, Spanish or other languages, in general follow a very traditional methodology, focused on teaching grammar, focused on ... Yes, on avoiding mistakes right? in keeping people from making mistakes. Anyway, not everyone, not everyone obviously, but if there are many people who follow that traditional way, okay? And I believe, I believe that this is a mistake, I believe that this is a mistake because I believe that… Well, YouTube or the videos is a different language, it is another language, it is not the class. In class it is another environment, in class you see the faces of the students, you talk to the students, the students talk to you, there is an interaction. So you can do a huge amount of things that you can't do with a YouTube video, YouTube video is a different language, and you have to use it differently. I am trying, I am trying to see how to use it, I am trying to discover how to use YouTube videos in an effective way to teach Spanish, what seems to me to be a mistake is to repeat on YouTube what is done in class, what is done in class It is done already, many times, wrong, okay? because the focus is exams, grammar. So, repeating that on YouTube, it doesn't seem like the right way to me, it doesn't seem like the right way to me, but, well. Well, that's another topic that we might talk about in another episode of our podcast, okay? What I wanted today was simply that, to tell you that I have stopped working at the university, that I am going to dedicate myself one hundred percent to the subject of the Internet, and that good, that I am a little afraid because it is an adventure, it is a risk not? It is an adventure because you never know, you never know what is going to happen. I hope, I hope everything goes well, I hope everything goes well because of course, now I will not have, I will not have a fixed salary, it is something that is good, it is something very unstable, right? The internet world is something very new, very unstable, but hey, I don't know, I think it's worth trying, it's a risk, you have to take risks from time to time, you have to gamble, right? That we have learned it today, you have to gamble it from time to time, you have to bet on something, okay? Well, I'm going to try to do this, which is what I've seen that I like, okay? Well, nothing guys, I leave you, I leave you for this week. And I am going to continue, I am going to continue resting, I am here for a few days, as I have told you, near the sea, it is the Atlantic Ocean, right? In England. So, it's not the Mediterranean, is it? I mean it's not too hot, the water is very cold, so I'm not going to bathe. But hey, I'm going to relax, I'm going to take a few walks along the seashore, there are some spectacular countries, very, very beautiful. Anyway, I'm chilling out for a few days, okay? And next week, next week I'll be back in London, okay? And nothing, I wish you a good week, that you rest, that you try too ... I don't know, many of you will be traveling, so have a great time, if you go to Spain or if you go to other countries, okay? Have a good time, have a great fucking time and nothing, a kiss to everyone. Well, if you have any advice, or any comment to make about my decision to stop working at the university, well, I am delighted, delighted to hear and read everything you have to say to me, right? Voucher? Well, nothing a kiss to all, a kiss to all and see you. No, we don't see each other, we'll hear each other next week, here in Spanish with Juan. Come on! Bye!