×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

No Hay Tos, Ep. 155 “La Popularidad de la Cultura Hispana” (3)

Ep. 155 “La Popularidad de la Cultura Hispana” (3)

era super peligroso, me iban a decapitar casi me bajaba del avión”

Héctor: Ajá

Roberto: Y ya vieron que a sus amigos no les pasó nada y empezó a haber esto y...

Héctor: Sí

Roberto: Eso fue lo que pasó y qué bien, o sea, qué bien, creo que México da, es... no sé, es

welcoming

Héctor: Sí

Roberto: Con... con la gente, en general, pero...

Héctor: Sí, oye...

Roberto: Sí, sí

Héctor: Te quería preguntar algo

Roberto: Dime

Héctor: Tú crees que en el pasado, no sé, porque ahora conocemos a muchos estudiantes

Roberto: Ajá

Héctor: Que viven en Estados Unidos, que son de Estados Unidos

Roberto: Sí

Héctor: A lo mejor algunos ya vienen de vacaciones dos veces al año a México, no sé

Roberto: Sí

Héctor: Pero ¿tú crees que antes estaba mal visto hablar español o ser latino, no sé... en

Estados Unidos y crees que ahora ha cambiado?

Roberto: Mira, yo creo que yo tengo una opinión... no un hot take, pero es como...

Héctor: Jajaja

Roberto: Un poco no convencional, porque yo creo que ahora es peor

Héctor: ¿!Es peor! ?

Roberto: Ahora es... es peor visto, si se puede decir

Héctor: Hablar español

Roberto: Yo creo... yo creo, porque hay más gente, o sea, es como ese... el... el, una broma

de Louis C.K

Héctor: Ajá

Roberto: Donde estaba hablando con una mujer que estaba enojada porque el ATM, el

cajero venía en español

Héctor: Ajá

Roberto: O sea, te daba la opción

Héctor: Sí

Roberto: En español y él dijo ¿Pues cuál es el pedo de que esté en español?

Héctor: Sí

Roberto: Y ella dice “Es que no... no tengo nada en contra de los mexicanos, es que... es

que hay tantos ¿no? De ellos y entonces, creo que hay... y es un poco con los gringos

ahorita en La Condesa y todo eso, hay como un threshold, un umbral

Héctor: Ajá

Roberto: Donde una vez que se supera ese umbral

Héctor: Sí

Roberto: Empieza a haber esta tensión como... “Mmm”

Héctor: Ajá

Roberto: “A ver, entonces nosotros contra ellos ¿no?”

Héctor: Sí

Roberto: En cambio cuando a lo mejor... bueno, cuando yo vivía en Estados Unidos en los

noventas, yo era el único mexicano, creo, en mi ciudad, probablemente

Héctor: Ajá

Roberto: Entonces yo creo que la gente decía “Ah, mira, qué interesante, que... exótico”,

bueno, no exótico, pero qué inusual que haya una familia hablando español ahí ¿no?

Héctor: Sí

Roberto: Pero ahora es como “Puta, estos weyes ya están apoderándose de media ciudad

y ya hay más banda que pues ya no es tan nice, ya no es tan tolerante”

Héctor: Y bueno, seguro también depende mucho en dónde vivas

Roberto: Claro, claro

Héctor: Y la cantidad de... no sé, mexicanos o latinos que vivan ahí

Roberto: Por supuesto, sí

Héctor: Pero... no sé, es que no lo había pensado así ¿no?

Roberto: Sí

Héctor: Yo también lo pensaba desde el punto de vista de que justo ahorita, no sé... me he

puesto a ver muchos como... eh... vídeos en Instagram o Tik Tok, yo no tengo Tik Tok, pero

luego me aparecen ahí, de gente que está hablando, por ejemplo, spanglish o... y gente, o

sea, generación z

Roberto: Sí

Héctor: ¿No? Así, que nacieron... no sé, wey, en el dos mil, eh...

Roberto: Ala madre

Héctor: Y que están hablando así, un poquito de español, un poquito de inglés, dije “Órale,

qué raro ¿no? O sea, que ahora esto es una... una moda, el decir este... “Oye mija, es que

you don't know what youre talking about” y así ¿sabes?

