×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Fluent Spanish Express, 314. Diferencia entre QUÉ y CUÁL

314. Diferencia entre QUÉ y CUÁL

Esto es Fluent Spanish Express, un podcast para aprender todo el español que no te enseñan los libros. ¡Comenzamos! Muy buenos días, bienvenidos, bienvenidas a Fluent Spanish Express Podcast. Todos los días, de lunes a viernes, contenidos con consejos, con recursos y recomendaciones, como siempre digo, para llevar vuestro español al siguiente nivel. Hoy es martes 6 de diciembre de 2022, episodio número 314.314 de Fluent Spanish Express Podcast, y hoy, pues, martes 6 de diciembre, es día festivo en España. Hoy no se trabaja. Bueno, excepto algunos tontos que sí trabajamos, pero, en general, hoy es día festivo nacional aquí en España porque hoy es el Día de la Constitución, y es que, tal día como hoy, hace 44 años, en 1978, se aprobó en referéndum la Constitución Española. Ya tiene 44 añitos, ya es de media la edad, y, bueno, pues, hoy se celebra ese día que, como digo, es festivo y que, bueno, pues, hoy los suscriptores de TheSpanishNewsletter.com han recibido un e-mail con cinco curiosidades sobre la Constitución Española. Así que, si queréis recibir ese e-mail, os invito a que os suscribáis gratis en www.TheSpanishNewsletter.com. Bueno, dicho esto, hoy vamos a hablar de una cosa que es un error bastante habitual en los estudiantes, un error que, bueno, pues, veo a diario en mis clases y que, pues, bueno, me gustaría, o hoy quiero hablar un poquito sobre ello, que es la utilización, la diferencia entre los pronombres interrogativos qué y cuál. Aprender a preguntar y no confundirnos utilizando qué y cuál. ¿Cuándo tenemos que utilizar uno? ¿Cuándo tenemos que utilizar otro? Pero antes de nada, me presento, como siempre, por si acaso estáis aquí por primera vez, mi nombre es Diego Villanueva, profesor de español online y creador de esto que estáis escuchando, obviamente, Fluent Spanish Express, y también creador de la newsletter diaria de lunes a viernes, como este podcast, en www.TheSpanishNewsletter.com. Allí, al igual que este podcast, todos los días pequeñas píldoras, algunas cosas para practicar para mejorar vuestro español y llevarlo, como decía al principio, como digo siempre, al siguiente nivel. Así que vamos a empezar ya este episodio de hoy a también deciros que, si queréis la transcripción de este podcast, de todos los episodios de este podcast, pues, simplemente haciendo una donación en un enlace que os dejo en la descripción de este podcast, pues, podéis acceder, o os envío todos los días también al email la transcripción del podcast. Así que, bueno, pues, dicho esto, ahora sí, empezamos ya a hablar de la diferencia entre los pronombres interrogativos qué y cuál. Esto sí que es un auténtico quebradero de cabeza, o sea, yo creo que algunas veces veo en mis estudiantes la cara de póker, de estar jugando a la ruleta rusa como si estuvieran con una pistola, y cuando van a hacer una pregunta, utilizan qué y cuál, bueno, pues, casi a lo que salga. A ver si hay suerte y acierto, porque muchas veces no se sabe muy bien o no sabe muy bien cuándo utilizarlo. Así que hoy vamos a hablar un poquito de eso. ¿Cuándo utilizamos estos pronombres interrogativos? Bueno, lo utilizamos con dos tipos de situaciones, para preguntar por información o para elegir un elemento de un grupo, es decir, para tomar una decisión en una elección de algo, hay que elegir entre varias cosas, ¿vale? Bueno, claro, esta duda es muy habitual, porque es difícil a la