×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Danilo Brito (Música Choro), BACH vs PIXINGUINHA - por DANILO BRITO

BACH vs PIXINGUINHA - por DANILO BRITO

♪ Você já se perguntou de onde vem tanta riqueza da musicalidade de Pixinguinha?

É uma coisa maluca, não é?

É bem verdade que o homem era um gênio, hein?

Mas eu acho que isso, por si só, não basta porque...

eu não tenho dúvida...

alguma de que Pixinguinha tinha uma formação musical muito sólida.

Tinha um alto conhecimento da estrutura da música.

Além, claro, de uma capacidade de raciocínio extraordinária.

E, é claro, uma inspiração divina.

Isso torna Pixinguinha um dos maiores músicos do mundo!

Fundamental para a música brasileira! É impossível você imaginar...

música brasileira sem Pixinguinha.

Ele foi o sujeito definitivo para a criação do Choro, do Samba...

da música brasileira, afinal.

E a música brasileira, por sua vez,

tem influências diretas do que há de mais rico e mais belo...

no que diz respeito a elementos musicais da música do mundo.

Podemos perceber, em vários trechos, várias...

citações de música sde Pixinguinha, seus famosos contrapontos...

é uma coisa muito semelhante à música barroca, ao que o Bach fazia.

É claro que tudo com um sabor bem brasileiro uma coisa que representa...

a alma do brasileiro, não é?

Mas a estrutura musical está ali.

Tem a influência barroca. Tem, por exemplo,

o Ernesto Nazareth, do qual já falei, aqui, também, em outro vídeo...

Nazareth teve uma influência direta da música romântica, do piano de Chopin,

com aquelas composições lindas, maravilhosas.

E ele introduziu essas coisas na música brasileira.

Você escuta você sabe que aquele é brasileiro mas percebe que aquilo veio...

de uma influência externa, de uma formação de outra cultura,

mas que aqui se transformou ao nosso modo bem ao nosso sentimento.

Eu resolvi falar desse assunto graças a um comentário...

de um dos nossos espectadores, aqui do canal, falando justamente sobre isto,

a semelhança de Bach e Pixinguinha, os contrapontos, as melodias...

E é uma coisa muito interessante, porque...

percebe-se muito a influência de Bach na música de Pixinguinha.

Não só do Pixinguinha, mas dos compositores brasileiros...

dessa época, em geral. Podemos perceber nas músicas de Anacleto de Medeiros...

os arranjos muito bonitos, sofisticados, com contrapontos.

O contraponto é uma técnica musical de uma melodia...

sobrepondo outra melodia. Uma melodia completamente diferente.

Aliás, às vezes, mais de uma melodia, duas, três melodias...

ali, se conversando, sem entrar em atrito, sabe?

Sem entrar em conflito uma com a outra.

Isso exige um conhecimento tremendo de música,

mas quando é bem feito, quando é feito com conhecimento, com...

com inspiração é uma coisa belíssima!

Vide a obra de Johann Sebastian Bach.

E, o Pixinguinha, seguramente, ouviu muito isso...

E estudou muito as partituras...

Agora, tem uma coisa muito interessante, que o Pixinguinha fazia isso.

Às vezes, claro, ele escrevia um contraponto,

mas eu acredito que, na maioria das vezes, aquilo era feito de improviso, sabe?

Porque você escuta diversas versões de Pixinguinha tocando...

uma tal música dele, e, cada vez, ele toca diferente!

"Ah, Pixinguinha, vamos tocar a tal música!" E ele pega o saxofone e começa a fazer contrapontos.

O Pixinguinha começou como solista. Tocando flauta...

Mas aí ele acabou...

passando para o saxofone. E deixou a melodia principal de lado,

que ele fazia na flauta, para fazer os contrapontos, para fazer outra melodia...

fazer a harmonização, faz aquele desenho harmônico...

com uma segunda melodia sobre a primeira. Coisa linda aquilo!

E fez dupla muito famosa...

com Benedito Lacerda. Talvez a maior dupla da história da música...

brasileira: Benedito Lacerda e Pixinguinha. Benedito Lacerda tocando flauta,

o instrumento antigo de Pixinguinha, e Pixinguinha, ali, costurando pelo meio...

com aqueles contrapontos maravilhosos!

Aliás, eu gostaria...

de colocar um trechinho aqui... Vamos fazer uma audição musical,

você estando em casa e tal, bem à vontade...

Vou colocar uma música para tocar, nós vamos ouvir juntos, aqui, certo?