Roberto: Jajaja

Héctor: Está... no sé, se me hace raro y digo, ah, bueno, entonces a lo mejor ya hay un

poquito de aceptación por los... no sé, la... los pochos, wey... no sé

Roberto: Pues puede ser ¿no? Creo que también sí depende de la... de dónde ¿no?

Héctor: Ajá

Roberto: Dónde, en qué ciudad, en qué comunidad, todo eso, pero...

Héctor: Sí

Roberto: Wow, eso sí, esa sí no me la sabía, que ya están, o sea, tienes este Ashleys

diciendo “Oye mija, mijita” ¿a poco así? ¿Así lo dicen?

Héctor: Sí, sí, sí

Roberto: Wow

Héctor: O sea, ese... ese boyfriend tuyo

Roberto: Mmm

Héctor: ¿Qué onda? Y así

Roberto: Wow

Héctor: Digo, a lo mejor sí son gente que sí tiene raíces...

Roberto: Sí

Héctor: Latinas

Roberto: Ajá

Héctor: Pero a lo mejor apenas como que usan algunas palabras y todo eso

Roberto: Sí, sí, sí

Héctor: Y también ahí hay otro tema, como de... o sea, que cuando no... cuando lo hace

alguien, que no tiene esas raíces

Roberto: Sí

Héctor: O sea, ¿está mal? o sea, se vuelve esto de la “apropiación cultural”

Roberto: Jajaja, mira, sí alguien va a decir que está mal eso, nunca puede usar una palabra

en inglés, nunca jamás para describir algo ¿no? Como “Qué cool” o “Ay bye, wey”, “O sea,

bye”, no puedes...

Héctor: Nosotros decimos mucho eso

Roberto: Exacto, entonces nosotros ya perdimos nuestra licencia

Héctor: Ajá

Roberto: Para quejarnos y mira a mí no me importa, la verdad

Héctor: No, no, no

Roberto: Ah

Héctor: Mucha gente lo ve con mucha profundidad, como dicen

Roberto: Sí

Héctor: “No, es que... ¿sabes? Es que por esto y esto y esto, eso está mal”

Roberto: Ajá

Héctor: Y sí a lo mejor yo no estoy viendo todo el “big picture” ¿no?

Roberto: Sí

Héctor: Todo el panorama, mira, justo lo acabo de hacer, acabo de...

Roberto: Ahí está ¿viste?

Héctor: Ya, ya no puedo decir nada

Roberto: Ya, olvidalo Héctor, tú nunca puedes mencionar apropiación cultural

Héctor: Sí

Roberto: No, pero sí, o sea, creo que hay que ser... hay que ser este... pues justos ¿no?

Héctor: Ajá

Roberto: Y decir, mira, pues sí es verdad que hay mucha gente llegando ¿no? Y a lo mejor

gentrificación un poco...

Héctor: Sí

Roberto: Por allá, pero pues bueno, también nuestros paisanos también van y hacen su

desmadrito por allá y jaja, pues no sé, creo que hay que ser tolerante

Héctor: Sí

Roberto: Eso es todo

Héctor: Y...

Roberto: Hay que ser tolerante, hay que ser recíproco

Héctor: Y también yo creo que hay... hay niveles

Héctor: O sea, porque no puedes, o sea, si eres un wey que dice “Ah, no es que...” y ya lo

hemos hablado también, pero...

Roberto: Sí

Héctor: “Ah, quiero agarrar esta idea de poner esta taquería en... no sé Louisville,

Kentucky”

Roberto: Jajaja

Héctor: Pero ya lo haces así como de que... no sé, todo es como empaque sustentable y

todo es así, super limpio, un food truck, ya sabes, donde a lo mejor este... el menú es como

que tiene un diseño muy moderno

Roberto: Exacto

Héctor: Realmente

Roberto: Sí

Héctor: Entonces a lo mejor dices, wey, pues sí te estás aprovechando ¿no? De la situación,

estás enriqueciendote

Roberto: Jajaja, estás vendiendo kombucha ahí con los tacos

Héctor: Exacto, exacto, cuando un kombucha de horchata, wey, una cosa así

Roberto: Exacto, sí, sí, sí

Héctor: Y ya dices “No, wey, ya ahora sí te estás pasando de verga”

Roberto: Te estás pasando un poquito, pero... ah...