vez que estás hablando, identificar si tienes que utilizarlo de una manera o de otra, entonces hoy voy a intentar contaros un pequeño truco que se puede utilizar o que podéis utilizar para que no tengáis más dudas cuando estáis hablando, cuando estáis utilizando estos pronombres interrogativos. Bueno, vamos a empezar hablando de cuando preguntamos por información, ¿vale? De una manera muy simple, quizás demasiado simple, pero voy a intentar ayudaros para que no cometáis este error nunca más, es cuando utilizamos el qué, estamos preguntando por un concepto, estamos preguntando por algo muy grande, por ejemplo, digo qué es un coche, yo no quiero que me digas una marca, no quiero que me digas un tipo de coche, simplemente quiero que me cuentes, que me expliques qué narices es un coche, ¿qué es un coche? Bueno, pues un elemento de transporte que funciona con un motor, que tiene cuatro ruedas, que tiene un volante, que tiene bla bla bla, bueno, pues eso es un coche, ¿qué es un coche? ¿vale? Yo quiero saber qué es un coche, el concepto de coche. Y ahora sí, estamos en lo grande, que es el concepto general, pero quiero ir a algo más concreto, por ejemplo, ¿cuál es tu marca favorita? ¿Cuál es tu marca de coches favorita? Bueno, pues en mi caso, ¿cuál es mi marca favorita? No lo sé, da igual. El caso es que, ¿cuál es tu marca favorita? Quiero algo específico, quiero que me digas un nombre, quiero que me des algo, no quiero que me expliques qué narices es un coche, ahora sí que no quiero que me lo expliques, ahora quiero que me digas cuál es tu marca favorita, ¿vale? O cuál es tu coche favorito, no quiero hablar de un concepto amplio, sino que quiero hablar de algo más específico, entonces, cuando estamos pidiendo información, ¿qué es la teoría de la relatividad? Por ejemplo, quiero que me expliques qué narices es la teoría de la relatividad. ¿Cuál es la teoría de física que más te gusta? Por ejemplo, ahí sí quiero que me digas una específica, quiero que me des un nombre, quiero algo, ¿vale? Bien, eso en cuanto a lo que es pedir información o preguntar por información. El segundo caso que tenemos es cuando tenemos que elegir un elemento de un grupo, tenemos unas cosas y elegimos algo, por ejemplo, imaginaos que aquí sobre esta mesa hay una Coca-Cola y una cerveza, por ejemplo, entonces yo os pregunto, ¿qué preferís? ¿Qué preferís, una Coca-Cola o una cerveza? Estamos en un grupo que llamamos comúnmente heterogéneo, vale, olvidaos de esta palabra, un grupo que tiene cosas que son diferentes, por ejemplo, no es lo mismo una cerveza que una Coca-Cola, son cosas diferentes, ¿vale? Entonces, ¿qué preferís, una Coca-Cola o una cerveza? ¿Cuándo utilizamos cuál? Estamos utilizando con qué, ¿qué preferís, una Coca-Cola o una cerveza? ¿Cuándo utilizamos cuál? Bueno, pues cuando hablamos de un grupo, ahora sí, homogéneo, es decir, que las cosas son iguales, por ejemplo, imaginaos que tengo en la mesa ahora una Coca-Cola normal, una Coca-Cola cero y una Coca-Cola light, no sé qué diferencia hay entre ellas, pero Coca-Cola normal, Coca-Cola cero y Coca-Cola light, y yo os digo, ¿cuál preferís? No os digo qué preferís, porque vais a decir Coca-Cola, bueno, pues, ¿cuál Coca-Cola? ¿Cuál de estas? ¿Cuál de estas tres Coca-Colas preferís? Entonces estamos hablando en un grupo de cosas que son iguales, son iguales, lo mismo. Bien, entonces, ¿qué ocurre con esto? Que se dan diferentes casos. Imaginaos que llegáis a mi casa, entrais por la puerta, os sentáis en el sofá, y de repente yo os digo, ¿qué quieres