×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

CuriosaMente - Videos Interessantes, ¿Qué fue primero, el huevo o la gallina?

¿Qué fue primero, el huevo o la gallina?

¿El tío Alberto siempre está contento porque le va bien en el trabajo

o le va bien en el trabajo debido a que siempre está contento?

Cuando queremos expresar que es muy difícil saber la causa de algo,

porque no sabemos cuál de dos factores dio origen al otro, decimos que es “como la pregunta del huevo o la gallina”.

Por ejemplo ¿La economía está mal a causa de la delincuencia

o hay más delincuencia debido a la mala economía? ¡Es como preguntarse qué fue primero,

si el huevo o la gallina! Esta pregunta ha servido como metáfora sobre

el origen de las cosas desde que Aristóteles la formuló.

Él decía que, como toda ave debe provenir de un huevo y todo huevo debe provenir de un ave,

entonces tanto aves como huevos debieron haber existido desde siempre, y lo mismo los humanos y todo en la naturaleza.

¿Será así?

La pregunta del huevo y la gallina nos lleva a preguntarnos sobre el origen mismo del universo…

pero por ahora concentrémonos sólo en huevos y en gallinas,

desde el punto de vista de la biología evolutiva.

Los huevos han existido desde muuuuchos años antes que las gallinas.

Lo más probable es que los primeros huevos fueran de corales, hace 542 millones de años,

luego pusieron huevos los insectos, después los peces, los reptiles y luego los dinosaurios,

hace poco más de 230 millones de años. Las primeras aves convivieron con los dinosaurios

y aparecieron hace unos 150 millones de años. Si hubiera humanos en esa época,

ya se podrían haber preparado un buen omelette. ¡Ah! Pero tú quieres saber cuál fue el primer huevo de gallina.

Bueno, eso depende de tu definición de “huevo de gallina”

¿es un huevo que tenía un embrión de gallina dentro o un huevo que fue puesto por una gallina?

Si hablamos del primer huevo que tenía un embrión de gallina dentro, la respuesta es esta:

la primera gallina no nació de un huevo puesto por un ejemplar de su misma especie.

O sea, sus papás eran dos animales muy parecidos a los gallos y las gallinas actuales,

pero no exactamente. Estos animales pertenecían a la especie llamada Gallo Bankiva

(que todavía existe en el sureste de asia), posiblemente cruzados con las especies Gallo Gris y Gallo de Ceilán.

Esto ocurrió en China hace unos 7,400 años. Su hijito o hijita fue una pollita mutante más fácil de domesticar,

y que ahora conocemos con el nombre de… “gallina”...

Esta nueva gallina puso el primer huevo gestado por una gallina, de acuerdo con la segunda definición.

¡Curiosamente!

¿Ya te suscribiste a este canal? ¡Genial!

¿Y ya sabías que puedes seguirnos en Twitter y en FaceBook para estar al tanto de nuestras noticias y nuevos videos?

Por cierto ¿Quién fue el primer ser humano?

¿Qué fue primero, el huevo o la gallina? Was war zuerst da, das Huhn oder das Ei? Which came first, the chicken or the egg? ¿Qué fue primero, el huevo o la gallina? Quel était le premier ; l'œuf ou la poule ? Cosa è venuto prima, l'uovo o la gallina? 첫 번째는 무엇입니까, 달걀입니까 아니면 닭입니까? Que veio primeiro, a galinha ou o ovo?

¿El tío Alberto siempre está contento porque le va bien en el trabajo Ist Onkel Alberto immer glücklich, weil es ihm bei der Arbeit gut geht? Is Uncle Albert is always happy because he does well at work, L'oncle Alberto est toujours content parce qu'il il va bien au travail

o le va bien en el trabajo debido a que siempre está contento? Oder machst du deine Arbeit gut, weil du immer glücklich bist? or does he do well at work because he is always happy? ou il il va bien au travail grâce à ce qu'il est toujours content

Cuando queremos expresar que es muy difícil saber la causa de algo, Wenn wir ausdrücken wollen, dass es sehr schwierig ist, die Ursache von etwas zu kennen, When we want to say that it's very difficult to know the origin of something because we can't tell Quand nous voulons exprimer qu'un très difficile savoir est la cause de quelque chose,

porque no sabemos cuál de dos factores dio origen al otro, decimos que es “como la pregunta del huevo o la gallina”. weil wir nicht wissen, welcher von zwei Faktoren den anderen hervorgebracht hat, sagen wir, es sei „wie die Frage nach der Henne oder dem Ei“. which among two factors originated the other, we say it's like the question of 'the egg and the chicken'. parce que nous ne savons pas lequel de deux facteurs a donné naissance à l'autre, nous disons qu'il est "comme la question de l'oeuf ou de la poule"

