×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Tres Cuentos, Ep.37 - Marina y su olor - Mayra Santos Febres (3)

Ep.37 - Marina y su olor - Mayra Santos Febres (3)

Refiriéndose al acuerdo social por garantizar la pureza de la sangre, Viveros-Vigoya nos dice que “En esta operación fue crucial el control del comportamiento sexual de las mujeres de la elite, consideradas como los agentes que podían traer contaminación al interior de la familia, amenazando la pureza de sangre que definía en buena parte la posición social de la elite en la jerarquía social y racial”.

De ahí la vieja excusa de la importancia de la castidad y la virtud de la mujer que equivalía al honor familiar.

Ciertamente hubo muchos abortos durante la colonia, dado que ningún embarazo producto de una relación con un hombre de menor rango podía traer algo bueno. Por encima de todo las mujeres debían contribuir a preservar el sistema que privilegiaba a sus esposos, hermanos y padres blancos. Como dice el dicho, nadie sabe para quien trabaja.

*

Entonces, el matrimonio tomó mayor relevancia en la definición del estatus social. Se convirtió en la institución que conectó la dominación sexual con la racial, y al Estado con la familia.

Es de esperarse que durante la colonial se generaran políticas contra el matrimonio interracial. Dado que en el subconsciente de muchas naciones latinoamericanas, existía el fantasma de la independencia negra haitiana. Por lo tanto, era necesario no darle poder a los de color.

Sin embargo, por más normas que se establecieran para mantener a la elite pura y blanca, lo mismo no aplicaba a la gente del común.

Nos dice Viveros-Vigoya, citando a Peter Wade que “las uniones consensuales fueron frecuentes entre las capas plebeyas de las ciudades coloniales de México, Lima y Santa Fe de Bogotá, y parecen haber sido aceptadas como una norma cultural de ese grupo […] la castidad femenina tenía un valor menor que en la elite. Sin embargo, el matrimonio fue una institución ampliamente valorada por toda la población y era una meta a la que se aspiraba”.

Quizá debido al alto grado de mestizaje o a la laxitud con que se seguían las normas, es que las autoridades coloniales recurrieron a la Inquisición.

Viveros-Vigoya afirma que “Los colonizadores españoles y portugueses vincularon la inmoralidad sexual al paganismo y persiguieron la brujería, no únicamente como herejía sino también como un ámbito muy sexualizado”.

De hecho, si le echáis un vistazo al manual utilizado por los tribunales de la inquisición en México y Lima en 1569, y luego en Cartagena de Indias en 1610, muchos de los casos se relacionaban con la sexualidad. He adjuntado el enlace al documento en PDF en la transcripción.

Continuemos entonces con la obsesión que la Inquisición tenía con el mestizaje y la sexualidad.

Viveros-Vigoya cita la investigación de Luiz Mott en Brasil, quien señala que “muchos de los sacrilegios investigados por la inquisición en Brasil tenían contenidos sexuales”.

Pero no solo Brasil estuvo bajo el escrutinio. Viveros-Vigoya cita a Jaime Borja, estudioso que nos habla del caso colombiano diciendo que “la sexualidad de las poblaciones negras, indígenas y mestizas fue sometida a un más estricto escrutinio. De este modo, concubinato, adulterio y sodomía fueron pecados asociados muy frecuentemente con las poblaciones racializadas y la brujería se asimiló con la prostitución y los comportamientos sexualmente licenciosos”.

O sea que la vida de las minorías era examinada con lupa, juzgada duramente y hasta sacada de proporciones, especialmente en temporada de caza de brujas. Mientras que a las elites blancas se les aplicaba el viejo dicho el peca y reza, empata.

Pero no os preocupéis, que el que mucho abarca, poco aprieta, y la iglesia por más que trato no logró llegar a cada individuo y grupo social. Lo cual ayudo a que se generaran espacios de libertad y autonomía.

*

Es tiempo de cruzar el puente que nos lleva de la Inquisición a la modernidad.

Exploraremos cómo el proyecto de consolidación y modernización de los estados nacionales, dio a la mujer y a las minorías la falsa esperanza de mejorar su estatus, y liberarse del escrutinio religioso y social.

Con la llegada del siglo XX, en muchos países latinoamericanos se iniciaron campañas con el fin de mejorar la raza. Se dio inicio entonces a políticas higienistas, programas eugenésicos (o selección racial), renovación urbana, acceso a la educación, y se dio la bienvenida a la modernidad.