Escute esse esse C horo...

tocado por Pixinguinha e Benedito Lacerda. O Lacerda fazendo a melodia principal...

e o Pixinguinha fazendo o contraponto.

Essa é uma coisa maluca!

Olha só, Choro "Serpentina" de Nelson Alves.

♪ Eh hehehe! Rapaz! Já "pensasse" num negócio desses?! O Pixinguinha fazia coisas impressionantes! Como é que...?!

E é difícil até prestar atenção na melodia principal,

porque os contrapontos são tão bonitos, são tão bem feitos, que ...

parece que quer roubar sua atenção.

Mas sempre uma coisa somando.

Não era uma concorrência, não era mostrando que ele era virtuoso... não!

Aquilo é tudo em prol da beleza da música... Como um grande mestre musical faz.

Bom, tem um Choro de Raul Silva, chamado "Juriti".

E... o Pixinguinha faz o contraponto, tudo, o Lacerda solando a música inteira...

O Pixinguinha brilhante fazendo aqueles contrapontos... mas quando chega...

na primeira parte, para fechar a música... Porque, o Choro...

Não sei se você se lembra... eu já disse aqui...

O Choro, geralmente, é dotado de três partes.

Costumeiramente, tocamos a parte "A" duas vezes.

A parte "B" , duas vezes.

Aí voltamos para "A", ou seja, primeira parte.

Vamos para a terceira parte, que é a parte "C", duas vezes.

E aí voltamos para o "A" e encerramos a música.

Isso é assim, certo?

E aí tudo bem... Aí, na volta...

da terceira parte da segunda vez...

para voltar para o "A", para encerrar a música,

o Benedito Lacerda deixou um solo de saxofone tenor para o Pixinguinha...

Tirou a flauta de lado e deixou o homem se virar lá! Ave...!

Escute isso! Preste atenção! Eu vou colocar o finalzinho... um trecho...

da terceira parte.

Voltando para a primeira parte, o Pixinguinha improvisando.

Mas é demais! É demais!

♪ Percebeu, aí? O Benedito Lacerda deixou um espaço em aberto... para o Pixinguinha improvisar em cima daquela harmonia.

Depois ele retoma do meio da parte em diante e encerra.

Mas que coisa linda, não?

Então, meus amigos, esta é a riqueza da música brasileira!

Cheia desses elementos musicais maravilhosos do que há de mais rico...

da música clássica, música barroca, período romântico...

O que há de mais importante nós absorvemos...

E transformamos, aqui, bem ao nosso modo, não é?

Misturando os elementos rítmicos da música africana, com todo esse suingue...

com toda essa malemolência, com esse gingado todo.

Não é verdade?

Agora, para encerrar esta sess ão da apreciação musical...

Eu quero colocar um trecho de uma música do Bach, tocada pelos "Índios Tabajaras".

[Link na descrição]

E, veja... repare... se não fica muito parecido,

Em determinado momento,

principalmente no violão de acompanhamento, que justamente faz os contrapontos,

que é a parte mais grave. O violão que está fazendo a melodia principal...

está fazendo a parte mais aguda, mais fina da melodia, mais alta...

E o violão complementando com os contrapontos, fazendo o acompanhamento.

O outro violão, não é?

Perceba como parece, como é semelhante...

com a linguagem musical brasileira, o Choro.

Por exemplo,

Essa rítmica aqui. Não só a rítmica como a disposição das notas da melodia...

Daquele Choro "Soluçando" de Cândido Pereira da Silva,

o Candinho do trombone.

♪ Certo? Então esse trechinho aqui:

Repare!

Você conhecia os "Índios Tabajaras"?

Se você quiser saber mais sobre eles você deixe aqui nos comentários!

"Olha, fale sobre os "Índios Tabajaras"... eu gostaria de conhecer..."

Tá bem?

De qualquer forma eu vou fazer mesmo assim! Vou fazer o vídeo e vou postar aqui!

Olha, muito obrigado pela companhia! Por sua audiência!

Inscreva-se aqui neste canal!

Deixe seu like! Compartilhe esse vídeo!

Para que divulguemos o melhor da música brasileira!

E um grande forte abraço!


