×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

The Forever War, The Forever War #2

The Forever War #2

"Awright, let's get some goddamn back inta that! Stringer team! Move it up-move your ass up!" A warm front had come in about midnight and the snow had turned to sleet. The permaplast stringer weighed five hundred pounds and was a bitch to handle, even when it wasn't covered with ice. There were four of us, two at each end, carrying the plastic girder with frozen fingertips. Rogers was my partner. "Steel!" the guy behind me yelled, meaning that he was losing his hold. It was n't steel, but it was heavy enough to break your foot. Everybody let go and hopped away. It

splashed slush and mud all over us.

"Goddammit, Petrov," Rogers said, "why didn't you go out for the Red Cross or something? This fucken thing's not that fucken heavy." Most of the girls were a little

more circumspect in their speech. Rogers was a little butch.

"Awright, get a fucken move on, stringers-epoxy team! Dog'em! Dog'em!" Our two epoxy people ran up, swinging their buckets. "Let's go, Mandella. I'm freezin' my balls off. " "Me, too," the girl said with more feeling than logic. "One-two--heave!" We got the thing up again and staggered toward the bridge. It was

about three-quarters completed. Looked as if the second platoon was going to beat us. wouldn't give a damn, but the platoon that got their bridge built first got to fly home.

Four miles of muck for the rest of us, and no rest before chop.

We got the stringer in place, dropped it with a clank, and fitted the static clamps

that held it to the rise-beams. The female half of the epoxy team started slopping glue

on it before we even had it secured. Her partner was waiting for the stringer on the

other side. The floor team was waiting at the foot of the bridge, each one holding a

piece of the light, stressed permaplast over his head like an umbrella. They were dry and

clean. I wondered aloud what they had done to deserve it, and Rogers suggested a couple

of colorful, but unlikely, possibilities.

We were going back to stand by the next stringer when the field first (name of

Dougeistein, but we called him

"Awright") blew a whistle and bellowed, "Awright, soldier boys and girls, ten minutes. Smoke'em if you got 'em." He reached into his pocket and turned on the control that

heated our coveralls.

Rogers and I sat down on our end of the stringer and I took out my weed box. I had lots

of joints, but we were ordered not to smoke them until after night-chop. The only tobacco

I had was a cigarro butt about three inches long. I lit it on the side of the box; it

wasn't too bad after the first couple of puffs. Rogers took a puff, just to be sociable,

but made a face and gave it back.

"Were you in school when you got drafted?" she asked.

"Yeah. Just got a degree in physics. Was going after a teacher's certificate. " She nodded soberly. "I was in biology . ." "Figures." I ducked a handful of slush. "How far? " "Six years, bachelor's and technicaL" She slid her boot along the ground, turning up a ridge of mud and slush the consistency of freezing ice milk. "Why the fuck did this have to happen? " I shrugged. It didn't call for an answer, least of all the answer that the UNEF kept

giving us. Intellectual and physical elite of the planet, going out to guard humanity

against the Tairan menace. Soyashit It was all just a big experiment See whether we could

goad the Taurans into ground.

The Forever War #2 Der ewige Krieg #2 La guerra eterna nº 2 La guerre éternelle #2 La guerra per sempre #2 永遠の戦争 #2 Amžinasis karas #2 A Guerra Eterna #2 Война навеки #2 Вічна війна #2 永远的战争#2

