19 欢迎你 迎接(二) 1 句子 2 会话
Welkom!||||
19 Willkommensgrüße (II) 1 Sätze 2 Konversation
19 Welcome to welcome (two) 1 sentence 2 conversation
19 Salutations de bienvenue (II) 1 Phrases 2 Conversation
19 Welkomstgroet (II) 1 Zinnen 2 Gesprek
19 Приветствия (II) 1 Предложения 2 Разговор
19 Hoan nghênh hoan nghênh (hai) Hội thoại 1 câu 2
第 十 九 课 欢迎 你
1 句子
125 别 客气 。
Lektion 19 Begrüßung 1 Satz 125 Gern geschehen.
Lesson 19 Welcome 1 sentence 125 You're welcome.
Leçon 19 Bienvenue à vous. Ne vous inquiétez pas.
レッスン19はあなたを歓迎します1文125それは言及しないでください。
제 19과 당신을 환영합니다 1 문장 125 당신을 환영합니다.
Bài 19 Chào mừng 1 Câu 125 Không có gì.
126 一点儿 也 不 累
127 您 第 一 次 来 中国 吗 ?
126 Überhaupt nicht müde 127 Bist du zum ersten Mal in China?
126 Not tired at all 127 Are you coming to China for the first time?
Vous n'êtes pas du tout fatigué de venir en Chine pour la première fois?
126まったく疲れません127中国は初めてですか?
128 我 以前 来 过 ( 中国 ) 两 次 。
128 I have been to (China) twice.
J'ai déjà visité la Chine deux fois auparavant.
128(中国)に2回行ったことがあります。
129 这 是 我们 经理 给 您 的 信 。
129 This is a letter from our manager.
129 Ceci est une lettre de notre responsable.
129 우리 관리자가 준 편지입니다.
129 To jest list od naszego kierownika.
129 Đây là bức thư của người quản lý của chúng tôi gửi cho bạn.
130 他 问 您 好 。
130 He asked hello.
130 Él te saluda.
130 Il a dit bonjour.
130彼は挨拶した。
130 Przywitał się.
131 我们 在 北京 饭店 请 您 吃 晚饭 。
131 We are here for dinner at the Beijing Hotel.
131 Nous vous invitons à dîner à l'hôtel Beijing.
131 베이징 호텔에서 저녁 식사를하기 위해 왔습니다.
131 Zapraszamy na kolację do hotelu w Pekinie.
132 我 从 朋友 那儿 去 饭店 。
132 I went to the restaurant from a friend.
132 Fui al restaurante de mi amigo.
132 Je suis allé au restaurant de mon ami.
132友達からレストランに行きました。
132 친구와 함께 식당에 갔다.
2 会话
1
王 : 您 好 !
2 Session 1 Wang: Hello!
2 Conversation 1 Roi: Bonjour!
李 先生 。
Mr. Li.
M. Li.
我 是 王 大 年 , 公司 的 翻译 。
|||||||vertaler
I am Wang Danian, the company's translator.
Voici Wang Danian, un traducteur de l'entreprise.
これは会社の翻訳者であるWan Danianです。
나는 왕 Danian, 회사의 통역이다.
Tôi là Wang Danian, phiên dịch viên của công ty.
李 : 谢谢 您 来 接 我 。
Li: Thank you for picking me up.
Li: Merci de venir me chercher.
Li: Dziękuję za odebranie mnie.
王 : 别 客气 , 路上 辛苦 了 。
Wang: You are welcome, the road is hard.
Wang: Ne le mentionne pas, la route est difficile.
Wang : 당신은 환영합니다, 도로는 어렵습니다.
Wang: Nie wspominaj o tym, droga jest trudna.
李 : 一点儿 也 不 累 , 很 顺利 。
||||||vlot verlopen
Li: Not tired at all, very smooth.
Li: Para nada cansado, salió bien.
Li: Ce n'est pas fatiguant du tout, c'est lisse.
Li : 전혀 피곤하지 않고 매우 부드럽습니다.
王 : 汽车 在 外边 , 我们 送 您 去 饭店 。
|||buiten|||||
Wang: The car is outside, we will send you to the hotel.
Wang: El auto está afuera, lo llevaremos al hotel.
Wang: La voiture est dehors, nous vous emmènerons au restaurant.
Wang : 차가 밖에 있습니다. 호텔로 보내 드리겠습니다.
Wang: Samochód jest na zewnątrz, zabierzemy cię do restauracji.
Wang: Xe ở bên ngoài, chúng tôi sẽ đưa bạn đến khách sạn.
李 : 我 还 有 两 个 朋友 。
Li: I still have two friends.
Li:まだ2人の友達がいます。
Li: Nadal mam dwóch przyjaciół.
Li: Tôi cũng có hai người bạn.
王 : 那 一起 走 吧 。
Wang: Let's go together.
Wang: Alors allons-y ensemble.
Wang : 함께 가자.
李 : 谢谢 !
Li: Thank you!
2
经理 : 欢迎 您 !
2 Manager: Welcome!
2 Manager: Bienvenue!
李 先生 。
Mr. Li.
李 : 谢谢 !
Li: Thank you!
经理 : 您 第 一 次 来 中国 吗 ?
Manager: Are you coming to China for the first time?
Manager: Est-ce votre première visite en Chine?
Kierownik: Czy to Twoja pierwsza wizyta w Chinach?
李 : 不 , 我 以前 来 过 两 次 。
Li: No, I have been there twice.
Li: Non, j'y suis allé deux fois auparavant.
这 是 我们 经理 给 您 的 信 。
This is the letter our manager gave you.
Ceci est une lettre de notre manager.
우리 매니저가 준 편지입니다.
经理 : 麻烦 您 了 。
Manager: I am in trouble.
Directeur : Merci beaucoup.
매니저 : 문제가 있습니다.
李 : 他 问 您 好 。
Li: He asked hello.
Li : Il vous salue.
Li:こんにちは。
经理 : 谢谢 。
Manager: Thank you.
Directeur : Merci.
今天 我们 在 北京 饭店 请 您 吃 晚饭 。
Today we are at Beijing Hotel for your dinner.
Aujourd'hui, nous vous invitons à dîner à l'hôtel Beijing.
李 : 您 太 客气 了 , 真 不 好 意思 。
Li: You are so polite, I am sorry.
Li: Tu es trop gentil, je suis vraiment désolé.
Li:あなたはとても親切です、すみません。
Li : 너는 예의가있어서 미안해.
经理 : 您 有 时间 吗 ?
Manager: Do you have time?
李 : 下午 我 去 朋友 那儿 。
Li: I went to a friend in the afternoon.
Li: Iré a casa de mi amigo por la tarde.
Li: Dans l'après-midi, je vais chez mon ami.
Li:午後、友達のところに行きます。
Li: Po południu idę do mojego przyjaciela.
晚上 没 事 。
It’s fine at night.
Todo bien de noche.
夜は晴れです。
W nocy jest dobrze.
经理 : 我们 去 接 您 。
Manager: We will pick you up.
Manager: Nous viendrons vous chercher.
Kierownik: Odbierzemy cię.
李 : 不用 了 , 我 可以 打的 从 朋友 那儿 去 。
|||||een taxi nemen||||
Li: No, I can go from a friend.
Li: Non, je peux appeler de mon ami.
Li:いいえ、友達に電話できます。
Ли: Нет, я могу позвонить от своего друга.