BACH vs PIXINGUINHA - por DANILO BRITO BACH vs PIXINGUINHA - by DANILO BRITO

♪ Você já se perguntou de Haben Sie sich jemals gefragt? Have you ever wondered about ¿Alguna vez te has preguntado sobre Vous êtes-vous déjà demandé Ti sei mai chiesto 疑問 に 思った こと は あり ます か onde vem tanta riqueza da musicalidade de Pixinguinha? Woher kommt der Reichtum von Pixingguinhas Musikalität? where the richness of Pixinguinha's musicality come from? ¿De dónde proviene la riqueza de la musicalidad de Pixinguinha? d'où vient la richesse de la musicalité de Pixinguinha ? da dove viene la ricchezza della musicalità di Pixinguinha? ピシンギーニャ の 音楽 性 の 豊か さ は どこ から 来た のです か ?

É uma coisa maluca, não é? Es ist eine wunderbare Sache, nicht wahr? It's a wonderful thing, isn't it? Es algo maravilloso, ¿no? C'est une chose merveilleuse, n'est-ce pas ? È una cosa meravigliosa, vero? 素晴らしい こと です ね 。

É bem verdade que o homem era um gênio, hein? Es stimmt, dass der Mann ein Genie war, oder? It's quite true that the man was a genius, huh? Es muy cierto que el hombre era un genio, ¿eh? C'est vrai que l'homme était un génie, hein ? È proprio vero che quell'uomo era un genio, eh? その 男 が 天才 だった の は 本当です よ ね ?

Mas eu acho que isso, por si só, não basta porque... Aber ich denke, das allein würde nicht ausreichen, weil... But I think that, by itself , it would not be enough because... Pero creo que, por sí solo , no sería suficiente porque ... Mais je pense que, à lui seul , ce ne serait pas suffisant car... Ma penso che, da solo , non basterebbe perché... しかし 、 それ だけ で は 十分で は ない と 思い ます ...

eu não tenho dúvida... Ich habe keine Zweifel... I have no doubts... No tengo dudas... Je n'ai pas de doutes... non ho dubbi... 間違い ない ...

alguma de que Pixinguinha tinha uma formação musical muito sólida. dass Pixinguinha einen sehr soliden musikalischen Hintergrund hatte. that Pixinguinha had a very solid musical background. que Pixinguinha tenía una formación musical muy sólida. que Pixinguinha avait une formation musicale très solide. che Pixinguinha aveva un background musicale molto solido. ピシンギーニャ は 非常に 堅実な 音楽 的 背景 を 持って い ました 。

Tinha um alto conhecimento da estrutura da música. Er hatte ein hohes Wissen über die Struktur der Musik. He had a high knowledge of the structure of music. Tenía un gran conocimiento de la estructura de la música. Il avait une grande connaissance de la structure de la musique. Aveva un'elevata conoscenza della struttura della musica. 彼 は 音楽 の 構造 に ついて 高い 知識 を 持って いた 。

Além, claro, de uma capacidade de raciocínio extraordinária. Außerdem natürlich eine außergewöhnliche Geistesfähigkeit. Besides, of course, an extraordinary mind ability . Además, por supuesto, de una extraordinaria habilidad mental. En plus, bien sûr, une capacité mentale extraordinaire. Oltre, ovviamente, a una straordinaria capacità mentale. その 上 、 もちろん 、 並外れた マインド 能力 。

E, é claro, uma inspiração divina. Und natürlich eine göttliche Inspiration. And, of course, a divine inspiration. Y, por supuesto, una inspiración divina. Et, bien sûr, une inspiration divine. E, naturalmente, un'ispirazione divina. そして 、 もちろん 、 神 の インスピレーション 。

Isso torna Pixinguinha um dos maiores músicos do mundo! Das macht Pixingguinha zu einem der größten Musiker der Welt! This makes Pixinguinha one of the greatest musicians in the world! ¡Esto convierte a Pixinguinha en uno de los mejores músicos del mundo! Cela fait de Pixinguinha l' un des plus grands musiciens du monde ! Questo rende Pixinguinha uno dei più grandi musicisti al mondo! これ に より 、 ピシンギーニャ は 世界 で 最も 偉大な ミュージシャン の 1 人 に なり ます 。

Fundamental para a música brasileira! É impossível você imaginar... Unverzichtbar in der brasilianischen Musik! Du kannst es dir nicht vorstellen... Essential in Brazilian music! It's impossible for you to imagine... ¡Esencial en la música brasileña! Es imposible que te lo imagines ... Incontournable dans la musique brésilienne ! Il vous est impossible d'imaginer... Essenziale nella musica brasiliana! È impossibile per te immaginare... ブラジル 音楽 に 欠かせ ない ! あなた が 想像 する こと は 不可能です ...