"Awright, let’s get some goddamn back inta that! 「ああ、よし、それをなんとかしてみよう! "Awright, vamos voltar a essa porra! «Послушай, давай попробуем проклясть! “好吧,让我们拿些该死的东西回来吧! Stringer team! ストリンガーチーム! Equipe Stringer! Стрингер! Move it up-move your ass up!" お尻を上に動かしてください!」 Mova para cima, mova sua bunda para cima! " Поднимите его вверх - поднимите задницу! A warm front had come in about midnight and the snow had turned to sleet. 真夜中頃に暖かい前線が訪れ、雪はみぞれになった。 Uma frente quente chegara por volta da meia-noite e a neve se transformara em granizo. В полночь пришел теплый фронт, и снег превратился в мокрый снег. The permaplast stringer weighed five hundred pounds and was a bitch to handle, even when it wasn’t covered with ice. パーマプラストのストリンガーは重量が500ポンドで、氷で覆われていないときでも扱いにくい雌犬でした。 O longarina permaplast pesava quinhentas libras e era uma droga, mesmo quando não estava coberto de gelo. Страннер пермапласты весил пятьсот фунтов и был сукой, чтобы справиться, даже когда она не была покрыта льдом. There were four of us, two at each end, carrying the plastic girder with frozen fingertips. 私たち4人で、両端に2人ずつ、指先が凍ったプラスチック桁を運んでいました。 Éramos quatro, dois em cada extremidade, carregando a viga de plástico com as pontas dos dedos congeladas. Нас было четверо, по два на каждом конце, с пластмассовой балочкой с замороженными кончиками пальцев. Rogers was my partner. ロジャーズは私のパートナーでした。 Rogers era meu parceiro. Роджерс был моим партнером. "Steel!" "鋼!" "Стали!" the guy behind me yelled, meaning that he was losing his hold. 私の後ろの男は怒鳴りつけました。 o cara atrás de mim gritou, significando que ele estava perdendo o controle. парень за спиной закричал, а это означало, что он потерял власть. 我身后的那个人喊道,这意味着他要失去控制了。 It was n’t steel, but it was heavy enough to break your foot. 鋼ではありませんでしたが、足を骨折するほどの重さでした。 Não era de aço, mas era pesado o suficiente para quebrar seu pé. Это была не сталь, но она была достаточно тяжелой, чтобы сломать ногу. 它不是钢的,但它很重,足以折断你的脚。 Everybody let go and hopped away. 誰もが手放し、飛び降りました。 Todo mundo se soltou e pulou para longe. Все отпустили и отскочили. 所有人都松手,跳了下去。 It これ Это

splashed slush and mud all over us. 私たちのいたるところにスラッシュと泥が飛び散った。 respingos de lama e lama em cima de nós. брызнула слякоть и грязь по всему нам. 把雪泥和泥溅到我们身上。

"Goddammit, Petrov," Rogers said, "why didn’t you go out for the Red Cross or 「くそったれ、ペトロフ」とロジャーズは言った、「なぜ赤十字や赤十字に行かなかったのですか? "Maldição, Petrov", disse Rogers, "por que você não foi para a Cruz Vermelha ou «Черт побери, Петров, - сказал Роджерс, - почему ты не пошел на Красный Крест или something? なにか? algo? что нибудь? This fucken thing’s not that fucken heavy." このめちゃくちゃなことはそんなにめちゃくちゃ重いものではありません。」 Essa merda não é tão pesada assim. " Эта чертова вещь не такая тяжелая. 这该死的东西没那么重。” Most of the girls were a little ほとんどの女の子は小さかった A maioria das meninas era um pouco Большинство девушек были немного 大多数女孩都有点

more circumspect in their speech. 彼らのスピーチでもっと慎重に。 mais circunspectos em suas palavras. более осмотрительны в своей речи. 他们的言论更加谨慎。 Rogers was a little butch. ロジャースは小柄な男だった。 Rogers era um pouco machão. Роджерс был маленьким.

