×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

African Storybook, Lo que la hermana de Vusi dijo

Lo que la hermana de Vusi dijo

Temprano en la mañana, la abuelita de Vusi le dijo, “Vusi, por favor, lleva este huevo a tus padres. Ellos quieren hacer un pastel muy grande para la boda de tu hermana.”

Cuando iba hacia la casa de sus padre, Vusi se encontró con dos chicos recogiendo frutas. Uno de los chicos le quitó el huevo a Vusi y lo lanzó a un árbol. El huevo se quebró.

“¡¿Qué acabas de hacer? !” Vusi le gritó. “Ese huevo era para hacer el pastel de boda de mi hermana. ¿Qué dirá mi hermana cuando sepa que no habrá pastel de boda?”

Los chicos se disculparon por lo ocurrido. “No te podemos ayudar con la pastel, pero este palo para caminar es un regalo para tu hermana,” uno de los chicos dijo. Luego, Vusi siguió caminando.

Mientras caminaba, se encontró con dos hombres que estaban construyendo una casa. “¿Nos dejarías usar ese fuerte palo?” uno de los hombres preguntó. Pero el palo no era lo suficientemente fuerte para trabajos de construcción, así que se quebró.

“¿Qué acabas de hacer?” Vusi gritó. “Ese palo era un regalo para mi hermana. Los recolectores de fruta me lo dieron porque rompieron el huevo para el pastel de boda de mi hermana. Ahora, ni huevo, ni pastel, ni regalo habrá para su boda. ¡¿Qué dirá mi hermana? !”

Los constructores se disculparon por haber roto el palo. “No te podemos ayudar con la pastel, pero aquí tienes un poco de paja para tu hermana,” uno de ellos dijo. Y así, Vusi continuó caminando.

Ahora Vusi se encontró con un granjero y una vaca. “¡Qué deliciosa paja! ¿Puedo comer un poquito?” la vaca preguntó. Pero la paja estaba tan rica que la vaca se la comió toda.

“¿Qué acabas de hacer?” Vusi gritó. “Esa paja era un regalo para mi hermana. Los constructores me la dieron porque rompieron el palo de los recolectores de fruta. Los recolectores de fruta me regalaron el palo porque quebraron el huevo para el pastel de boda de mi hermana. Ahora, ni huevo, ni pastel, ni regalo habrá para su boda. ¡¿Qué dirá mi hermana? !”

La vaca se disculpó por haber sido glotona. El granjero decidió regalarle la vaca a Vusi como un obsequio para la boda de su hermana. Y así pues, Vusi siguió caminando con la vaca.

Pero la vaca se arrancó corriendo de vuelta donde el granjero a la hora de cenar. Vusi se perdió y llegó muy tarde a la boda de su hermana. Los invitados ya estaban comiendo.

“¿Qué puedo hacer ahora?” Vusi dijo. “La vaca que se arrancó corriendo era un regalo para sustituir la paja que los constructores me habían regalado. Los constructores me dieron la paja porque rompieron el palo de los recolectores de fruta. Los recolectores de fruta me regalaron el palo porque quebraron el huevo para el pastel de boda de mi hermana. Ahora, ni huevo, ni pastel, ni regalo habrá para la boda.”

La hermana de Vusi se quedó pensativa por un momento y luego dijo: “Vusi, hermano mío, no me interesan los regalos. ¡Ni siquiera me interesa el pastel de boda! Estamos todos reunidos y felices y yo estoy muy feliz también. ¡Ponte tu ropa elegante y celebremos!” Y así pues, eso fue lo que Vusi hizo.

Lo que la hermana de Vusi dijo Was Vusis Schwester sagte What Vusi's sister said Ce qu'a dit la sœur de Vusi Cosa ha detto la sorella di Vusi ヴジの姉のコメント 부시의 여동생이 한 말 Ką sakė Vusi sesuo Wat Vusi's zus zei Co powiedziała siostra Vusi O que disse a irmã de Vusi Что сказала сестра Вуси Vad Vusis syster sa Vusi的姐姐说的话

Temprano en la mañana, la abuelita de Vusi le dijo, “Vusi, por favor, lleva este huevo a tus padres. Early in the morning, Vusi's grandmother told him, “Vusi, please take this egg to your parents. Ellos quieren hacer un pastel muy grande para la boda de tu hermana.” They want to make a very big cake for your sister's wedding."

Cuando iba hacia la casa de sus padre, Vusi se encontró con dos chicos recogiendo frutas. When he was going to his father's house, Vusi met two boys picking fruits. Uno de los chicos le quitó el huevo a Vusi y lo lanzó a un árbol. One of the boys took the egg from Vusi and threw it into a tree. El huevo se quebró. The egg cracked.