Nos dice Viveros-Vigoya que en el caso colombiano “La familia fue el foco de las estrategias remediales y formativas emprendidas para la reforma del pueblo, y la mujer fue considerada como la responsable de reformar a los hijos de la patria en aras de consolidar una nueva nación fuerte y vigorosa”.

Esto me recuerda a los discursos nazis, comunistas y capitalistas, acerca de la tremenda responsabilidad que yace sobre las mujeres. El compromiso de la construcción de familia y por ende de nación.

Entonces, se diseñaron manuales de economía domestica y de buenas maneras que guiaban a las mujeres en sus futuras obligaciones como las procreadoras de la sociedad moderna.

Viveros-Vigoya afirma que “Para ellas se delimitaron no sólo sus funciones como madres, sino también la edad ideal para casarse, iniciar la vida sexual, tener hijos y realizar cada tarea en función de su etapa de vida”.

De ahí que más de una llegando a los 30 se angustiara sino tenia marido, porque entonces se quedaría para vestir santos, y se le veía como un individuo que en menor medida contribuía a la sociedad.

Si las mujeres en los siglos anteriores eran solo un medio para la reproducción familiar y el mantenimiento de las dinastías, o como cuerpos que servían para el entretenimiento masculino, ahora eran vistas como las responsables del progreso nacional. Pero no se crean que el cuento tan rápido, porque la aparente ascensión de estatus o rol social viene con su guardado.

La mujer era ahora reconocida como la encargada de la economía del hogar, creando un nido acogedor para su esposo. Entonces, un hogar cálido, limpio y organizado garantizaba mantener al esposo lejos de los vicios del juego, alcohol y de las mujeres de la calle. En consecuencia, dicho hombre podría convertirse en un ejemplar trabajador del gran sistema productivo de la modernidad.

Lamentablemente, dicha creencia de que una buena mujer sabe cómo mantener al marido contento no se ha desvanecido. Yo he escuchado a mujeres y hombres mayores decir cuán importante es la mujer en el éxito de su esposo y de sus hijos, a menudo sacrificando sus propias aspiraciones.

Viveros-Vigoya nos dice que “Las mujeres fueron vistas y representadas por el discurso médico no sólo como madres biológicas sino también como madres morales de los hijos, la familia, la sociedad y la nación”.

En un estudio hecho por Donna Guy (1991) en Argentina (citado por Viveros) se hace referencia “a la participación de las mujeres feministas en la definición de la maternidad, aceptada como un destino que debían cumplir las mujeres modernas”.

Continua Donna Guy diciendo que “escritoras feministas como Raquel Camaña vincularon la maternidad con la democracia y plantearon la centralidad que debía ocupar el proyecto de una democracia vital, anclado en la familia”.

Recuerden las palabras sarcásticas de la argentina Alfonsina Storni en el episodio 30, “Diario de una Niña Inútil”,Esta mañana al levantarme me he acordado de que alguien dijo que un hombre completo debe en la vida tener un hijo, plantar un árbol y escribir un libro.”

Me pregunto si estas tareas todavía son requisitos para alcanzar la felicidad.

*

¿Y qué tiene todo esto que ver con las minorías sociales y raciales?

Todo este cuento del vital rol femenino en la construcción de una nación moderna hacía parte de las políticas higienistas. Las cuales, apoyadas en las corrientes del positivismo (que avala el conocimiento científico por encima de todo), del darwinismo social (que es la aplicación de la selección natural en las sociedades humanas), y de la antropología forense, reforzaron la idea de “las clases peligrosas”.

Dichas clases sociales que degeneraban la sociedad debían ser temidas, reeducadas o erradicadas. Entre ellos se incluían los que sufrían de tuberculosis, sífilis, alcoholismo, al igual que las prostitutas, vagos, mendigos, criminales, sediciosos y los grupos raciales minoritarios.

La sexualidad de estos grupos fue motivo de desconfianza. Al punto que para las clases dirigentes latinoamericanas el pueblo de origen indígena o africano, eran un impedimento para el desarrollo nacional.

Cuantas veces no he escuchado a las personas educadas decir que los indígenas o los grupos afrodescendientes son unos atrasados que no quieren educarse o modernizarse. Simplemente porque continúan practicas ancestrales y no aceptan la intervención del estado que desea traerles el progreso.

El mismo progreso que hoy día ha traído problemas ambientales irreversibles, la extinción de fauna, flora, lenguas y poblaciones ancestrales.

El progreso que nos agobia con trabajos de más de 40 horas a la semana, que n te hace llevar el trabajo a la casa, que nos vende comida chatarra, que nos anestesia frente al televisor por horas, y que nos ahoga en préstamos bancarios.