Héctor: Sí

Roberto: Pero sí, no sé, es... es un fenómeno que está pasando

Héctor: Sí

Roberto: La verdad, eh, pero es que sí, ya está cabrón, Héctor, en Texas... California, ya

creo que hay más latinos que gringos

Héctor: Sí

Roberto: Imaginate eso, o sea y la tendencia parece que... o sea, va a continuar

Héctor: Sí

Roberto: Esa es la tendencia ¿no? Entonces... sí, quién sabe qué va a pasar

Héctor: Sí, hay que... pues, ver qué chingados

Roberto: Pues sí, nosotros aquí andamos viendo desde los sidelines, como dicen ¿no?

Héctor: Jajaja

Roberto: Andamos aquí nada más chismeando, a ver qué pedo, pero este... pero sí, incluso

los políticos, ¿Sabes que los políticos usan eso?

Héctor: ¿Cómo?

Roberto: Por ejemplo, hay un político en Texas, que se llama Robert Francis, un nombre

así, super irish o no sé qué, pero el vato... su apodo es como “Beto”

Héctor: Ah, Beto O'Rourke

Roberto: O'Rourke, exactamente, entonces... o sea, también hay gente que le molesta y

dice “Oye, pues... tú... tú no tienes ni una gota de sangre mexica, wey”

Héctor: Ajá

Roberto: O de española o lo que sea

Héctor: Sí

Roberto: ¿Por qué quieres que te llamemos Beto? ¿no?

Héctor: Sí

Roberto: Y hay gente que dice “Ah, tú nada más quieres como...”

Héctor: Ganar...

Roberto: Conectar con la comunidad

Héctor: Sí, ganarte a... a esa banda ¿no?

Roberto: Exactamente, entonces, hay que tener cuidado con eso, o sea, no está tan chido

¿no?

Héctor: Es verdad, es verdad

Roberto: Pero sí, pero bueno, pues hasta aquí el episodio de hoy, espero que hayan

disfrutado el show, supongo que sí, si están escuchando hasta el final y bueno loco, qué

más

Héctor: Eh, bueno, gracias a toda la gente que como siempre les decimos, gracias a los que

nos han escrito reseñas en Apple Podcasts, eh, chequennos en YouTube, entren a nuestra

página web, también si quieren contactarnos para tener una lección con nosotros, si

quieren eh... hacernos una pregunta, de lo que sea, ahí lo pueden hacer y sí, creo que es

todo

Roberto: Pues ahí luego ¿no?

Héctor: Sale pues, Beto, ahí nos vemos

Roberto: Cuidate... cuidate loco... chao

Héctor: Sobres.

Ep. 155 “La Popularidad de la Cultura Hispana” (3) Ep. 155 "Die Popularität der hispanischen Kultur" (3) Ep. 155 "The Popularity of Hispanic Culture" (3) Ep. 155 "La popularité de la culture hispanique" (3) Ep. 155 "La popolarità della cultura ispanica" (3) Ep. 155 "Popularność kultury latynoskiej" (3) Ep. 155 "Den spansktalande kulturens popularitet" (3)

era super peligroso, me iban a decapitar casi me bajaba del avión” it was super dangerous, they were going to decapitate me, I almost got off the plane".

Héctor: Ajá

Roberto: Y ya vieron que a sus amigos no les pasó nada y empezó a haber esto y... Roberto: And they saw that nothing happened to their friends and there started to be this and...

Héctor: Sí

Roberto: Eso fue lo que pasó y qué bien, o sea, qué bien, creo que México da, es... no sé, es Roberto: That's what happened and how good, I mean, how good, I think Mexico gives, it's... I don't know, it's... I don't know.

welcoming

Héctor: Sí

Roberto: Con... con la gente, en general, pero...