música brasileira sem Pixinguinha. Brasilianische Musik ohne Pixinguinha. Brazilian music without Pixinguinha. Música brasileña sin Pixinguinha. Musique brésilienne sans Pixinguinha. Musica brasiliana senza Pixinguinha. ピシンギーニャ の ない ブラジル 音楽 。

Ele foi o sujeito definitivo para a criação do Choro, do Samba... Er war der maßgebliche für die Erschaffung von Choro, von Samba... He was the definitive one for the creation of Choro, of Samba... Fue el definitivo para la creación de Choro, de Samba ... Il fut le définitif pour la création du Choro, de la Samba... Fu lui il definitivo per la creazione di Choro, di Samba... 彼 は サンバ の チョロ の 作成 の ため の 決定 的な 人 でした ...

da música brasileira, afinal. aller brasilianischen Musik. of all Brazilian music. de toda la música brasileña. de toute la musique brésilienne. di tutta la musica brasiliana. すべて の ブラジル 音楽 の 。

E a música brasileira, por sua vez, Und brasilianische Musik wiederum And Brazilian music, in turn, Y la música brasileña, a su vez, Et la musique brésilienne, à son tour, E la musica brasiliana, a sua volta, そして 、 ブラジル 音楽 は 、 順番 に 、

tem influências diretas do que há de mais rico e mais belo... es hat direkte Einflüsse von den reichsten und schönsten... it has direct influences from the richest and most beautiful... tiene influencias directas de los más ricos y bellos ... il a des influences directes des plus riches et des plus belles... ha influenze dirette dalle più ricche e belle... それ は 最も 豊かで 最も 美しい もの から 直接の 影響 を 受けて い ます ...

no que diz respeito a elementos musicais da música do mundo. musikalische Elemente der Weltmusik. musical elements of world music. elementos musicales de las músicas del mundo. éléments musicaux de la musique du monde. elementi musicali della world music. ワールドミュージック の 音楽 的 要素 。

Podemos perceber, em vários trechos, várias... Wir können in mehreren Auszügen mehrere... We may see, in several excerpts, several... Podemos ver, en varios extractos, varios ... On peut voir, dans plusieurs extraits, plusieurs... Possiamo vedere, in diversi brani, diversi... 私 たち は 中 に 、 表示 さ れる 場合 が あり 、 いく つ か の 、 いく つ か 抜粋 ...

citações de música sde Pixinguinha, seus famosos contrapontos... Zitate in der Musik von Pixinguinha, seinen berühmten Kontrapunkten... quotes in the music of Pixinguinha, his famous counterpoints... citas en la música de Pixinguinha, sus famosos contrapuntos ... citations dans la musique de Pixinguinha, ses fameux contrepoints... citazioni nella musica di Pixinguinha, i suoi famosi contrappunti... ピシンギーニャ の 音楽 の 引用 、 彼 の 有名な 対 位 法 ...

é uma coisa muito semelhante à música barroca, ao que o Bach fazia. Es ist der Barockmusik sehr ähnlich , dem, was Bach früher gemacht hat. It's something very similar to baroque music, to what Bach used to do. Es algo muy parecido a la música barroca, a lo que solía hacer Bach. C'est quelque chose de très similaire à la musique baroque, à ce que faisait Bach. È qualcosa di molto simile alla musica barocca, a quello che faceva Bach. これ は 、 バッハ が かつて 行って いた バロック 音楽 と 非常に よく 似て い ます 。

É claro que tudo com um sabor bem brasileiro uma coisa que representa... Natürlich alles mit einem sehr brasilianischen Flair... etwas, das... Of course, everything with a very Brazilian flavor... something that represents... Por supuesto, todo con un sabor muy brasileño ... algo que representa ... Bien sûr, tout avec une saveur très brésilienne... quelque chose qui représente... Ovviamente tutto dal sapore molto brasiliano... qualcosa che rappresenti... もちろん 、 非常に ブラジル 的な 味 の すべて ... を 表す 何 か ...

a alma do brasileiro, não é? die Seele des Brasilianers, oder? the Brazilian's soul, right? el alma del brasileño, ¿no? l'âme du Brésilien, non ? l'anima del brasiliano, giusto? ブラジル 人 の 魂 です よ ね ?