El mismo progreso que posterga la edad de jubilación, que nos hace desear más y más, aunque lo que tengamos es posiblemente lo que necesitamos. Como mi esposo dice “la valía de una persona acaba estando intrínsecamente ligada a su productividad”.

Mi papá alguna vez me dijo “mija, la única forma de avanzar es endeudarse”. Me quede aterrada, yo le tengo pavor a las deudas. Luego me di cuenta de que él tenía algo de razón, así es como el sistema fue diseñado, para que siempre le estemos debiendo.

Entonces bajo la bandera del progreso, la cultura política republicana centró su discurso alrededor de la dignidad y de los derechos civiles de los hombres trabajadores. Y se le permitió a dicho hombre trabajador que mientras cumpliera sus responsabilidades públicas podía ejercer en casa su autoridad patriarcal.

Dice Viveros-Vigoya que se les autorizó a los hombres dicho poder “a través del control de la sexualidad de las mujeres, en el marco de una masculinidad vigorosa pero civilizada”.

Sin embargo, el pacto patriarcal base de la nación moderna -una mutación de las formas religiosas coloniales- fundado en los valores familiares también se contradice. Viveros-Vigoya afirma que “mientras [el pacto] buscaba una mayor fluidez en las relaciones raciales pretendía ejercer un férreo control de la laxitud moral que se atribuía a los grupos racializados, mediante políticas y programas de intervención social. Y al tiempo que promovía los valores de la modernidad salvaguardaba de ellos a las mujeres”.

En otras palabras, las mujeres, aunque elevadas al pedestal de ser el axis de la familia y por ende de la nación, era constantemente sospechosas y consideradas incompetentes.

Porque creen que durante tanto tiempo solo las posiciones de poder eran ocupadas por hombres. Cuantas veces he escuchado a mujeres mayores considerarse a sí misma poco inteligentes, solo su descendencia y sus esposos tienen el cerebro que las pobres creen que no heredaron.

En ultimas los beneficiarios de la modernidad eran solo los hombres blancos heterosexuales de buena familia. Con esto no pretendo que nos levantemos con rabia contra aquellos que se han visto beneficiados por antiguos sistemas. Probablemente ni ellos saben cómo llegaron allí.

El problema radica en lo que asumimos como correcto, en los cuentos y plegarias que repetimos como credos sin cuestionar qué agenda es la que apoyan.

Lo cierto es que para que haya un 1% de ricos o de beneficiados, debe haber un 99% que los carga en sus hombros. Si nosotros, el 99% comenzamos a sacudirnos de los hombros las ideologías heredadas de la familia y la sociedad, quizá logremos desenchufarnos de la matriz.

Mis padres me inculcaron el escepticismo. Mi papá decía que no siguiera a otros de forma ciega, que pensara por mí misma, que cuestionara lo que los demás querían de mí. Recuerdo su pregunta ¿y es que usted sigue a Vicente? Refiriéndose al dicho para donde va Vicente, va la gente.

Mi mamá por su parte todavía me advierte que sospeche de los discursos apasionados, porque siempre hay algo más.

Recordemos el minicuento con el que iniciamos el episodio “La venganza de las sirenas”. En la historia Mayra Santos-Febres nos sugiere sospechar acerca de esa idea que por mucho tiempo nos creímos, de que por pura maldad las sirenas causaban la perdición de los hombres. La escritora nos sugiere que quizá la antigua versión es solo un cuento mal contado.

Ep.37 - Marina y su olor - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - Marina und ihr Geruch - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - Marina and her smell - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - Marina e il suo odore - Mayra Santos Febres (3) Ep.37 - マリーナとその匂い - マイラ・サントス・フェブレス (3) Ep.37 - Marina i jej zapach - Mayra Santos Febres (3)

Refiriéndose al acuerdo social por garantizar la pureza de la sangre, Viveros-Vigoya nos dice que “En esta operación fue crucial el control del comportamiento sexual de las mujeres de la elite, consideradas como los agentes que podían traer contaminación al interior de la familia, amenazando la pureza de sangre que definía en buena parte la posición social de la elite en la jerarquía social y racial”.

De ahí la vieja excusa de la importancia de la castidad y la virtud de la mujer que equivalía al honor familiar. ومن هنا العذر القديم لأهمية العفة وفضيلة المرأة التي كانت تعادل شرف الأسرة.