Héctor: Sí, oye...

Roberto: Sí, sí

Héctor: Te quería preguntar algo Hector: I wanted to ask you something

Roberto: Dime

Héctor: Tú crees que en el pasado, no sé, porque ahora conocemos a muchos estudiantes Héctor: Do you think that in the past, I don't know, because now we know many students

Roberto: Ajá Roberto: Uh-huh.

Héctor: Que viven en Estados Unidos, que son de Estados Unidos Héctor: They live in the United States, they are from the United States.

Roberto: Sí Robert: Yes

Héctor: A lo mejor algunos ya vienen de vacaciones dos veces al año a México, no sé Héctor: Maybe some of them already come on vacation twice a year to Mexico, I don't know.

Roberto: Sí Robert: Yes

Héctor: Pero ¿tú crees que antes estaba mal visto hablar español o ser latino, no sé... en Hector: But do you think it used to be frowned upon to speak Spanish or to be Latino, I don't know... in the past?

Estados Unidos y crees que ahora ha cambiado? United States and do you think it has changed now?

Roberto: Mira, yo creo que yo tengo una opinión... no un hot take, pero es como... Roberto: Look, I think I have an opinion... not a hot take, but it's like...

Héctor: Jajaja Hector: Hahaha

Roberto: Un poco no convencional, porque yo creo que ahora es peor Roberto: A little unconventional, because I think it's worse now.

Héctor: ¿!Es peor! Hector: It's worse! ?

Roberto: Ahora es... es peor visto, si se puede decir Roberto: Now it's... it's worse seen, if I may say so.

Héctor: Hablar español

Roberto: Yo creo... yo creo, porque hay más gente, o sea, es como ese... el... el, una broma Roberto: I think... I think, because there are more people, I mean, it's like that... the... the, a joke

de Louis C.K

Héctor: Ajá

Roberto: Donde estaba hablando con una mujer que estaba enojada porque el ATM, el Roberto: Where I was talking to a woman who was angry because the ATM, the

cajero venía en español cashier came in Spanish

Héctor: Ajá Hector: Uh-huh.

Roberto: O sea, te daba la opción Roberto: I mean, I gave you the option.

Héctor: Sí Hector: Yes

Roberto: En español y él dijo ¿Pues cuál es el pedo de que esté en español? Roberto: In Spanish and he said, well, what's the big deal about it being in Spanish?

Héctor: Sí

Roberto: Y ella dice “Es que no... no tengo nada en contra de los mexicanos, es que... es Roberto: And she says “It's just that... I don't have anything against Mexicans, it's just that... it's

que hay tantos ¿no? There are so many, right? De ellos y entonces, creo que hay... y es un poco con los gringos Of them and then, I think there is... and it's a bit with the gringos

ahorita en La Condesa y todo eso, hay como un threshold, un umbral right now in La Condesa and all that, there is like a threshold, a threshold

Héctor: Ajá Hector: Uh-huh.

Roberto: Donde una vez que se supera ese umbral Roberto: Where once that threshold is exceeded

Héctor: Sí

Roberto: Empieza a haber esta tensión como... “Mmm” Roberto: There starts to be this tension like... “Mmm”

Héctor: Ajá

Roberto: “A ver, entonces nosotros contra ellos ¿no?” Roberto: “Let's see, then us against them, right?”

Héctor: Sí

Roberto: En cambio cuando a lo mejor... bueno, cuando yo vivía en Estados Unidos en los Roberto: On the other hand, when maybe... well, when I lived in the United States in the

noventas, yo era el único mexicano, creo, en mi ciudad, probablemente nineties, I was the only Mexican, I think, in my town, probably

Héctor: Ajá

Roberto: Entonces yo creo que la gente decía “Ah, mira, qué interesante, que... exótico”, Roberto: So I think people said “Ah, look, how interesting, how… exotic”,

bueno, no exótico, pero qué inusual que haya una familia hablando español ahí ¿no? Well, not exotic, but how unusual that there is a family speaking Spanish there, right?