beber? ¿Qué queréis beber? ¿Vale? ¿Qué queréis beber? ¿Por qué os pregunto qué queréis beber? Bueno, porque ahí estoy abriendo la posibilidad para todo tipo de bebidas. Por ejemplo, me decís, ¿quieres un café? ¿Quieres un té? ¿Quieres un cacao? Bueno, ¿quieres un cacao? ¿Quieres un whisky? Lo que os dé la gana, ¿vale? Y entonces os pregunto qué quieres beber. Estoy hablando de una categoría en la que puede haber elementos de muchísimos diferentes tipos. Podéis beber bebidas energéticas, bebidas con cafeína, sin cafeína, con lo que os dé la gana, con azúcar, sin azúcar, etc. Tengo muchas cosas aquí. Mentira. Bueno, dicho esto, Diego, ¿cuándo en Areci se utilizamos cuál? Bueno, pues ahora vamos a imaginarnos otra cosa. Llegáis a la casa, os enseño la casa, y os pongo delante de un mueble bar, ese típico mueble que tienes lleno de bebidas, que no tenga, y empiezo a deciros, mira, esta es una botella de reserva de hace 30 años, esta es una botella que compré cuando hice un viaje a no sé dónde, esto es no sé qué, esto es no sé cuánto, esto es no sé qué, y esto es no sé qué más. Y os empiezo a contar la obra de milagros de todas las botellas que tengo en el mueble bar. Y entonces, ¿no os pregunto qué quieres beber? Podría preguntarlo, sí, pero normalmente en este caso diría cuál quieres, de cuál quieres beber, de cuál quieres beber, del chivas, del ron, del vodka, de cuál quieres beber. Entonces, estoy hablando de, tú ya sabes, cuando yo te estoy preguntando qué bebidas tengo, con lo cual puedo preguntarte cuál quieres, cuál de estas bebidas que te estoy señalando quieres, que te estoy mostrando quieres. Entonces, tú simplemente, pues, quiero ese whisky chivas o quiero lo que sea. Entonces, estas son las diferencias entre qué y cuál. Como os digo, para preguntar información, vamos de un grupo, vamos de algo muy grande, un concepto de qué es un coche, a cuál coche nos gusta más, a algo más específico, cuál nos gusta más, ¿vale? Y cuando estamos hablando de grupos, de elecciones sobre grupos de cosas, cuando estamos hablando de una cosa que no conocemos, que son, perdón, grupos que son diferentes, que son elementos diferentes, por ejemplo, la Coca-Cola y la cerveza, pregunto qué quieres beber, qué prefieres, Coca-Cola o cerveza. Y si tengo elementos del mismo tipo, por ejemplo, Coca-Cola normal, Coca-Cola cero y Coca-Cola light, pues pregunto cuál prefieres, porque cuál de estas tres prefieres, ¿vale? Así que, como os digo, estas son las diferencias entre qué y cuál y que, bueno, pues espero que este episodio sencillo, contado a grandes rasgos, pues que os sirva un poquito para, bueno, daros cuenta cuando vais a cometer un error de pensar, si estáis pensando en algo muy grande o estáis pensando en algo específico, y si estáis pensando en cosas que son iguales o cosas que son distintas. Así que simplemente esos dos pequeños trucos para aprender o para saber cómo utilizarlo esto en el día a día. Bueno, dicho esto, ya terminamos por hoy. Como os digo, tenéis las transcripciones del podcast haciendo una pequeña donación. Si queréis donar, apoyar este proyecto igualmente, os lo agradezco un montón, porque sin vosotros esto no es posible, sin vosotros esto no puede continuar, así que os agradezco un montón las donaciones y también os recuerdo que podéis suscribiros a la newsletter de SpanishNewsletter.com, allí todos los días de lunes a viernes, cositas para practicar vuestro español. Así que espero que tengáis muy buen día, nos vemos en el episodio de mañana miércoles. Hasta mañana, adiós.

