×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

A Mi Aire (podclub) 17-190, A mi aire 83: Mudanza, el proyecto Eur (6 de abril de 2012)

A mi aire 83: Mudanza, el proyecto Eur (6 de abril de 2012)

mi aire 83: Mudanza, el proyecto Eurovegas y una mujer política (6 de abril de 2012)

Hola amigos, soy Alicia.

Bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Estamos a 6 de abril, es Viernes santo y hoy hay procesiones por toda España. Pero no os voy a hablar de la Semana Santa, si tenéis ganas de saber algo sobre la Semana Santa podéis escuchar el podcast del 27 de marzo del 2009. Hoy voy a hablar de mi mudanza porque por fin he encontrado un piso, del proyecto Eurovegas y de la postura [1] respecto a ese proyecto de la presidenta de la Comunidad de Madrid. ¡Ah!, pero antes de empezar con nuestro programa os doy la respuesta a la pregunta del último día.

Efectivamente Evita Perón es el nombre de la mujer por la que os preguntaba. Esta vez Monika ha sido la más rápida, ¡bravo! Tomás Eloy Martínez escribió un libro titulado "Santa Evita", en él se habla de la adoración [2] que tenían los argentinos a esta mujer y de lo que ocurrió después con su cuerpo, con su cadáver, se relata cómo lo cuidaron y escondieron. ¡Muy curioso! ¡Venga!

y ahora ya empezamos con nuestro programa. ¡Espero que os guste! Por fin, amigos, ¡por fin he encontrado un piso!

Estoy muy contenta. El piso está fenomenal porque está en una zona tranquila de Zúrich y bien comunicada. Además el piso está completamente renovado y tiene un bonito balcón para poder disfrutar de estas tardes tan largas de luz. Ahora estoy en plena mudanza, empecé la semana pasada a hacer cajas y el próximo sábado lo llevaré todo al piso nuevo con un par de amigos. Pero, ¿sabéis que no he encontrado una furgoneta para alquilar? No sé, David y yo queríamos reservar en Mobility una furgoneta, que es un vehículo mayor que el coche, pero menor que un camión. Y nos han dicho que ahora en abril es imposible porque todo el mundo está de mudanza. ¡Fijaros! A mí esto me llama la atención porque en España te puedes mudar cuando quieras, pero aquí hay dos fechas oficiales, en marzo o abril y en septiembre, ¿no es así? ¿Y es igual en la parte italiana y en la francesa? Para mí es extraño que haya solo dos fechas oficiales, pero me parece cómodo porque entonces es más fácil encontrar un apartamento. Bueno, pues el otro día empecé a guardar mis libros y en ese tema fui rápida, solo metí los libros en las bolsas.

Sí, no los metí en cajas, sino en bolsas porque así se pueden trasladar bien a la otra casa. Ahora estoy con los papeles, ¡uy, qué horror! Nos os podéis ni imaginar la cantidad de papel que tengo, ¿cómo es posible? Llevo tres días seleccionando lo más importante y el problema es que avanzo muy despacio. Yo miro cada fichero, cada carpeta, cada documento, cada hoja de papel... He encontrado hasta [3] historias y cuentos míos de cuando era más jovencilla. Entonces los he leído y me he reído y me he acordado de cuando los escribí. Hay que ver [4] lo rápido que pasa el tiempo... ¡Ah! y he encontrado cartas de viejos amigos míos, cartas de amor de un novio que tuve, letras de canciones escritas a mano en una servilleta de papel... Todo eso me ha formado a mí como persona, todos esos recuerdos soy yo, son una parte muy importante de mí. Desde luego el mudarse de casa es reencontrarse con uno mismo. Cuando termine con los papeles, seguiré con la ropa y eso va a ser lo peor, los papeles los he escaneado, pero la ropa... ¿Cómo voy a tirar la falda que me regaló mi hermana hace tres años? ¿O la chaqueta de lana que me hizo mi abuela? ¡Ay no! ¡qué pena! ¿Y ese jersey de mi madre? Le tengo tanto cariño a las cosas... Menos mal que el piso es igual de grande que el mío actual y que podré llevarme todo conmigo. *

¿Madrid o Barcelona?