"Awright, get a fucken move on, stringers-epoxy team! 「よし、先に進もう、ストリンガーとエポキシのチームだ! "Certo, vá em frente, porra de equipe de epóxi! «Орайт, пошаривайся, стрингер-эпоксидная команда! Dog’em! ドッグエム! Dog'em! Dog’em!" Dog'em!» Our two epoxy people ran up, swinging their buckets. 私たちの 2 人のエポキシ担当者が、バケツを振りながら走ってきました。 Nossos dois funcionários de epóxi correram, balançando seus baldes. Наши две эпоксидные люди взбежали, размахивая ведрами. 我们的两个环氧树脂人跑了起来,挥动着他们的水桶。 "Let’s go, Mandella. 「行きましょう、マンデラ。 «Пошли, Манделла. I’m freezin' 私は凍っている Estou congelando Я свободен, my balls off. " 私のボールはオフです。 " minhas bolas fora. " мои шары. " "Me, too," the girl said with more feeling than logic. 「私も」少女は理屈よりも感情を込めて言った。 "Eu também," a garota disse com mais sentimento do que lógica. «Я тоже», - сказала девушка с большим чувством, чем с логикой. "One-two--heave!" 「ワンツーヒーブ!」 "Um-dois - arfando!" «Один-два - бросать!» We got the thing up again and staggered toward the bridge. 私たちは再び物を持ち上げ、橋に向かってよろめきました。 Levantamos a coisa novamente e cambaleamos em direção à ponte. It was そうだった

about three-quarters completed. 約4分の3が完成。 cerca de três quartos concluídos. Looked as if the second platoon was going to beat us. まるで第 2 小隊が私たちを倒そうとしているように見えました。 Parecia que o segundo pelotão ia nos derrotar. wouldn’t give a damn, but the platoon that got their bridge built first got to fly home. 気にしませんが、橋を最初に建設した小隊が家に帰りました。 não daria a mínima, mas o pelotão que construiu sua ponte primeiro voou para casa.

Four miles of muck for the rest of us, and no rest before chop. 私たちの残りの4マイルの泥、そしてチョップの前に休憩はありません. Quatro milhas de lama para o resto de nós, e nenhum descanso antes de cortar.

We got the stringer in place, dropped it with a clank, and fitted the static clamps ストリンガーを所定の位置に置き、クランクで落とし、固定クランプを取り付けました Colocamos a longarina no lugar, soltamos com um estrondo e instalamos as pinças

that held it to the rise-beams. それは上昇ビームにそれを保持しました。 que o prendia às vigas de elevação. The female half of the epoxy team started slopping glue エポキシチームの女性半分が接着剤を垂らし始めました A metade feminina da equipe de epóxi começou a derramar cola 环氧队女半开始泼胶

on it before we even had it secured. それを確保する前に。 nele antes mesmo de tê-lo protegido. Her partner was waiting for the stringer on the 彼女のパートナーはストリンガーを待っていた Seu parceiro estava esperando a longarina no

other side. 向こう側。 outro lado. The floor team was waiting at the foot of the bridge, each one holding a フロアチームは橋のたもとで待っていました。 A equipe de solo estava esperando ao pé da ponte, cada um segurando um 地板队在桥下等候,每人拿着一个

piece of the light, stressed permaplast over his head like an umbrella. 傘のように彼の頭の上にパーマプラストを強調しました。 pedaço de luz, permaplast estressado sobre sua cabeça como um guarda-chuva. 一块光,强调永磁塑料像一把雨伞一样在他的头上。 They were dry and 彼らは乾いていて、 Eles estavam secos e

clean. 掃除。 limpar. I wondered aloud what they had done to deserve it, and Rogers suggested a couple 私は彼らがそれに値するために何をしたかを声に出して疑問に思いました.Rogersはカップルを提案しました. Eu me perguntei em voz alta o que eles haviam feito para merecer isso, e Rogers sugeriu alguns 我大声地想知道他们做了什么应得的,罗杰斯建议了一对

of colorful, but unlikely, possibilities. カラフルだがありそうもない可能性。 de possibilidades coloridas, mas improváveis. 多彩但不太可能的可能性。

We were going back to stand by the next stringer when the field first (name of フィールドが最初に来たときに、次のストリンガーを待機していました(名前 Estávamos voltando para ficar ao lado do próximo stringer quando o campo (nome de

Dougeistein, but we called him Dougeistein、しかし私たちは彼を呼んだ Dougeistein, mas nós o chamamos

"Awright") blew a whistle and bellowed, "Awright, soldier boys and girls, ten minutes. 「オーライ」)は口笛を吹いて怒鳴った、「オーライ、兵士の男の子と女の子、10分。 "Muito bem") soprou um apito e berrou: "Muito bem, meninos e meninas soldados, dez minutos. Smoke’em if you got 'em." 持っているなら吸ってください。」 Fume se você tiver. " He reached into his pocket and turned on the control that 彼はポケットに手を入れ、コントロールをオンにしました。 Ele enfiou a mão no bolso e ligou o controle que

heated our coveralls. カバーオールを加熱しました。 aqueceu nossos macacões.