314. Diferencia entre QUÉ y CUÁL 314. Unterschied zwischen WHAT und WHICH 314. Difference between WHAT and WHICH 314. Différence entre QUOI et QUI 314.WHATとWHICHの違い 314. Różnica między WHAT i WHICH 314. Diferença entre WHAT e WHICH 314. Разница между понятиями WHAT и WHICH 314. Skillnad mellan WHAT och WHICH 314. WHAT ve WHICH arasındaki fark

Esto es Fluent Spanish Express, un podcast para aprender todo el español que no te enseñan los libros. ¡Comenzamos! Muy buenos días, bienvenidos, bienvenidas a Fluent Spanish Express Podcast. Todos los días, de lunes a viernes, contenidos con consejos, con recursos y recomendaciones, como siempre digo, para llevar vuestro español al siguiente nivel. Hoy es martes 6 de diciembre de 2022, episodio número 314.314 de Fluent Spanish Express Podcast, y hoy, pues, martes 6 de diciembre, es día festivo en España. Today is Tuesday, December 6, 2022, episode number 314,314 of Fluent Spanish Express Podcast, and today, well, Tuesday, December 6, is a public holiday in Spain. Hoy no se trabaja. No work is being done today. Bueno, excepto algunos tontos que sí trabajamos, pero, en general, hoy es día festivo nacional aquí en España porque hoy es el Día de la Constitución, y es que, tal día como hoy, hace 44 años, en 1978, se aprobó en referéndum la Constitución Española. Well, except for some fools who do work, but, in general, today is a national holiday here in Spain because today is Constitution Day, and it is that, on this day, 44 years ago today, in 1978, the Spanish Constitution was approved in a referendum. Ya tiene 44 añitos, ya es de media la edad, y, bueno, pues, hoy se celebra ese día que, como digo, es festivo y que, bueno, pues, hoy los suscriptores de TheSpanishNewsletter.com han recibido un e-mail con cinco curiosidades sobre la Constitución Española. He is already 44 years old, that is the average age, and, well, today we celebrate this day which, as I say, is a holiday and, well, today the subscribers of TheSpanishNewsletter.com have received an e-mail with five curiosities about the Spanish Constitution. Así que, si queréis recibir ese e-mail, os invito a que os suscribáis gratis en www.TheSpanishNewsletter.com. So, if you want to receive this e-mail, I invite you to subscribe for free at www.TheSpanishNewsletter.com. Bueno, dicho esto, hoy vamos a hablar de una cosa que es un error bastante habitual en los estudiantes, un error que, bueno, pues, veo a diario en mis clases y que, pues, bueno, me gustaría, o hoy quiero hablar un poquito sobre ello, que es la utilización, la diferencia entre los pronombres interrogativos qué y cuál. Aprender a preguntar y no confundirnos utilizando qué y cuál. Learn to ask and not get confused by using what and which. ¿Cuándo tenemos que utilizar uno? ¿Cuándo tenemos que utilizar otro? Pero antes de nada, me presento, como siempre, por si acaso estáis aquí por primera vez, mi nombre es Diego Villanueva, profesor de español online y creador de esto que estáis escuchando, obviamente, Fluent Spanish Express, y también creador de la newsletter diaria de lunes a viernes, como este podcast, en www.TheSpanishNewsletter.com. But first of all, let me introduce myself, as always, in case you are here for the first time, my name is Diego Villanueva, online Spanish teacher and creator of what you are listening to, obviously, Fluent Spanish Express, and also creator of the daily newsletter from Monday to Friday, like this podcast, at www.TheSpanishNewsletter.com. Allí, al igual que este podcast, todos los días pequeñas píldoras, algunas cosas para practicar para mejorar vuestro español y llevarlo, como decía al principio, como digo siempre, al siguiente nivel. There, like this podcast, little pills every day, some things to practice to improve your Spanish and take it, as I said at the beginning, as I always say, to the next level. Así que vamos a empezar ya este episodio de hoy a también deciros que, si queréis la transcripción de este podcast, de todos los episodios de este podcast, pues, simplemente haciendo una donación en un enlace que os dejo en la descripción de este podcast, pues, podéis acceder, o os envío todos los días también al email la transcripción del podcast. So we are going to start this episode today and also tell you that, if you want the transcription of this podcast, of all the episodes of this podcast, well, simply by making a donation in a link that I leave in the description of this podcast, Well, you can access, or I send you the transcription of