Siempre ha habido mucha rivalidad [5] entre estas dos ciudades españolas. O vas con el Barça o con el Madrid, pero con los dos equipos de fútbol no puedes. Yo nací en Barcelona, pero cuando tenía dos añitos trasladaron a mi padre a trabajar a Madrid y ahí crecí, en esa bonita ciudad. En el colegio me llamaban catalana y cuando íbamos a Barcelona a visitar a mis abuelos paternos, yo era la madrileña. Así que llegó un momento en el que empecé a decir que era de Madrid y que había nacido allí, decidí que era más madrileña que catalana. Aquí en Suiza me presento como madrileña y creo que es la primera vez que os hablo de mi lugar de nacimiento verdadero, ¿no? Pero ahora ya no es tan grave ¿eh? A mí Barcelona me encanta. Sin embargo, estas dos ciudades siguen siendo en todo rivales. Ahora hay un proyecto nuevo que se llama Eurovegas. Este proyecto se puede llevar a cabo [6] en Madrid o Barcelona, así que otra vez hay disputas [7]. Os voy a contar primero en que consiste el proyecto para tener una idea de lo que hablo. Euro-Vegas, las Vegas en Europa y en concreto en España.

Se quiere hacer una macrozona de ocio y juego con 6 megacasinos, 18.000 máquinas tragaperras [8] y campos de golf. Además habría que construir hoteles y todo esto significaría más trabajo. La empresa americana Sheldon Adelson tiene interés en promocionar el proyecto y promete crear 164.000 empleos directos y otros 97.000 indirectos. Vale. Si miramos solo el número de trabajos nuevos en el proyecto y la cantidad de turistas que vendrían, Eurovegas estaría muy bien para una España con tanto paro [9]. De hecho los americanos hablan de 30.000 visitantes diarios. El problema está en si realmente es realista el proyecto. ¿De verdad vendrían tantos turistas diarios? Las estadísticas no son tan optimistas, hay que ver cuántas personas visitan España al año. España tiene unos 50 millones de turistas, 137.000 diarios. Bueno, no sé si os interesan las cifras, a mí es que me parecen muy interesantes, porque las grandes empresas y los políticos son a veces unos soñadores y solo ven la cara positiva de los proyectos. Pero ahora viene la otra cara de la moneda [10], los inconvenientes.

A ver, por una parte la zona elegida o en la Comunidad de Madrid o en los alrededores de Barcelona tendría un fuerte impacto medioambiental. Vaya, que no sería nada bueno para el medioambiente. Por otra parte la inversión económica es astronómica, es de entre 15.000 y 18.000 millones de euros. Uno se pregunta si será el proyecto rentable [11], de verdad. ¡Ay!, yo no soy muy optimista en este caso. Ya se intentó hacer un proyecto parecido en Los Monegros [12] en el año 2007, el proyecto Grand Scala, y fue un desastre. La idea era la misma: construir casinos, parques temáticos, hacer hoteles... Y nada, no se pudo ni comprar el terreno para empezar. *

Y llegamos a la última parte del podcast.

Hoy os vuelvo a poner una pregunta. Esta vez se trata de una mujer política: ¿Cómo se llama la presidenta de la Comunidad de Madrid? Ella es presidenta desde el año 2003 y pertenece al Partido Popular desde hace unos 28 años. Es muy conservadora, pero lucha en cuerpo y alma [13] por el bien de Madrid. Esta mujer defiende el proyecto Eurovegas en la capital y propone hacer primero los casinos de juego. Su idea es con los beneficios de los casinos ir construyendo el resto, es decir, con el dinero que se gane construir despacito más hoteles y ampliar el proyecto. Mis padres la conocieron una noche en La Granja de San Ildefonso.