Ciertamente hubo muchos abortos durante la colonia, dado que ningún embarazo producto de una relación con un hombre de menor rango podía traer algo bueno. Por encima de todo las mujeres debían contribuir a preservar el sistema que privilegiaba a sus esposos, hermanos y padres blancos. قبل كل شيء ، كان على النساء المساعدة في الحفاظ على النظام الذي يميز أزواجهن وإخوتهن وآبائهن البيض. Como dice el dicho, __nadie sabe para quien trabaja__.

*

Entonces, el matrimonio tomó mayor relevancia en la definición del estatus social. بعد ذلك ، أخذ الزواج أهمية أكبر في تعريف الوضع الاجتماعي. Se convirtió en la institución que conectó la dominación sexual con la racial, y al Estado con la familia. أصبحت المؤسسة التي تربط الهيمنة الجنسية بالهيمنة العرقية ، والدولة بالأسرة.

Es de esperarse que durante la colonial se generaran políticas contra el matrimonio interracial. من المتوقع أنه خلال الفترة الاستعمارية ، تم وضع سياسات ضد الزواج بين الأعراق. Dado que en el subconsciente de muchas naciones latinoamericanas, existía el fantasma de la independencia negra haitiana. لأنه في العقل الباطن للعديد من دول أمريكا اللاتينية ، كان هناك شبح استقلال هايتي الأسود. Por lo tanto, era necesario no darle poder a los de color. لذلك ، كان من الضروري عدم إعطاء القوة لأولئك الملونين.

Sin embargo, por más normas que se establecieran para mantener a la elite pura y blanca, lo mismo no aplicaba a la gente del común. ومع ذلك ، بالنسبة لجميع القواعد التي تم وضعها للحفاظ على النخبة نقية وبيضاء ، فإن الشيء نفسه لا ينطبق على عامة الناس.

Nos dice Viveros-Vigoya, citando a Peter Wade que “las uniones consensuales fueron frecuentes entre las capas plebeyas de las ciudades coloniales de México, Lima y Santa Fe de Bogotá, y parecen haber sido aceptadas como una norma cultural de ese grupo […] la castidad femenina tenía un valor menor que en la elite. يخبرنا Viveros-Vigoya نقلاً عن Peter Wade أن "الاتحادات التوافقية كانت متكررة بين الطبقات العامة للمدن الاستعمارية في المكسيك وليما وسانتا في دي بوغوتا ، ويبدو أنه تم قبولها كقاعدة ثقافية لتلك المجموعة [... ] كانت عفة الأنثى أقل قيمة من النخبة. Sin embargo, el matrimonio fue una institución ampliamente valorada por toda la población y era una meta a la que se aspiraba”.

Quizá debido al alto grado de mestizaje o a la laxitud con que se seguían las normas, es que las autoridades coloniales recurrieron a la Inquisición. ربما بسبب الدرجة العالية من الاختلاط أو التراخي الذي اتبعت به القواعد ، لجأت السلطات الاستعمارية إلى محاكم التفتيش.

Viveros-Vigoya afirma que “Los colonizadores españoles y portugueses vincularon la inmoralidad sexual al paganismo y persiguieron la brujería, no únicamente como herejía sino también como un ámbito muy sexualizado”. تؤكد Viveros-Vigoya أن "المستعمرين الأسبان والبرتغاليين ربطوا الفجور الجنسي بالوثنية واضطهدوا السحر ، ليس فقط كبدعة ولكن أيضًا كحقل جنسي للغاية".

De hecho, si le echáis un vistazo al manual utilizado por los tribunales de la inquisición en México y Lima en 1569, y luego en Cartagena de Indias en 1610, muchos de los casos se relacionaban con la sexualidad. في الواقع ، إذا ألقيت نظرة على الدليل الذي استخدمته محاكم التفتيش في المكسيك وليما عام 1569 ، ثم في كارتاخينا دي إندياس عام 1610 ، فإن العديد من القضايا كانت مرتبطة بالجنس. He adjuntado el enlace al documento en PDF en la transcripción.

Continuemos entonces con la obsesión que la Inquisición tenía con el mestizaje y la sexualidad. دعونا نواصل بعد ذلك الهوس الذي كان لدى محاكم التفتيش مع اختلاط الأجيال والجنس.

Viveros-Vigoya cita la investigación de Luiz Mott en Brasil, quien señala que “muchos de los sacrilegios investigados por la inquisición en Brasil tenían contenidos sexuales”.