the podcast every day by email. Así que, bueno, pues, dicho esto, ahora sí, empezamos ya a hablar de la diferencia entre los pronombres interrogativos qué y cuál. So, well, having said that, now we can start talking about the difference between the interrogative pronouns qué and cuál. Esto sí que es un auténtico quebradero de cabeza, o sea, yo creo que algunas veces veo en mis estudiantes la cara de póker, de estar jugando a la ruleta rusa como si estuvieran con una pistola, y cuando van a hacer una pregunta, utilizan qué y cuál, bueno, pues, casi a lo que salga. This really is a real headache, I mean, I think that sometimes I see my students' poker face, of playing Russian roulette as if they were with a gun, and when they are going to ask a question, they use what and which, well, well, almost whatever comes out. A ver si hay suerte y acierto, porque muchas veces no se sabe muy bien o no sabe muy bien cuándo utilizarlo. Let's see if there is luck and success, because many times you do not know very well or do not know very well when to use it. Así que hoy vamos a hablar un poquito de eso. ¿Cuándo utilizamos estos pronombres interrogativos? Bueno, lo utilizamos con dos tipos de situaciones, para preguntar por información o para elegir un elemento de un grupo, es decir, para tomar una decisión en una elección de algo, hay que elegir entre varias cosas, ¿vale? Bueno, claro, esta duda es muy habitual, porque es difícil a la vez que estás hablando, identificar si tienes que utilizarlo de una manera o de otra, entonces hoy voy a intentar contaros un pequeño truco que se puede utilizar o que podéis utilizar para que no tengáis más dudas cuando estáis hablando, cuando estáis utilizando estos pronombres interrogativos. Bueno, vamos a empezar hablando de cuando preguntamos por información, ¿vale? De una manera muy simple, quizás demasiado simple, pero voy a intentar ayudaros para que no cometáis este error nunca más, es cuando utilizamos el qué, estamos preguntando por un concepto, estamos preguntando por algo muy grande, por ejemplo, digo qué es un coche, yo no quiero que me digas una marca, no quiero que me digas un tipo de coche, simplemente quiero que me cuentes, que me expliques qué narices es un coche, ¿qué es un coche? In a very simple way, maybe too simple, but I am going to try to help you so that you do not make this mistake anymore, is when we use what, we are asking about a concept, we are asking about something very big, for example, I say what is a car, I do not want you to tell me a brand, I do not want you to tell me a type of car, I simply want you to tell me, to explain to me what the hell is a car, what is a car? Bueno, pues un elemento de transporte que funciona con un motor, que tiene cuatro ruedas, que tiene un volante, que tiene bla bla bla, bueno, pues eso es un coche, ¿qué es un coche? ¿vale? Yo quiero saber qué es un coche, el concepto de coche. I want to know what a car is, the concept of a car. Y ahora sí, estamos en lo grande, que es el concepto general, pero quiero ir a algo más concreto, por ejemplo, ¿cuál es tu marca favorita? And now yes, we are on to the big thing, which is the general concept, but I want to go to something more concrete, for example, what is your favorite brand? ¿Cuál es tu marca de coches favorita? Bueno, pues en mi caso, ¿cuál es mi marca favorita? No lo sé, da igual. I don't know, whatever. El caso es que, ¿cuál es tu marca favorita? Quiero algo específico, quiero que me digas un nombre, quiero que me des algo, no quiero que me expliques qué narices es un coche, ahora sí que no quiero que me lo expliques, ahora quiero que me digas cuál es tu marca favorita, ¿vale? O cuál es tu coche favorito, no quiero hablar de un concepto amplio, sino que quiero hablar de algo más específico, entonces, cuando estamos pidiendo información, ¿qué es la teoría de la relatividad? Or what is your favorite car, I don't want to talk about a broad concept, I want to talk about something more specific, so when we are asking for information, what is the theory of relativity? Por ejemplo, quiero que me expliques qué narices es la teoría de la relatividad. For example, I want you to explain to me what the heck is the theory of relativity. ¿Cuál es la teoría de física que más te gusta? Which physics theory do you like the most? Por ejemplo, ahí sí quiero que me digas una específica, quiero que me des un nombre, quiero algo, ¿vale? For example, I want you to tell me a specific, I want you to give me a name, I want