Héctor: Sí

Roberto: Pero ahora es como “Puta, estos weyes ya están apoderándose de media ciudad Roberto: But now it's like "Bitch, these guys are already taking over half the city."

y ya hay más banda que pues ya no es tan nice, ya no es tan tolerante” and there are more bands that are no longer so nice, no longer so tolerant.”

Héctor: Y bueno, seguro también depende mucho en dónde vivas Héctor: And well, it surely also depends a lot on where you live.

Roberto: Claro, claro

Héctor: Y la cantidad de... no sé, mexicanos o latinos que vivan ahí Hector: And the number of... I don't know, Mexicans or Latinos living there...

Roberto: Por supuesto, sí Roberto: Of course, yes

Héctor: Pero... no sé, es que no lo había pensado así ¿no? Hector: But... I don't know, I hadn't thought about it that way, had I?

Roberto: Sí

Héctor: Yo también lo pensaba desde el punto de vista de que justo ahorita, no sé... me he Hector: I was also thinking about it from the point of view that right now, I don't know... I've been thinking about it for a while.

puesto a ver muchos como... eh... vídeos en Instagram o Tik Tok, yo no tengo Tik Tok, pero I've started watching a lot of like... uh... videos on Instagram or Tik Tok, I don't have Tik Tok, but

luego me aparecen ahí, de gente que está hablando, por ejemplo, spanglish o... y gente, o

sea, generación z sea, generation z

Roberto: Sí

Héctor: ¿No? Así, que nacieron... no sé, wey, en el dos mil, eh... So, they were born... I don't know, wey, in the year 2000, eh?

Roberto: Ala madre Roberto: Mother Wing

Héctor: Y que están hablando así, un poquito de español, un poquito de inglés, dije “Órale,

qué raro ¿no? O sea, que ahora esto es una... una moda, el decir este... “Oye mija, es que

you don't know what youre talking about” y así ¿sabes?

Roberto: Jajaja

Héctor: Está... no sé, se me hace raro y digo, ah, bueno, entonces a lo mejor ya hay un

poquito de aceptación por los... no sé, la... los pochos, wey... no sé a little bit of acceptance for the... I don't know, the... the pochos, wey... I don't know

Roberto: Pues puede ser ¿no? Roberto: Well, it can be, can't it? Creo que también sí depende de la... de dónde ¿no? I think that it also depends on the... from where, doesn't it?

Héctor: Ajá

Roberto: Dónde, en qué ciudad, en qué comunidad, todo eso, pero...

Héctor: Sí

Roberto: Wow, eso sí, esa sí no me la sabía, que ya están, o sea, tienes este Ashleys Roberto: Wow, yes, I didn't know that one, they are already, I mean, you have this Ashleys.

diciendo “Oye mija, mijita” ¿a poco así? ¿Así lo dicen? Is that how they say it?

Héctor: Sí, sí, sí

Roberto: Wow

Héctor: O sea, ese... ese boyfriend tuyo Hector: I mean, that... that boyfriend of yours

Roberto: Mmm

Héctor: ¿Qué onda? Y así

Roberto: Wow

Héctor: Digo, a lo mejor sí son gente que sí tiene raíces... Héctor: I mean, maybe they are people who do have roots?

Roberto: Sí

Héctor: Latinas

Roberto: Ajá

Héctor: Pero a lo mejor apenas como que usan algunas palabras y todo eso Hector: But maybe they just kind of use a few words and stuff.

Roberto: Sí, sí, sí

Héctor: Y también ahí hay otro tema, como de... o sea, que cuando no... cuando lo hace Héctor: And there is also another issue, as if... that is, when he doesn't... when he does it

alguien, que no tiene esas raíces someone, who does not have those roots

Roberto: Sí

Héctor: O sea, ¿está mal? o sea, se vuelve esto de la “apropiación cultural” that is to say, it becomes this "cultural appropriation".