Pero no solo Brasil estuvo bajo el escrutinio. Viveros-Vigoya cita a Jaime Borja, estudioso que nos habla del caso colombiano diciendo que “la sexualidad de las poblaciones negras, indígenas y mestizas fue sometida a un más estricto escrutinio. De este modo, concubinato, adulterio y sodomía fueron pecados asociados muy frecuentemente con las poblaciones racializadas y la brujería se asimiló con la prostitución y los comportamientos sexualmente licenciosos”. وبهذه الطريقة ، كانت محظيات الزنا واللواط هي خطايا مرتبطة في كثير من الأحيان بالسكان العنصريين وتم استيعاب السحر مع الدعارة والسلوكيات الجنسية الفاسدة ".

O sea que la vida de las minorías era examinada con lupa, juzgada duramente y hasta sacada de proporciones, especialmente en temporada de caza de brujas. بعبارة أخرى ، تم فحص حياة الأقليات باستخدام عدسة مكبرة ، وتم الحكم عليها بصرامة ، بل وتم تفجيرها بشكل مبالغ فيه ، خاصة في موسم صيد السحرة. Mientras que a las elites blancas se les aplicaba el viejo dicho __el peca y reza, empata__. بينما كان المثل القديم "الخطيئة والصلاة" يطبق التعاطف على النخب البيضاء.

Pero no os preocupéis, que __el que mucho abarca, poco aprieta__, y la iglesia por más que trato no logró llegar a cada individuo y grupo social. لكن لا تقلق ، فالذي يغطي الكثير ، لا يضغط ، والكنيسة ، مهما حاولت جاهدة ، لم تتمكن من الوصول إلى كل فرد ومجموعة اجتماعية. Lo cual ayudo a que se generaran espacios de libertad y autonomía. مما ساعد على خلق مساحات من الحرية والاستقلالية.

*

Es tiempo de cruzar el puente que nos lleva de la Inquisición a la modernidad. حان الوقت لعبور الجسر الذي يأخذنا من محاكم التفتيش إلى الحداثة.

Exploraremos cómo el proyecto de consolidación y modernización de los estados nacionales, dio a la mujer y a las minorías la falsa esperanza de mejorar su estatus, y liberarse del escrutinio religioso y social. سوف نستكشف كيف أعطى مشروع تعزيز الدول القومية وتحديثها الأمل الزائف للنساء والأقليات في تحسين وضعهم وتحرير أنفسهم من الرقابة الدينية والاجتماعية.

Con la llegada del siglo XX, en muchos países latinoamericanos se iniciaron campañas con el fin de mejorar la raza. مع وصول القرن العشرين ، بدأت العديد من دول أمريكا اللاتينية حملات لتحسين السلالة. Se dio inicio entonces a políticas higienistas, programas eugenésicos (o selección racial), renovación urbana, acceso a la educación, y se dio la bienvenida a la modernidad. تم الترحيب بسياسات حفظ الصحة ، وبرامج تحسين النسل (أو الاختيار العرقي) ، والتجديد الحضري ، والوصول إلى التعليم ، والحداثة.

Nos dice Viveros-Vigoya que en el caso colombiano “La familia fue el foco de las estrategias remediales y formativas emprendidas para la reforma del pueblo, y la mujer fue considerada como la responsable de reformar a los hijos de la patria en aras de consolidar una nueva nación fuerte y vigorosa”. تخبرنا Viveros-Vigoya أنه في الحالة الكولومبية "كانت الأسرة هي محور الاستراتيجيات العلاجية والتدريبية التي تم اتخاذها لإصلاح الشعب ، واعتبرت المرأة مسؤولة عن إصلاح أطفال الوطن من أجل ترسيخ قوة و أمة جديدة قوية.

Esto me recuerda a los discursos nazis, comunistas y capitalistas, acerca de la tremenda responsabilidad que yace sobre las mujeres. هذا يذكرني بالخطب النازية والشيوعية والرأسمالية حول المسؤولية الهائلة التي تقع على عاتق المرأة. El compromiso de la construcción de familia y por ende de nación.

Entonces, se diseñaron manuales de economía domestica y de buenas maneras que guiaban a las mujeres en sus futuras obligaciones como las procreadoras de la sociedad moderna. لذلك ، تم تصميم كتيبات التدبير المنزلي والأخلاق لتوجيه النساء في التزاماتهن المستقبلية بصفتهن منباتات المجتمع الحديث.

Viveros-Vigoya afirma que “Para ellas se delimitaron no sólo sus funciones como madres, sino también la edad ideal para casarse, iniciar la vida sexual, tener hijos y realizar cada tarea en función de su etapa de vida”. تؤكد Viveros-Vigoya أنه "بالنسبة لهن ، لم يتم تحديد وظائفهن كأمهات فحسب ، بل أيضًا العمر المثالي للزواج وبدء حياة جنسية وإنجاب الأطفال وتنفيذ كل مهمة بناءً على مرحلة حياتهم".