something, okay? Bien, eso en cuanto a lo que es pedir información o preguntar por información. Well, that is in terms of asking for information or inquiring for information. El segundo caso que tenemos es cuando tenemos que elegir un elemento de un grupo, tenemos unas cosas y elegimos algo, por ejemplo, imaginaos que aquí sobre esta mesa hay una Coca-Cola y una cerveza, por ejemplo, entonces yo os pregunto, ¿qué preferís? The second case we have is when we have to choose an element of a group, we have some things and we choose something, for example, imagine that here on this table there is a Coca-Cola and a beer, for example, then I ask you, what do you prefer? ¿Qué preferís, una Coca-Cola o una cerveza? Which do you prefer, a Coke or a beer? Estamos en un grupo que llamamos comúnmente heterogéneo, vale, olvidaos de esta palabra, un grupo que tiene cosas que son diferentes, por ejemplo, no es lo mismo una cerveza que una Coca-Cola, son cosas diferentes, ¿vale? We are in a group that we commonly call heterogeneous, okay, forget this word, a group that has things that are different, for example, a beer is not the same as a Coca-Cola, they are different things, okay? Entonces, ¿qué preferís, una Coca-Cola o una cerveza? So, which do you prefer, a Coke or a beer? ¿Cuándo utilizamos cuál? When do we use which one? Estamos utilizando con qué, ¿qué preferís, una Coca-Cola o una cerveza? We are using what, what do you prefer, a Coke or a beer? ¿Cuándo utilizamos cuál? When do we use which one? Bueno, pues cuando hablamos de un grupo, ahora sí, homogéneo, es decir, que las cosas son iguales, por ejemplo, imaginaos que tengo en la mesa ahora una Coca-Cola normal, una Coca-Cola cero y una Coca-Cola light, no sé qué diferencia hay entre ellas, pero Coca-Cola normal, Coca-Cola cero y Coca-Cola light, y yo os digo, ¿cuál preferís? Well, when we talk about a group, now yes, homogeneous, that is, things are the same, for example, imagine that I have on the table now a regular Coke, a Coke zero and a Diet Coke, I don't know what the difference is between them, but regular Coke, Coke zero and Diet Coke, and I say to you, which one do you prefer? No os digo qué preferís, porque vais a decir Coca-Cola, bueno, pues, ¿cuál Coca-Cola? I'm not telling you which you prefer, because you're going to say Coca-Cola, well, which Coca-Cola? ¿Cuál de estas? Which of these? ¿Cuál de estas tres Coca-Colas preferís? Which of these three Coca-Colas do you prefer? Entonces estamos hablando en un grupo de cosas que son iguales, son iguales, lo mismo. So we are talking in a group of things that are the same, they are the same, the same. Bien, entonces, ¿qué ocurre con esto? Well, then, what about this? Que se dan diferentes casos. That there are different cases. Imaginaos que llegáis a mi casa, entrais por la puerta, os sentáis en el sofá, y de repente yo os digo, ¿qué quieres beber? Imagine you arrive at my house, walk in the door, sit down on the sofa, and suddenly I say to you, what do you want to drink? ¿Qué queréis beber? What do you want to drink? ¿Vale? Okay? ¿Qué queréis beber? ¿Por qué os pregunto qué queréis beber? Why do I ask you what you want to drink? Bueno, porque ahí estoy abriendo la posibilidad para todo tipo de bebidas. Well, because there I am opening the possibility for all kinds of beverages. Por ejemplo, me decís, ¿quieres un café? For example, you say to me, "Would you like a coffee? ¿Quieres un té? Would you like some tea? ¿Quieres un cacao? Bueno, ¿quieres un cacao? Well, do you want a cocoa? ¿Quieres un whisky? Would you like a whiskey? Lo que os dé la gana, ¿vale? Whatever you want, okay? Y entonces os pregunto qué quieres beber. And then I ask you what you want to drink. Estoy hablando de una categoría en la que puede haber elementos de muchísimos diferentes tipos. I am talking about a category in which there can be elements of many, many different types. Podéis beber bebidas energéticas, bebidas con cafeína, sin cafeína, con lo que os dé la gana, con azúcar, sin azúcar, etc. You can drink energy drinks, drinks with caffeine, without caffeine, with whatever you want, with sugar, without sugar, etc. Tengo muchas cosas aquí. I have a lot of things here. Mentira. Lies. Bueno, dicho esto, Diego, ¿cuándo en Areci se utilizamos cuál? Well, that said, Diego, when in Areci do we use which one? Bueno, pues ahora vamos a imaginarnos otra cosa. Well, now let's imagine something else. Llegáis a la casa, os enseño la casa, y os pongo delante de un mueble bar, ese