Mas a estrutura musical está ali. Aber die musikalische Struktur ist da. But the musical structure is there. Pero la estructura musical está ahí. Mais la structure musicale est là. Ma la struttura musicale c'è. しかし 、 音楽 の 構造 は そこ に あり ます 。

Tem a influência barroca. Tem, por exemplo, Es hat einen barocken Einfluss. Wir haben zum Beispiel It has a baroque influence. We have, for example, Tiene una influencia barroca. Tenemos, por ejemplo, Il a une influence baroque. Nous avons, par exemple, Ha un'influenza barocca. Abbiamo, ad esempio, バロック の 影響 が あり ます 。 私 たち は 、 持って いる 例えば 、

o Ernesto Nazareth, do qual já falei, aqui, também, em outro vídeo... Ernesto Nazareth, über den ich bereits hier in einem anderen Video gesprochen habe... Ernesto Nazareth, who I've already talked about, here, in another video... Ernesto Nazareth, del que ya os hablé, aquí, en otro vídeo ... Ernesto Nazareth, dont j'ai déjà parlé, ici, dans une autre vidéo... Ernesto Nazareth, di cui ho già parlato, qui, in un altro video... エルネスト ・ ナザレス 、 私 は すでに ここ で 、 別の ビデオ で 話し ました ...

Nazareth teve uma influência direta da música romântica, do piano de Chopin, Nazareth wurde direkt von romantischer Musik beeinflusst, dem Klavier von Chopin, Nazareth was directly influenced by romantic music, the piano of Chopin, Nazaret fue influenciado directamente por la música romántica, el piano de Chopin, Nazareth a été directement influencé par la musique romantique, le piano de Chopin, Nazareth fu direttamente influenzata dalla musica romantica, dal pianoforte di Chopin, ナザレ は 、 ショパン の ピアノ である ロマン 派 音楽 の 影響 を 直接 受け ました 。

com aquelas composições lindas, maravilhosas. mit diesen schönen, wunderbaren Kompositionen. with those beautiful, wonderful compositions . con esas hermosas y maravillosas composiciones. avec ces belles et merveilleuses compositions. con quelle bellissime, meravigliose composizioni. それ ら の 美しく 、 素晴らしい 構成 で 。

E ele introduziu essas coisas na música brasileira. Und er führte diese Dinge in die brasilianische Musik ein. And he introduced these things to Brazilian music. E introdujo estas cosas en la música brasileña. Et il a introduit ces choses dans la musique brésilienne. E ha introdotto queste cose nella musica brasiliana. そして 彼 は これ ら の こと を ブラジル 音楽 に 紹介 し ました 。

Você escuta você sabe que aquele é brasileiro mas percebe que aquilo veio... Wenn du zuhörst, weißt du, dass es brasilianisch ist, aber du merkst, dass es kam... When you listen, you know it is Brazilian but you realize that it came... Cuando escuchas, sabes que es brasileño pero te das cuenta de que vino ... Quand tu écoutes, tu sais que c'est brésilien mais tu te rends compte que c'est venu... Quando ascolti, sai che è brasiliano ma ti rendi conto che è venuto... あなた が 聞く とき 、 あなた は それ が ブラジル 人 である こと を 知ってい ます 、 しかし あなた は それ が 来た こと に 気づき ます ...

de uma influência externa, de uma formação de outra cultura, von einem äußeren Einfluss, von einer Bildung einer anderen Kultur, from an outside influence, from a formation of another culture, de una influencia exterior, de una formación de otra cultura, d'une influence extérieure, d'une formation d'une autre culture, da un'influenza esterna, da una formazione di un'altra cultura, 外部 の 影響 から 、 別の 文化 の 形成 から 、

mas que aqui se transformou ao nosso modo bem ao nosso sentimento. aber das hier hat sich auf unsere Weise, in unser Gefühl, verwandelt . but that here has been transformed in our way, in our feeling. pero que aquí se ha transformado en nuestro camino, en nuestro sentir. mais cela ici s'est transformé dans notre manière, dans notre sentiment. ma che qui si è trasformato nel nostro modo, nel nostro sentire. しかし 、 ここ で それ は 私 たち の やり 方 で 、 私 たち の 感覚 で 変化 し ました 。

Eu resolvi falar desse assunto graças a um comentário... Ich habe mich dank eines Kommentars entschieden, über dieses Thema zu sprechen ... I decided to talk about this subject thanks to a comment... Decidí hablar de este tema gracias a un comentario ... J'ai décidé de parler de ce sujet grâce à un commentaire... Ho deciso di parlare di questo argomento grazie ad un commento... コメント の おかげ で この テーマ に ついて 話す こと に し ました ...