“¡¿Qué acabas de hacer? "What did you just do? !” Vusi le gritó. !” Vusi yelled at him. “Ese huevo era para hacer el pastel de boda de mi hermana. “That egg was to make my sister's wedding cake. ¿Qué dirá mi hermana cuando sepa que no habrá pastel de boda?” What will my sister say when she finds out there will be no wedding cake?"

Los chicos se disculparon por lo ocurrido. The boys apologized for what happened. “No te podemos ayudar con la pastel, pero este palo para caminar es un regalo para tu hermana,” uno de los chicos dijo. "We can't help you with the cake, but this walking stick is a gift for your sister," one of the boys said. Luego, Vusi siguió caminando. Then, Vusi continued walking.

Mientras caminaba, se encontró con dos hombres que estaban construyendo una casa. While walking, he came across two men who were building a house. “¿Nos dejarías usar ese fuerte palo?” uno de los hombres preguntó. "Would you let us use that strong stick?" one of the men asked. Pero el palo no era lo suficientemente fuerte para trabajos de construcción, así que se quebró. But the stick wasn't strong enough for construction work, so it broke.

“¿Qué acabas de hacer?” Vusi gritó. "What did you just do?" Vusi shouted. “Ese palo era un regalo para mi hermana. “That stick was a gift for my sister. Los recolectores de fruta me lo dieron porque rompieron el huevo para el pastel de boda de mi hermana. The fruit pickers gave it to me because they broke the egg for my sister's wedding cake. Ahora, ni huevo, ni pastel, ni regalo habrá para su boda. Now, there will be no eggs, no cake, and no gift for your wedding. ¡¿Qué dirá mi hermana? What will my sister say? !” !"

Los constructores se disculparon por haber roto el palo. The builders apologized for breaking the pole. “No te podemos ayudar con la pastel, pero aquí tienes un poco de paja para tu hermana,” uno de ellos dijo. “We can't help you with the cake, but here's some straw for your sister,” one of them said. Y así, Vusi continuó caminando. And so, Vusi continued walking.

Ahora Vusi se encontró con un granjero y una vaca. Now Vusi met a farmer and a cow. “¡Qué deliciosa paja! “What a delicious straw! ¿Puedo comer un poquito?” la vaca preguntó. Can I eat a little?" the cow asked. Pero la paja estaba tan rica que la vaca se la comió toda. But the straw was so rich that the cow ate it all.

“¿Qué acabas de hacer?” Vusi gritó. "What did you just do?" Vusi shouted. “Esa paja era un regalo para mi hermana. "That straw was a gift for my sister. Los constructores me la dieron porque rompieron el palo de los recolectores de fruta. The builders gave it to me because they broke the fruit pickers' pole. Los recolectores de fruta me regalaron el palo porque quebraron el huevo para el pastel de boda de mi hermana. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for my sister's wedding cake. Ahora, ni huevo, ni pastel, ni regalo habrá para su boda. Now, there will be no egg, no cake, and no gift for your wedding. ¡¿Qué dirá mi hermana? What will my sister say? !” !"

La vaca se disculpó por haber sido glotona. The cow apologized for being gluttonous. El granjero decidió regalarle la vaca a Vusi como un obsequio para la boda de su hermana. The farmer decided to give the cow to Vusi as a gift for his sister's wedding. Y así pues, Vusi siguió caminando con la vaca. And so, Vusi kept walking with the cow.

Pero la vaca se arrancó corriendo de vuelta donde el granjero a la hora de cenar. But the cow took off running back to the farmer at dinner time. Vusi se perdió y llegó muy tarde a la boda de su hermana. Vusi got lost and was very late for her sister's wedding. Los invitados ya estaban comiendo. The guests were already eating.

“¿Qué puedo hacer ahora?” Vusi dijo. "What can I do now?" Vousi said. “La vaca que se arrancó corriendo era un regalo para sustituir la paja que los constructores me habían regalado. “The cow that ran away was a gift to replace the straw that the builders had given me. Los constructores me dieron la paja porque rompieron el palo de los recolectores de fruta. The builders gave me the straw because they broke the stick of the fruit pickers. Los recolectores de fruta me regalaron el palo porque quebraron el huevo para el pastel de boda de mi hermana. The fruit pickers gave me the stick because they broke the egg for my sister's wedding cake. Ahora, ni huevo, ni pastel, ni regalo habrá para la boda.” Now, there will be no eggs, no cake, and no gift for the wedding.”

La hermana de Vusi se quedó pensativa por un momento y luego dijo: “Vusi, hermano mío, no me interesan los regalos. Vusi's sister was thoughtful for a moment and then said: “Vusi, my brother, I am not interested in gifts. ¡Ni siquiera me interesa el pastel de boda! I don't even care about the wedding cake! Estamos todos reunidos y felices y yo estoy muy feliz también. We are all together and happy and I am very happy too. ¡Ponte tu ropa elegante y celebremos!” Y así pues, eso fue lo que Vusi hizo. Put on your fancy clothes and let's celebrate!” And so, that was what Vusi did.