típico mueble que tienes lleno de bebidas, que no tenga, y empiezo a deciros, mira, esta es una botella de reserva de hace 30 años, esta es una botella que compré cuando hice un viaje a no sé dónde, esto es no sé qué, esto es no sé cuánto, esto es no sé qué, y esto es no sé qué más. You arrive at the house, I show you the house, and I put you in front of a bar cabinet, that typical cabinet that you have full of drinks, that I don't have, and I start telling you, look, this is a reserve bottle from 30 years ago, this is a bottle that I bought when I went on a trip to I don't know where, this is I don't know what, this is I don't know how much, this is I don't know what, and this is I don't know what else. Y os empiezo a contar la obra de milagros de todas las botellas que tengo en el mueble bar. And I begin to tell you about the miraculous work of all the bottles I have in the bar cabinet. Y entonces, ¿no os pregunto qué quieres beber? And then, don't I ask you what you want to drink? Podría preguntarlo, sí, pero normalmente en este caso diría cuál quieres, de cuál quieres beber, de cuál quieres beber, del chivas, del ron, del vodka, de cuál quieres beber. I could ask, yes, but normally in this case I would say which one do you want, which one do you want to drink, which one do you want to drink, chivas, rum, vodka, which one do you want to drink. Entonces, estoy hablando de, tú ya sabes, cuando yo te estoy preguntando qué bebidas tengo, con lo cual puedo preguntarte cuál quieres, cuál de estas bebidas que te estoy señalando quieres, que te estoy mostrando quieres. So, I'm talking about, you know, when I'm asking you what drinks I have, so I can ask you which one you want, which one of these drinks that I'm pointing out you want, that I'm showing you want. Entonces, tú simplemente, pues, quiero ese whisky chivas o quiero lo que sea. So, you just, well, I want that Chivas whiskey or I want whatever. Entonces, estas son las diferencias entre qué y cuál. So, these are the differences between what and which. Como os digo, para preguntar información, vamos de un grupo, vamos de algo muy grande, un concepto de qué es un coche, a cuál coche nos gusta más, a algo más específico, cuál nos gusta más, ¿vale? As I tell you, to ask for information, we go from a group, we go from something very big, a concept of what a car is, to which car we like the most, to something more specific, which one we like the most, okay? Y cuando estamos hablando de grupos, de elecciones sobre grupos de cosas, cuando estamos hablando de una cosa que no conocemos, que son, perdón, grupos que son diferentes, que son elementos diferentes, por ejemplo, la Coca-Cola y la cerveza, pregunto qué quieres beber, qué prefieres, Coca-Cola o cerveza. And when we are talking about groups, about choices about groups of things, when we are talking about a thing that we don't know, that are, excuse me, groups that are different, that are different elements, for example, Coca-Cola and beer, I ask what do you want to drink, what do you prefer, Coca-Cola or beer. Y si tengo elementos del mismo tipo, por ejemplo, Coca-Cola normal, Coca-Cola cero y Coca-Cola light, pues pregunto cuál prefieres, porque cuál de estas tres prefieres, ¿vale? And if I have items of the same type, for example, regular Coke, Coke Zero and Diet Coke, then I ask which one you prefer, because which one of these three do you prefer, okay? Así que, como os digo, estas son las diferencias entre qué y cuál y que, bueno, pues espero que este episodio sencillo, contado a grandes rasgos, pues que os sirva un poquito para, bueno, daros cuenta cuando vais a cometer un error de pensar, si estáis pensando en algo muy grande o estáis pensando en algo específico, y si estáis pensando en cosas que son iguales o cosas que son distintas. Así que simplemente esos dos pequeños trucos para aprender o para saber cómo utilizarlo esto en el día a día. Bueno, dicho esto, ya terminamos por hoy. Como os digo, tenéis las transcripciones del podcast haciendo una pequeña donación. Si queréis donar, apoyar este proyecto igualmente, os lo agradezco un montón, porque sin vosotros esto no es posible, sin vosotros esto no puede continuar, así que os agradezco un montón las donaciones y también os recuerdo que podéis suscribiros a la newsletter de SpanishNewsletter.com, allí todos los días de lunes a viernes, cositas para practicar vuestro español. Así que espero que tengáis muy buen día, nos vemos en el episodio de mañana miércoles. Hasta mañana, adiós.