De ahí que más de una llegando a los 30 se angustiara sino tenia marido, porque entonces __se quedaría para vestir santos__, y se le veía como un individuo que en menor medida contribuía a la sociedad. ومن ثم فإن أكثر من واحدة منهم تبلغ الثلاثين من العمر ، تكون قلقة إذا لم يكن لها زوج ، لأنها ستبقى حينها لباس القديسين ، وكان يُنظر إليه على أنه فرد يساهم في المجتمع بدرجة أقل. That's why more than one woman reaching her 30's was anxious if she didn't have a husband, because then she would be left to wear saints' clothes, and she was seen as an individual who contributed less to society.

Si las mujeres en los siglos anteriores eran solo un medio para la reproducción familiar y el mantenimiento de las dinastías, o como cuerpos que servían para el entretenimiento masculino, ahora eran vistas como las responsables del progreso nacional. إذا كانت النساء في القرون السابقة مجرد وسيلة للتكاثر الأسري والحفاظ على السلالات ، أو كهيئات تخدم الترفيه الذكوري ، فقد أصبح يُنظر إليهن الآن على أنهن مسئولات عن التقدم الوطني. Pero no se crean que el cuento tan rápido, porque la aparente ascensión de estatus o rol social viene con su guardado. لكن لا تصدق أن القصة سريعة جدًا ، لأن الصعود الظاهري للمكانة أو الدور الاجتماعي يأتي مع إنقاذها. But don't believe the story so quickly, because the apparent rise in status or social role comes with its saving.

La mujer era ahora reconocida como la encargada de la economía del hogar, creando un nido acogedor para su esposo. Entonces, un hogar cálido, limpio y organizado garantizaba mantener al esposo lejos de los vicios del juego, alcohol y de las mujeres de la calle. En consecuencia, dicho hombre podría convertirse en un ejemplar trabajador del gran sistema productivo de la modernidad. وبالتالي ، يمكن للإنسان المذكور أن يصبح نموذجًا عمليًا للنظام الإنتاجي العظيم للحداثة.

Lamentablemente, dicha creencia de que una buena mujer sabe cómo mantener al marido contento no se ha desvanecido. لسوء الحظ ، لم يتلاشى هذا الاعتقاد بأن الزوجة الصالحة تعرف كيف تحافظ على زوجها سعيدًا. Yo he escuchado a mujeres y hombres mayores decir cuán importante es la mujer en el éxito de su esposo y de sus hijos, a menudo sacrificando sus propias aspiraciones. لقد سمعت كبار السن من النساء والرجال يقولون مدى أهمية النساء في نجاح أزواجهن وأطفالهن ، في كثير من الأحيان على حساب تطلعاتهم.

Viveros-Vigoya nos dice que “Las mujeres fueron vistas y representadas por el discurso médico no sólo como madres biológicas sino también como madres morales de los hijos, la familia, la sociedad y la nación”. تخبرنا Viveros-Vigoya أن "الخطاب الطبي كان ينظر إلى النساء ويمثلهن ليس فقط كأمهات بيولوجيات ولكن أيضًا كأمهات أخلاقيات لأطفالهن والأسرة والمجتمع والأمة".

En un estudio hecho por Donna Guy (1991) en Argentina (citado por Viveros) se hace referencia “a la participación de las mujeres feministas en la definición de la maternidad, aceptada como un destino que debían cumplir las mujeres modernas”. في دراسة أجرتها دونا جاي (1991) في الأرجنتين (اقتبسها فيفيروس) ، تمت الإشارة إلى "مشاركة النساء النسويات في تعريف الأمومة ، المقبولة كقدر يجب أن تحققه المرأة العصرية".

Continua Donna Guy diciendo que “escritoras feministas como Raquel Camaña vincularon la maternidad con la democracia y plantearon la centralidad que debía ocupar el proyecto de una democracia vital, anclado en la familia”. تواصل دونا غاي بالقول إن "الكتاب النسويين مثل راكيل كامانا ربطوا الأمومة بالديمقراطية ورفعوا من المركزية التي يجب أن يحتلها مشروع الديمقراطية الحيوية ، الراسخ في الأسرة".