Resulta que esta señora entró al bar donde estaban mis padres reunidos con sus amigos. Ella iba con otras dos personas y enseguida se pusieron a hablar todos juntos. Entonces un amigo de mis padres sacó la guitarra y se puso a tocar y a cantar. Montaron una bonita fiesta. La presidenta participó encantada en la fiesta, pero, eso sí, en ningún momento perdió sus papeles, su posición, estuvo bebiendo todo el rato agua mineral y no se permitió [14] ni una copita de vino. *

Bueno amigos, pues con esta pregunta hemos llegado al final del podcast.

Si conocéis el nombre de la presidenta de la Comunidad de Madrid, escribídmelo como siempre en la página web www.podclub.ch. El próximo día os hablaré entre otras cosas sobre mi viaje relámpago [15] a Madrid. Hasta entonces os deseo una buena Pascua y que os vaya muy bien. [1] postura: posición, actitud que se tiene ante un tema

[2] adoración: admiración

[3] hasta: aquí significa incluso

[4] hay que ver: es increíble, es asombroso

[5] rivalidad: competencia muy viva

[6] llevar a cabo: realizar, hacer, ejecutar

[7] disputas: discusiones; competencia y rivalidad

[8] máquinas tragaperras: máquinas de juego de azar, de suerte, que funcionan con dinero

[9] con tanto paro: con tanta gente sin trabajo

[10] la otra cara de la moneda: los puntos negativos de un tema

[11] rentable: que da dinero

[12] Los Monegros: es una zona de Aragón que tiene un clima semidesértico y sufre sequías crónicas

[13] en cuerpo y alma: completamente, con todo su empeño, con su corazón, con todos sus medios

[14] no se permitió: no permitirse: no darse el permiso, no dejarse hacer algo a uno mismo

[15] relámpago: aquí significa superrápido

A mi aire 83: Mudanza, el proyecto Eur (6 de abril de 2012) A mi aire 83: Moving, the Eur project (April 6, 2012) A mi aire 83 : Mudanza, le projet Eur (6 avril 2012)

mi aire 83: Mudanza, el proyecto Eurovegas y una mujer política (6 de abril de 2012)

Hola amigos, soy Alicia.

Bienvenidos a un nuevo podcast de "A mi aire". Estamos a 6 de abril, es Viernes santo y hoy hay procesiones por toda España. Pero no os voy a hablar de la Semana Santa, si tenéis ganas de saber algo sobre la Semana Santa podéis escuchar el podcast del 27 de marzo del 2009. Hoy voy a hablar de mi mudanza porque por fin he encontrado un piso, del proyecto Eurovegas y de la postura  [1] respecto a ese proyecto de la presidenta de la Comunidad de Madrid. Today I am going to talk about my move because I have finally found a flat, the Eurovegas project and the position [1] regarding this project of the President of the Community of Madrid. ¡Ah!, pero antes de empezar con nuestro programa os doy la respuesta a la pregunta del último día.

Efectivamente Evita Perón es el nombre de la mujer por la que os preguntaba. Indeed Evita Perón is the name of the woman I was asking you about. Esta vez Monika ha sido la más rápida, ¡bravo! Tomás Eloy Martínez escribió un libro titulado "Santa Evita", en él se habla de la adoración  [2] que tenían los argentinos a esta mujer y de lo que ocurrió después con su cuerpo, con su cadáver, se relata cómo lo cuidaron y escondieron. Tomás Eloy Martínez wrote a book titled "Santa Evita", in it he talks about the adoration [2] that Argentines had for this woman and what happened later with his body, with his corpse, it is related how they cared for and hid him . ¡Muy curioso! ¡Venga!

y ahora ya empezamos con nuestro programa. ¡Espero que os guste! Por fin, amigos, ¡por fin he encontrado un piso!