Rogers and I sat down on our end of the stringer and I took out my weed box. ロジャースと私はストリンガーの端に座り、雑草箱を取り出しました。 Rogers e eu nos sentamos na nossa ponta da longarina e tirei minha caixa de maconha. I had lots eu tive muito

of joints, but we were ordered not to smoke them until after night-chop. しかし、私たちはナイトチョップが終わるまでそれらを吸わないように命じられました. de charros, mas recebemos ordens de não fumá-los até depois do almoço noturno. The only tobacco 唯一のタバコ O único tabaco

I had was a cigarro butt about three inches long. 私が持っていたのは、長さ約 3 インチのシガロの吸い殻でした。 Eu tinha uma ponta de cigarro com cerca de sete centímetros de comprimento. I lit it on the side of the box; it 箱の側面に火をつけました。それ Acendi na lateral da caixa; isto

wasn’t too bad after the first couple of puffs. 最初の数回のパフの後はそれほど悪くはありませんでした. não foi tão ruim depois das primeiras baforadas. Rogers took a puff, just to be sociable, ロジャースは社交的になるために一服しました。 Rogers deu uma tragada, apenas para ser sociável,

but made a face and gave it back. しかし、顔を上げてそれを返しました。 mas fez uma careta e devolveu.

"Were you in school when you got drafted?" 「徴兵された時、あなたは学校にいましたか?」 "Você estava na escola quando foi convocado?" she asked. 彼女は尋ねた。

"Yeah. "うん。 Just got a degree in physics. 物理学の学位を取得したばかりです。 Acabei de me formar em física. Was going after a teacher’s certificate. " 教師の証明書を求めていました。 " Estava indo atrás de um certificado de professor. " She nodded soberly. 彼女は冷静にうなずいた。 Ela assentiu sobriamente. "I was in biology . 「私は生物学でした。 "Eu estava em biologia. ." "Figures." 「フィギュア」 "Figuras." I ducked a handful of slush. 一握りのスラッシュをかわしました。 Eu me esquivei de um punhado de lama. "How far? " "どこまで? " "Quão longe? " "Six years, bachelor’s and technicaL" She slid her boot along the ground, turning up a 「6 年間、学士号と技術を取得しました」彼女はブーツを地面に沿って滑らせ、 "Seis anos, bacharel e técnico" Ela deslizou a bota pelo chão, aparecendo um ridge of mud and slush the consistency of freezing ice milk. 泥の尾根とスラッシュを凍らせたアイスミルクの一貫性。 crista de lama e lama com a consistência de leite gelado. "Why the fuck did this have 「どうしてこれがあったの? "Por que diabos isso tem to happen? " 発生する? " acontecer? " I shrugged. 私は肩をすくめた。 Dei de ombros. It didn’t call for an answer, least of all the answer that the UNEF kept それは答えを求めませんでした、少なくともUNEFが保持していたすべての答え Não pedia resposta, muito menos a resposta que a UNEF guardava

giving us. 私たちに与えます。 dando-nos. Intellectual and physical elite of the planet, going out to guard humanity 地球の知性と身体のエリート、人類を守るために出かける Elite intelectual e física do planeta, saindo para proteger a humanidade

against the Tairan menace. タイランの脅威に対して。 contra a ameaça de Tairan. Soyashit It was all just a big experiment See whether we could ソヤシシ それはただの大きな実験だった 私たちができるかどうか見てください Soyashit Foi tudo apenas um grande experimento para ver se poderíamos

goad the Taurans into ground. タウランを地面に突き刺します。 instigar os taurinos no chão.