Recuerden las palabras sarcásticas de la argentina Alfonsina Storni en el episodio 30, “Diario de una Niña Inútil”__,__ “__Esta mañana al levantarme me he acordado de que alguien dijo que un hombre completo debe en la vida tener un hijo, plantar un árbol y escribir un libro__.” تذكر الكلمات الساخرة للأرجنتينية ألفونسينا ستورني في الحلقة 30 ، "يوميات فتاة عديمة الفائدة" ، "هذا الصباح عندما استيقظت تذكرت أن أحدهم قال إن الرجل الكامل يجب أن ينجب طفلاً في الحياة ، ويزرع شجرة ويكتب كتاب."

Me pregunto si estas tareas todavía son requisitos para alcanzar la felicidad.

*

¿Y qué tiene todo esto que ver con las minorías sociales y raciales? وما علاقة كل هذا بالأقليات الاجتماعية والعرقية؟

Todo este cuento del vital rol femenino en la construcción de una nación moderna hacía parte de las políticas higienistas. كل هذه الحكاية عن الدور الحيوي للمرأة في بناء دولة حديثة كانت جزءًا من سياسات النظافة. Las cuales, apoyadas en las corrientes del positivismo (que avala el conocimiento científico por encima de todo), del darwinismo social (que es la aplicación de la selección natural en las sociedades humanas), y de la antropología forense, reforzaron la idea de “las clases peligrosas”. والتي ، بدعم من التيارات الوضعية (التي تؤيد المعرفة العلمية قبل كل شيء) ، والداروينية الاجتماعية (وهي تطبيق الانتقاء الطبيعي في المجتمعات البشرية) ، والأنثروبولوجيا الشرعية ، عززت فكرة "الطبقات الخطرة.

Dichas clases sociales que degeneraban la sociedad debían ser temidas, reeducadas o erradicadas. كان يجب الخوف من الطبقات الاجتماعية المذكورة التي أفسدت المجتمع أو إعادة تعليمها أو القضاء عليها. Entre ellos se incluían los que sufrían de tuberculosis, sífilis, alcoholismo, al igual que las prostitutas, vagos, mendigos, criminales, sediciosos y los grupos raciales minoritarios.

La sexualidad de estos grupos fue motivo de desconfianza. Al punto que para las clases dirigentes latinoamericanas el pueblo de origen indígena o africano, eran un impedimento para el desarrollo nacional.

Cuantas veces no he escuchado a las personas educadas decir que los indígenas o los grupos afrodescendientes son unos atrasados que no quieren educarse o modernizarse. كم مرة لم أسمع أشخاصًا متعلمين يقولون إن المجموعات الأصلية أو المنحدرة من أصل أفريقي متخلفة ولا تريد أن تتعلم أو تتطور. Simplemente porque continúan practicas ancestrales y no aceptan la intervención del estado que desea traerles el progreso. ببساطة لأنهم يواصلون ممارسات الأجداد ولا يقبلون تدخل الدولة التي تريد أن تحقق لهم التقدم.

El mismo progreso que hoy día ha traído problemas ambientales irreversibles, la extinción de fauna, flora, lenguas y poblaciones ancestrales. نفس التقدم الذي جلب اليوم مشاكل بيئية لا رجعة فيها ، انقراض الحيوانات والنباتات واللغات وسكان الأجداد.

El progreso que nos agobia con trabajos de más de 40 horas a la semana, que n te hace llevar el trabajo a la casa, que nos vende comida chatarra, que nos anestesia frente al televisor por horas, y que nos ahoga en préstamos bancarios. التقدم الذي يطغى علينا بوظائف تزيد عن 40 ساعة في الأسبوع ، وهذا لا يجعلك تأخذ العمل إلى المنزل ، الذي يبيع لنا الوجبات السريعة ، ويخدرنا أمام التلفزيون لساعات ، ويغرقنا في القروض المصرفية.

El mismo progreso que posterga la edad de jubilación, que nos hace desear más y más, aunque lo que tengamos es posiblemente lo que necesitamos. نفس التقدم الذي يدفع سن التقاعد إلى الأمام ، يجعلنا نريد المزيد والمزيد ، على الرغم من أن ما لدينا ربما هو ما نحتاجه. Como mi esposo dice “la valía de una persona acaba estando intrínsecamente ligada a su productividad”. كما يقول زوجي "قيمة الفرد تنتهي ارتباطًا جوهريًا بإنتاجيته".