Estoy muy contenta. El piso está fenomenal porque está en una zona tranquila de Zúrich y bien comunicada. The apartment is phenomenal because it is in a quiet area of Zurich and well connected. Además el piso está completamente renovado y tiene un bonito balcón para poder disfrutar de estas tardes tan largas de luz. Ahora estoy en plena mudanza, empecé la semana pasada a hacer cajas y el próximo sábado lo llevaré todo al piso nuevo con un par de amigos. Now I'm on the move, I started making boxes last week and next Saturday I will take everything to the new flat with a couple of friends. Pero, ¿sabéis que no he encontrado una furgoneta para alquilar? But do you know that I have not found a van to rent? No sé, David y yo queríamos reservar en Mobility una furgoneta, que es un vehículo mayor que el coche, pero menor que un camión. I don't know, David and I wanted to book a van at Mobility, which is a vehicle larger than the car, but smaller than a truck. Y nos han dicho que ahora en abril es imposible porque todo el mundo está de mudanza. And we have been told that now in April it is impossible because everyone is moving. ¡Fijaros! A mí esto me llama la atención porque en España te puedes mudar cuando quieras, pero aquí hay dos fechas oficiales, en marzo o abril y en septiembre, ¿no es así? This strikes me because in Spain you can move whenever you want, but here are two official dates, in March or April and in September, isn't it? ¿Y es igual en la parte italiana y en la francesa? Para mí es extraño que haya solo dos fechas oficiales, pero me parece cómodo porque entonces es más fácil encontrar un apartamento. It is strange for me that there are only two official dates, but I find it comfortable because then it is easier to find an apartment. Bueno, pues el otro día empecé a guardar mis libros y en ese tema fui rápida, solo metí los libros en las bolsas. Well, the other day I started putting away my books and on that subject I was quick, I just put the books in the bags.

Sí, no los metí en cajas, sino en bolsas porque así se pueden trasladar bien a la otra casa. Yes, I did not put them in boxes, but in bags because this way they can be transferred to the other house well. Ahora estoy con los papeles, ¡uy, qué horror! Nos os podéis ni imaginar la cantidad de papel que tengo, ¿cómo es posible? Llevo tres días seleccionando lo más importante y el problema es que avanzo muy despacio. I have been selecting the most important thing for three days and the problem is that I am moving very slowly. Yo miro cada fichero, cada carpeta, cada documento, cada hoja de papel... He encontrado hasta  [3] historias y cuentos míos de cuando era más jovencilla. I look at each file, each folder, each document, each sheet of paper ... I have found up to [3] stories and tales of mine from when I was younger. Entonces los he leído y me he reído y me he acordado de cuando los escribí. Hay que ver [4] lo rápido que pasa el tiempo... ¡Ah! y he encontrado cartas de viejos amigos míos, cartas de amor de un novio que tuve, letras de canciones escritas a mano en una servilleta de papel... Todo eso me ha formado a mí como persona, todos esos recuerdos soy yo, son una parte muy importante de mí. Desde luego el mudarse de casa es reencontrarse con uno mismo. Of course, moving house is to find yourself. Cuando termine con los papeles, seguiré con la ropa y eso va a ser lo peor, los papeles los he escaneado, pero la ropa... ¿Cómo voy a tirar la falda que me regaló mi hermana hace tres años? When I finish with the papers, I will continue with the clothes and that will be the worst, I have scanned the papers, but the clothes ... How am I going to throw away the skirt that my sister gave me three years ago? ¿O la chaqueta de lana que me hizo mi abuela? Or the wool jacket my grandmother made for me? ¡Ay no! ¡qué pena! ¿Y ese jersey de mi madre? Le tengo tanto cariño a las cosas... Menos mal que el piso es igual de grande que el mío actual y que podré llevarme todo conmigo. I am so fond of things ... Thank goodness that the apartment is just as big as mine today and that I can take everything with me. ***

¿Madrid o Barcelona?