Roberto: Jajaja, mira, sí alguien va a decir que está mal eso, nunca puede usar una palabra Roberto: Hahaha, look, if someone is going to say that it's wrong, they can never use a word.

en inglés, nunca jamás para describir algo ¿no? in English, never ever to describe something, right? Como “Qué cool” o “Ay bye, wey”, “O sea, Like "How cool" or "Ay bye, wey", "O sea,

bye”, no puedes...

Héctor: Nosotros decimos mucho eso Hector: We say that a lot

Roberto: Exacto, entonces nosotros ya perdimos nuestra licencia Roberto: Exactly, so we have already lost our license.

Héctor: Ajá

Roberto: Para quejarnos y mira a mí no me importa, la verdad Roberto: To complain and look, I don't really care.

Héctor: No, no, no

Roberto: Ah

Héctor: Mucha gente lo ve con mucha profundidad, como dicen Hector: Many people see it very deeply, as they say.

Roberto: Sí

Héctor: “No, es que... ¿sabes? Hector: "No, it's just.... you know? Es que por esto y esto y esto, eso está mal” It's because of this and this and this and this, that's wrong."

Roberto: Ajá

Héctor: Y sí a lo mejor yo no estoy viendo todo el “big picture” ¿no? Hector: And yes, maybe I am not seeing the whole "big picture", right?

Roberto: Sí

Héctor: Todo el panorama, mira, justo lo acabo de hacer, acabo de... Hector: The whole picture, look, I just did it, I just....

Roberto: Ahí está ¿viste? Roberto: There it is, did you see?

Héctor: Ya, ya no puedo decir nada

Roberto: Ya, olvidalo Héctor, tú nunca puedes mencionar apropiación cultural Roberto: Yeah, forget it Hector, you can never mention cultural appropriation.

Héctor: Sí

Roberto: No, pero sí, o sea, creo que hay que ser... hay que ser este... pues justos ¿no? Roberto: No, but yes, I mean, I think we have to be... we have to be fair, right?

Héctor: Ajá

Roberto: Y decir, mira, pues sí es verdad que hay mucha gente llegando ¿no? Roberto: And to say, look, it is true that there are many people arriving, right? Y a lo mejor

gentrificación un poco...

Héctor: Sí

Roberto: Por allá, pero pues bueno, también nuestros paisanos también van y hacen su Roberto: Over there, but well, our fellow countrymen also go and make their

desmadrito por allá y jaja, pues no sé, creo que hay que ser tolerante and haha, well, I don't know, I think you have to be tolerant.

Héctor: Sí

Roberto: Eso es todo

Héctor: Y...

Roberto: Hay que ser tolerante, hay que ser recíproco Roberto: You have to be tolerant, you have to be reciprocal.

Héctor: Y también yo creo que hay... hay niveles

Héctor: O sea, porque no puedes, o sea, si eres un wey que dice “Ah, no es que...” y ya lo

hemos hablado también, pero...

Roberto: Sí

Héctor: “Ah, quiero agarrar esta idea de poner esta taquería en... no sé Louisville, Hector: "Ah, I want to take this idea of putting this taqueria in? I don't know Louisville,

Kentucky”

Roberto: Jajaja

Héctor: Pero ya lo haces así como de que... no sé, todo es como empaque sustentable y Hector: But you already do it like that... I don't know, everything is like sustainable packaging and

todo es así, super limpio, un food truck, ya sabes, donde a lo mejor este... el menú es como everything is like this, super clean, a food truck, you know, where maybe this... the menu is like

que tiene un diseño muy moderno

Roberto: Exacto

Héctor: Realmente

Roberto: Sí

Héctor: Entonces a lo mejor dices, wey, pues sí te estás aprovechando ¿no? Héctor: Then maybe you say, hey, you are taking advantage, aren't you? De la situación,

estás enriqueciendote you are enriching yourself

Roberto: Jajaja, estás vendiendo kombucha ahí con los tacos Roberto: Hahaha, you are selling kombucha there with the tacos.

Héctor: Exacto, exacto, cuando un kombucha de horchata, wey, una cosa así

Roberto: Exacto, sí, sí, sí

Héctor: Y ya dices “No, wey, ya ahora sí te estás pasando de verga” Héctor: And you say "No, man, now you're really going too far".