Mi papá alguna vez me dijo “mija, la única forma de avanzar es endeudarse”. قال لي والدي ذات مرة "mija ، السبيل الوحيد للمضي قدمًا هو الوقوع في الديون." Me quede aterrada, yo le tengo pavor a las deudas. Luego me di cuenta de que él tenía algo de razón, así es como el sistema fue diseñado, para que siempre le estemos debiendo. ثم أدركت أنه كان على حق نوعًا ما ، فهذه هي الطريقة التي تم بها تصميم النظام ، لذلك نحن دائمًا مدينون له.

Entonces bajo la bandera del progreso, la cultura política republicana centró su discurso alrededor de la dignidad y de los derechos civiles de los hombres trabajadores. لذلك ، تحت راية التقدم ، ركزت الثقافة السياسية الجمهورية خطابها حول الكرامة والحقوق المدنية للعمال. Y se le permitió a dicho hombre trabajador que mientras cumpliera sus responsabilidades públicas podía ejercer en casa su autoridad patriarcal. وقال إن العامل سُمح له بممارسة سلطته الأبوية في المنزل أثناء قيامه بمسؤولياته العامة.

Dice Viveros-Vigoya que se les autorizó a los hombres dicho poder “a través del control de la sexualidad de las mujeres, en el marco de una masculinidad vigorosa pero civilizada”. تقول Viveros-Vigoya إن هذه القوة مُنحت للرجال "من خلال السيطرة على الحياة الجنسية للمرأة ، في إطار ذكورية قوية ولكن متحضرة".

Sin embargo, el pacto patriarcal base de la nación moderna -una mutación de las formas religiosas coloniales- fundado en los valores familiares también se contradice. ومع ذلك ، فإن الميثاق الأبوي القائم على الأمة الحديثة - وهو تغير في الأشكال الدينية الاستعمارية - التي تأسست على قيم الأسرة متناقضة أيضًا. Viveros-Vigoya afirma que “mientras [el pacto] buscaba una mayor fluidez en las relaciones raciales pretendía ejercer un férreo control de la laxitud moral que se atribuía a los grupos racializados, mediante políticas y programas de intervención social. تؤكد Viveros-Vigoya أنه "في حين سعى [الميثاق] إلى مزيد من الانسيابية في العلاقات بين الأعراق ، فقد سعى إلى ممارسة رقابة صارمة على التراخي الأخلاقي المنسوب إلى الجماعات العنصرية ، من خلال سياسات وبرامج التدخل الاجتماعي. Y al tiempo que promovía los valores de la modernidad salvaguardaba de ellos a las mujeres”. وفي نفس الوقت الذي روجت فيه لقيم الحداثة حمت المرأة منها ”.

En otras palabras, las mujeres, aunque elevadas al pedestal de ser el axis de la familia y por ende de la nación, era constantemente sospechosas y consideradas incompetentes.

Porque creen que durante tanto tiempo solo las posiciones de poder eran ocupadas por hombres. Cuantas veces he escuchado a mujeres mayores considerarse a sí misma poco inteligentes, solo su descendencia y sus esposos tienen el cerebro que las pobres creen que no heredaron.

En ultimas los beneficiarios de la modernidad eran solo los hombres blancos heterosexuales de buena familia. Con esto no pretendo que nos levantemos con rabia contra aquellos que se han visto beneficiados por antiguos sistemas. Probablemente ni ellos saben cómo llegaron allí.

El problema radica en lo que asumimos como correcto, en los cuentos y plegarias que repetimos como credos sin cuestionar qué agenda es la que apoyan.

Lo cierto es que para que haya un 1% de ricos o de beneficiados, debe haber un 99% que los carga en sus hombros. Si nosotros, el 99% comenzamos a sacudirnos de los hombros las ideologías heredadas de la familia y la sociedad, quizá logremos desenchufarnos de la matriz.

Mis padres me inculcaron el escepticismo. Mi papá decía que no siguiera a otros de forma ciega, que pensara por mí misma, que cuestionara lo que los demás querían de mí. Recuerdo su pregunta ¿y es que usted sigue a Vicente? Refiriéndose al dicho __para donde va Vicente, va la gente__.

Mi mamá por su parte todavía me advierte que sospeche de los discursos apasionados, porque siempre hay algo más.

Recordemos el minicuento con el que iniciamos el episodio “La venganza de las sirenas”. En la historia Mayra Santos-Febres nos sugiere sospechar acerca de esa idea que por mucho tiempo nos creímos, de que por pura maldad las sirenas causaban la perdición de los hombres. In the story, Mayra Santos-Febres suggests that we be suspicious of that idea that we believed for a long time, that out of pure evil, mermaids caused the downfall of men. La escritora nos sugiere que quizá la antigua versión es solo un cuento mal contado.