Por ejemplo ¿La economía está mal a causa de la delincuencia Ist die Wirtschaft zum Beispiel wegen Kriminalität schlecht? For instance, is the economy doing badly because of crime? Par exemple : l'économie est mauvaise à cause de la délinquance

o hay más delincuencia debido a la mala economía? ¡Es como preguntarse qué fue primero, oder gibt es wegen der schlechten wirtschaft mehr kriminalität? Es ist wie sich zu fragen, was zuerst da war, Or is there more crime because of the bad economy? It's like asking which came first, ou y a-t-il plus une délinquance grâce à l'économie mauvaise ? Il est de se demander comme ce qui est été d'abord

si el huevo o la gallina! Esta pregunta ha servido como metáfora sobre ob das Huhn oder das Ei! Diese Frage hat als Metapher gedient This question has served as a metaphor si l'oeuf ou la poule! Cette question a servi comme métaphore sur

el origen de las cosas desde que Aristóteles la formuló. den Ursprung der Dinge, seit Aristoteles ihn formulierte. the origin of things since Aristotle formulated it. l'origine des choses depuis qu'Aristote l'a formulée.

Él decía que, como toda ave debe provenir de un huevo y todo huevo debe provenir de un ave, Er sagte, da jeder Vogel aus einem Ei und jedes Ei aus einem Vogel kommen muss, and every egg must come from a bird, Il disait que, comme tout avedebe provenir d'un oeuf et tout oeuf doit provenir d'un oiseau

entonces tanto aves como huevos debieron haber existido desde siempre, y lo mismo los humanos y todo en la naturaleza. dann müssen sowohl Vögel als auch Eier für immer existiert haben, und dasselbe gilt für Menschen und alles in der Natur. then, both birds and eggs must have always existed. The same with humans and everything in nature. alors oiseaux et des oeufs devaient avoir existé depuis toujours, et même les humains et tout dans la nature

¿Será así? Wird es so sein? Or is it? fera-t-il vraiment?

La pregunta del huevo y la gallina nos lleva a preguntarnos sobre el origen mismo del universo… Die Frage nach dem Huhn und dem Ei führt uns dazu, uns über den Ursprung des Universums Gedanken zu machen … The question of the egg and the chicken make us wonder about the origin of the Universe itself. La question de l'oeuf et de la poule nous amène à nous demander sur l'origine même de l'univers

pero por ahora concentrémonos sólo en huevos y en gallinas, Aber jetzt konzentrieren wir uns nur auf Eier und Hühner, But, for now, let's just focus on eggs and chickens mais pour l'instant concentrémonos seulement dans des oeufs et dans des poules

desde el punto de vista de la biología evolutiva. aus Sicht der Evolutionsbiologie. from the point of view of Evolutionary Biology. du point de vue de la biologie évolutive

Los huevos han existido desde muuuuchos años antes que las gallinas. Eier gab es viele, viele Jahre vor Hühnern. Eggs exist since long before chickens. Les oeufs ont existé depuis beaucoup des années avant que les poules

Lo más probable es que los primeros huevos fueran de corales, hace 542 millones de años, Höchstwahrscheinlich stammten die ersten Eier von Korallen vor 542 Millionen Jahren. Probably the first eggs were corals', 542 million years ago. Le plus probable consiste en ce que les premiers oeufs étaient des choraux, il y a 542 millions étaient des années

luego pusieron huevos los insectos, después los peces, los reptiles y luego los dinosaurios, dann legten Insekten Eier, dann Fische, Reptilien und dann Dinosaurier, Later, insects laid eggs, then fishes did, reptiles too and dinosaurs, tout de suite les insectes ont mis des oeufs, après les poissons, les reptiles et tout de suite les dinosaures

hace poco más de 230 millones de años. Las primeras aves convivieron con los dinosaurios vor etwas mehr als 230 Millionen Jahren. Die ersten Vögel lebten mit den Dinosauriern a little bit over 230 million years ago. The first birds coexisted with dinosaurs, il fait peu plus de 230 millions d'années. Les premiers oiseaux ont vécu ensemble avec les dinosaures

y aparecieron hace unos 150 millones de años. Si hubiera humanos en esa época, und sie erschienen vor etwa 150 Millionen Jahren. Wenn es damals Menschen gab, and appeared around 150 million years ago. If there had been humans at that time, et environ 150 millions d'années sont apparus. S'il y avait des humains dans cette époque

ya se podrían haber preparado un buen omelette. ¡Ah! Pero tú quieres saber cuál fue el primer huevo de gallina. Sie hätten jetzt ein gutes Omelett machen können. Oh! Aber Sie wollen wissen, was das erste Hühnerei war. they could have prepared a great omelette. Ah! But, you want to know which was the first chicken egg? déjà un bon omelette serait avoir préparé. Ah! Mais tu veux savoir quel c'était le premier oeuf de poule.