Roberto: Te estás pasando un poquito, pero... ah...

Héctor: Sí

Roberto: Pero sí, no sé, es... es un fenómeno que está pasando Roberto: But yes, I don't know, it's... it's a phenomenon that's happening.

Héctor: Sí

Roberto: La verdad, eh, pero es que sí, ya está cabrón, Héctor, en Texas... California, ya Roberto: The truth, eh, but yes, it's already a bastard, Héctor, in Texas... California, already

creo que hay más latinos que gringos

Héctor: Sí

Roberto: Imaginate eso, o sea y la tendencia parece que... o sea, va a continuar Roberto: Imagine that, I mean, and the trend seems to... I mean, it is going to continue

Héctor: Sí

Roberto: Esa es la tendencia ¿no? Roberto: That is the trend, isn't it? Entonces... sí, quién sabe qué va a pasar

Héctor: Sí, hay que... pues, ver qué chingados Hector: Yes, we have to... well, see what the fuck.

Roberto: Pues sí, nosotros aquí andamos viendo desde los sidelines, como dicen ¿no? Roberto: Well, yes, here we are watching from the sidelines, as they say, right?

Héctor: Jajaja

Roberto: Andamos aquí nada más chismeando, a ver qué pedo, pero este... pero sí, incluso Roberto: We're just gossiping here, to see what's going on, but this one... but yes, even

los políticos, ¿Sabes que los políticos usan eso? politicians, do you know that politicians use that?

Héctor: ¿Cómo?

Roberto: Por ejemplo, hay un político en Texas, que se llama Robert Francis, un nombre

así, super irish o no sé qué, pero el vato... su apodo es como “Beto” so, super irish or I don't know what, but the vato... his nickname is like "Beto".

Héctor: Ah, Beto O'Rourke

Roberto: O'Rourke, exactamente, entonces... o sea, también hay gente que le molesta y Roberto: O'Rourke, exactly, so... I mean, there are also people who are bothered by it and

dice “Oye, pues... tú... tú no tienes ni una gota de sangre mexica, wey” He says "Hey, well... you... you don't have a drop of Mexican blood, wey".

Héctor: Ajá

Roberto: O de española o lo que sea Roberto: Or Spanish or whatever

Héctor: Sí

Roberto: ¿Por qué quieres que te llamemos Beto? Roberto: Why do you want us to call you Beto? ¿no?

Héctor: Sí

Roberto: Y hay gente que dice “Ah, tú nada más quieres como...” Roberto: And there are people who say "Ah, you just want to like...".

Héctor: Ganar...

Roberto: Conectar con la comunidad

Héctor: Sí, ganarte a... a esa banda ¿no? Héctor: Yes, to win over... that band, right?

Roberto: Exactamente, entonces, hay que tener cuidado con eso, o sea, no está tan chido

¿no?

Héctor: Es verdad, es verdad

Roberto: Pero sí, pero bueno, pues hasta aquí el episodio de hoy, espero que hayan Roberto: But yes, but well, this is the end of today's episode, I hope you have

disfrutado el show, supongo que sí, si están escuchando hasta el final y bueno loco, qué enjoyed the show, I guess so, if you are listening all the way through and well crazy, what a

más more

Héctor: Eh, bueno, gracias a toda la gente que como siempre les decimos, gracias a los que Hector: Uh, well, thanks to all the people that as we always say, thanks to those who

nos han escrito reseñas en Apple Podcasts, eh, chequennos en YouTube, entren a nuestra

página web, también si quieren contactarnos para tener una lección con nosotros, si

quieren eh... hacernos una pregunta, de lo que sea, ahí lo pueden hacer y sí, creo que es

todo

Roberto: Pues ahí luego ¿no?

Héctor: Sale pues, Beto, ahí nos vemos Hector: Go on then, Beto, I'll see you there.

Roberto: Cuidate... cuidate loco... chao

Héctor: Sobres. Hector: Envelopes.