Siempre ha habido mucha rivalidad  [5] entre estas dos ciudades españolas. O vas con el Barça o con el Madrid, pero con los dos equipos de fútbol no puedes. Either you go to Barça or Madrid, but with both football teams you cannot. Yo nací en Barcelona, pero cuando tenía dos añitos trasladaron a mi padre a trabajar a Madrid y ahí crecí, en esa bonita ciudad. I was born in Barcelona, but when I was two years old my father was transferred to work in Madrid and I grew up there, in that beautiful city. En el colegio me llamaban catalana y cuando íbamos a Barcelona a visitar a mis abuelos paternos, yo era la madrileña. At school they called me Catalan and when we went to Barcelona to visit my paternal grandparents, I was from Madrid. Así que llegó un momento en el que empecé a decir que era de Madrid y que había nacido allí, decidí que era más madrileña que catalana. So there came a time when I started to say that I was from Madrid and that I had been born there, I decided that I was more from Madrid than Catalan. Aquí en Suiza me presento como madrileña y creo que es la primera vez que os hablo de mi lugar de nacimiento verdadero, ¿no? Here in Switzerland I introduce myself as a Madrilenian and I think it is the first time that I have spoken to you about my true birthplace, right? Pero ahora ya no es tan grave ¿eh? A mí Barcelona me encanta. I love Barcelona. Sin embargo, estas dos ciudades siguen siendo en todo rivales. Ahora hay un proyecto nuevo que se llama Eurovegas. Este proyecto se puede llevar a cabo [6] en Madrid o Barcelona, así que otra vez hay disputas  [7]. This project can be carried out [6] in Madrid or Barcelona, so again there are disputes [7]. Os voy a contar primero en que consiste el proyecto para tener una idea de lo que hablo. Euro-Vegas, las Vegas en Europa y en concreto en España.

Se quiere hacer una macrozona de ocio y juego con 6 megacasinos, 18.000 máquinas tragaperras [8] y campos de golf. The aim is to create a leisure and gaming macro zone with 6 mega-casinos, 18,000 slot machines [8] and golf courses. Además habría que construir hoteles y todo esto significaría más trabajo. La empresa americana Sheldon Adelson tiene interés en promocionar el proyecto y promete crear 164.000 empleos directos y otros 97.000 indirectos. The American company Sheldon Adelson is interested in promoting the project and promises to create 164,000 direct jobs and another 97,000 indirect ones. Vale. Si miramos solo el número de trabajos nuevos en el proyecto y la cantidad de turistas que vendrían, Eurovegas estaría muy bien para una España con tanto paro [9]. If we only look at the number of new jobs in the project and the number of tourists that would come, Eurovegas would be very good for a Spain with so much unemployment [9]. De hecho los americanos hablan de 30.000 visitantes diarios. El problema está en si realmente es realista el proyecto. The problem is whether the project really is realistic. ¿De verdad vendrían tantos turistas diarios? Las estadísticas no son tan optimistas, hay que ver cuántas personas visitan España al año. España tiene unos 50 millones de turistas, 137.000 diarios. Bueno, no sé si os interesan las cifras, a mí es que me parecen muy interesantes, porque las grandes empresas y los políticos son a veces unos soñadores y solo ven la cara positiva de los proyectos. Well, I do not know if you are interested in the figures, it seems to me that they are very interesting, because big companies and politicians are sometimes dreamers and only see the positive side of the projects. Pero ahora viene la otra cara de la moneda [10], los inconvenientes.