Bueno, eso depende de tu definición de “huevo de gallina” Nun, das hängt von Ihrer Definition von "Hühnerei" ab. Well, that depends on your definition of "chicken egg." Bon, cela dépend de ta définition de "oeuf de poule"

¿es un huevo que tenía un embrión de gallina dentro o un huevo que fue puesto por una gallina? Ist es ein Ei mit einem Hühnerembryo oder ein Ei, das von einem Huhn gelegt wurde? Is it an egg with a chicken embryo inside? Or an egg that was laid by a hen. est-on un oeuf qui avait un embryon de poule à l'intérieur ou un oeuf qui a été mis par une poule ?

Si hablamos del primer huevo que tenía un embrión de gallina dentro, la respuesta es esta: Wenn wir über das erste Ei sprechen, das einen Hühnerembryo enthielt, lautet die Antwort: If we talk about the first egg with a chicken embryo inside, the answer is this: Si nous parlons du premier oeuf qui avait un embryon de poule à l'intérieur, la réponse est cette :

la primera gallina no nació de un huevo puesto por un ejemplar de su misma especie. Die erste Henne wurde nicht aus einem Ei geboren, das von einem Exemplar derselben Art gelegt wurde. The first chicken wasn't born from an egg laid by a specimen of the same species. la première poule n'est pas née d'un oeuf mis par un exemplaire de la même espèce.

O sea, sus papás eran dos animales muy parecidos a los gallos y las gallinas actuales, Das heißt, ihre Eltern waren zwei Tiere, die den heutigen Hähnen und Hühnern sehr ähnlich waren, That is, its parents were two animals very similar to modern day hens and roosters Ou bien, ses papas étaient deux animaux très pareils aux coqs et les actuelles poules

pero no exactamente. Estos animales pertenecían a la especie llamada Gallo Bankiva aber nicht genau. Diese Tiere gehörten zu der Art namens Gallo Bankiva but not exactly. These animals belonged to the species known as Bankiva Rooster, mais non exactement. Ces animaux appartenaient à l'espèce appelée Coq Bankiva

(que todavía existe en el sureste de asia), posiblemente cruzados con las especies Gallo Gris y Gallo de Ceilán. (die noch in Südostasien existiert), möglicherweise gekreuzt mit den Arten Gallo Gris und Gallo de Ceylon. which still exists in Southeast Asia. It was possibly crossbred with the Gray junglefowl and the Ceylon junglefowl. (qui existe encore dans le sud-est de prenait racine), possiblement croisés avec les espèces le Coq Gris et le Coq du Ceylan

Esto ocurrió en China hace unos 7,400 años. Su hijito o hijita fue una pollita mutante más fácil de domesticar, Dies geschah in China vor etwa 7.400 Jahren. Ihr Sohn oder Ihre Tochter war ein leichter zu zähmendes mutiertes Küken, This happened in China about 7,400 years ago. Their offspring was a mutant chick that was easier to tame, Cela est arrivé en Chine environ 7,400 années. Son fils ou une fille a été un pollita le mutant plus facile d'apprivoiser

y que ahora conocemos con el nombre de… “gallina”... und das kennen wir jetzt unter dem Namen... "Huhn"... and that we now know by the name of... "hen"... et que maintenant nous connaissons avec le nom de … "une poule"...

Esta nueva gallina puso el primer huevo gestado por una gallina, de acuerdo con la segunda definición. Diese neue Henne legte gemäß der zweiten Definition das erste von einer Henne trächtige Ei. according to the second definition. Cette nouvelle poule a mis le premier oeuf conçu par une poule, conformément à la deuxième définition. Эта новая курица снесла первое яйцо, произведенное курицей, согласно второму определению.

¡Curiosamente! Neugierig! CURIOSAMENTE Curiosamente!

¿Ya te suscribiste a este canal? ¡Genial! Hast du diesen Kanal bereits abonniert? Brillant! Have you already subscribed to this channel? Great! T'es-tu déjà abonné à ce canal ? Génial!

¿Y ya sabías que puedes seguirnos en Twitter y en FaceBook para estar al tanto de nuestras noticias y nuevos videos? Und wussten Sie schon, dass Sie uns auf Twitter und Facebook folgen können, um über Neuigkeiten und neue Videos auf dem Laufenden zu bleiben? Did you know you can follow us on Twitter or Facebook to be up to date with our news and new videos? Et déjà savais-tu que tu peux nous suivre dans Twitter et dans Facebook pour être à tant de nos nouvelles et de nouvelles vidéos ?

Por cierto ¿Quién fue el primer ser humano? Übrigens, wer war der erste Mensch? By the way, who was the first human being? Certes : qui est-ce qui a été le premier être humain ?