A ver, por una parte la zona elegida o en la Comunidad de Madrid o en los alrededores de Barcelona tendría un fuerte impacto medioambiental. Let's see, on the one hand the chosen area or in the Community of Madrid or in the surroundings of Barcelona would have a strong environmental impact. Vaya, que no sería nada bueno para el medioambiente. Por otra parte la inversión económica es astronómica, es de entre 15.000 y 18.000 millones de euros. On the other hand, the economic investment is astronomical, between 15,000 and 18,000 million euros. Uno se pregunta si será el proyecto rentable  [11], de verdad. ¡Ay!, yo no soy muy optimista en este caso. Ya se intentó hacer un proyecto parecido en Los Monegros [12] en el año 2007, el proyecto Grand Scala, y fue un desastre. An attempt was made to do a similar project in Los Monegros [12] in 2007, the Grand Scala project, and it was a disaster. La idea era la misma: construir casinos, parques temáticos, hacer hoteles... Y nada, no se pudo ni comprar el terreno para empezar. The idea was the same: build casinos, theme parks, build hotels ... And nothing, you couldn't even buy the land to start. ***

Y llegamos a la última parte del podcast.

Hoy os vuelvo a poner una pregunta. Esta vez se trata de una mujer política: ¿Cómo se llama la presidenta de la Comunidad de Madrid? Ella es presidenta desde el año 2003 y pertenece al Partido Popular desde hace unos 28 años. Es muy conservadora, pero lucha en cuerpo y alma [13] por el bien de Madrid. Esta mujer defiende el proyecto Eurovegas en la capital y propone hacer primero los casinos  de juego. Su idea es con los beneficios de los casinos ir construyendo el resto, es decir, con el dinero que se gane construir despacito más hoteles y ampliar el proyecto. Mis padres la conocieron una noche en La Granja de San Ildefonso.

Resulta que esta señora entró al bar donde estaban mis padres reunidos con sus amigos. Ella iba con otras dos personas y enseguida se pusieron a hablar todos juntos. Entonces un amigo de mis padres sacó la guitarra y se puso a tocar y a cantar. Montaron una bonita fiesta. La presidenta participó encantada en la fiesta, pero, eso sí, en ningún momento perdió sus papeles, su posición, estuvo bebiendo todo el rato agua mineral y no se permitió [14] ni una copita de vino. The president delightedly participated in the party, but, yes, at no time did she lose her papers, her position, she was drinking mineral water all the time and not a single glass of wine was allowed [14]. ***

Bueno amigos, pues con esta pregunta hemos llegado al final del podcast.

Si conocéis el nombre de la presidenta de la Comunidad de Madrid, escribídmelo como siempre en la página web www.podclub.ch. El próximo día os hablaré entre otras cosas sobre mi viaje relámpago  [15] a Madrid. Hasta entonces os deseo una buena Pascua y que os vaya muy bien. [1] postura: posición, actitud que se tiene ante un tema [1] posture: position, attitude you have on a subject

[2] adoración: admiración

[3] hasta: aquí significa incluso

[4] hay que ver: es increíble, es asombroso

[5] rivalidad: competencia muy viva

[6] llevar a cabo: realizar, hacer, ejecutar [6] carry out: perform, do, execute

[7] disputas: discusiones; competencia y rivalidad

[8] máquinas tragaperras: máquinas de juego de azar, de suerte, que funcionan con dinero [8] slot machines: gambling machines, lucky ones, that work with money

[9] con tanto paro: con tanta gente sin trabajo [9] with so much unemployment: with so many people without work

[10] la otra cara de la moneda: los puntos negativos de un tema [10] the other side of the coin: the negative points of a theme

[11] rentable: que da dinero

[12] Los Monegros: es una zona de Aragón que tiene un clima semidesértico y sufre sequías crónicas [12] Los Monegros: it is an area of Aragon that has a semi-desert climate and suffers from chronic droughts

[13] en cuerpo y alma: completamente, con todo su empeño, con su corazón, con todos sus medios [13] in body and soul: completely, with all his efforts, with his heart, with all his means

[14] no se permitió: no permitirse: no darse el permiso, no dejarse hacer algo a uno mismo

[15] relámpago: aquí significa superrápido [15] lightning: here it means superfast