de um dos nossos espectadores, aqui do canal, falando justamente sobre isto, von einem unserer Zuschauer hier auf dem Kanal, der genau darüber spricht, from one of our viewers, here on the channel, talking precisely about this, de uno de nuestros espectadores, aquí en el canal, hablando precisamente de esto, d'un de nos téléspectateurs, ici sur la chaîne, en parlant justement de ça, da uno dei nostri telespettatori, qui sul canale, parlando proprio di questo, 私 たち の 視聴 者 の 一 人 から 、 ここ チャンネル で 、 これ に ついて 正確に 話し 、

a semelhança de Bach e Pixinguinha, os contrapontos, as melodias... Ähnlichkeit von Bach und Pixinguinha, die Kontrapunkte, die Melodien... similarity of Bach and Pixinguinha, the counterpoints, the melodies... semejanza de Bach y Pixinguinha, los contrapuntos, las melodías ... similitude de Bach et Pixinguinha, les contrepoints, les mélodies... somiglianza di Bach e Pixinguinha, i contrappunti, le melodie... バッハ と ピシンギーニャ の 類似 性 、 対抗 点 、 メロディー ...

E é uma coisa muito interessante, porque... Und das ist sehr interessant, denn... And it's a very interesting thing, because... Y es algo muy interesante, porque ... Et c'est une chose très intéressante, parce que... Ed è una cosa molto interessante, perché... そして 、 それ は 非常に 興味深い こと です 。 なぜなら ...

percebe-se muito a influência de Bach na música de Pixinguinha. Bach's influence on Pixinguinha's music is noticeable.

Não só do Pixinguinha, mas dos compositores brasileiros... Nicht nur über Pixingguinha, sondern auch über brasilianische Komponisten... Not only on Pixinguinha, but on Brazilian composers... No solo sobre Pixinguinha, sino sobre compositores brasileños ... Pas seulement sur Pixinguinha, mais sur les compositeurs brésiliens... Non solo su Pixinguinha, ma sui compositori brasiliani... ピシンギーニャ だけ で なく 、 ブラジル の 作曲 家 に も ...

dessa época, em geral. Podemos perceber nas músicas de Anacleto de Medeiros... dieser Zeit im Allgemeinen. Wir können in der Musik von Anacleto de Medeiros sehen... of that time, in general. We can see in the music of Anacleto de Medeiros... de esa época, en general. Podemos ver en la música de Anacleto de Medeiros ... de cette époque, en général. On peut voir dans la musique d'Anacleto de Medeiros... di quel tempo, in generale. Possiamo vedere nella musica di Anacleto de Medeiros... その 時 の 、 一般 的に 。 Anacleto deMedeiros の 音楽 で 見る こと が でき ます ...

os arranjos muito bonitos, sofisticados, com contrapontos. Die Arrangements sind sehr schön, raffiniert, mit Kontrapunkten. The arrangements are very beautiful, sophisticated, with counterpoints. Los arreglos son muy bonitos, sofisticados, con contrapuntos. Les arrangements sont très beaux, raffinés, avec des contrepoints. Gli arrangiamenti sono molto belli, sofisticati, con contrappunti. アレンジメント は 非常に 美しく 、 洗練 さ れて おり 、 対 位 法 が あり ます 。

O contraponto é uma técnica musical de uma melodia... Kontrapunkt ist eine musikalische Technik einer Melodie... Counterpoint is a musical technique of a melody... El contrapunto es una técnica musical de una melodía ... Le contrepoint est une technique musicale d'une mélodie... Il contrappunto è una tecnica musicale di una melodia... 対 位 法 は メロディー の 音楽 技法 です ...

sobrepondo outra melodia. Uma melodia completamente diferente. eine andere Melodie überlagern. Eine ganz andere Melodie. overlaying another melody. A completely different melody. superponiendo otra melodía. Una melodía completamente diferente. superposant une autre mélodie. Une mélodie complètement différente. sovrapponendo un'altra melodia. Una melodia completamente diversa. 別の メロディー を 重ねる 。 全く 違う メロディー 。

Aliás, às vezes, mais de uma melodia, duas, três melodias... Tatsächlich manchmal mehr als eine Melodie, zwei, drei Melodien... In fact, sometimes, more than one melody, two, three melodies... De hecho, a veces, más de una melodía, dos, tres melodías ... En fait, parfois, plus d'une mélodie, deux, trois mélodies... Infatti, a volte, più di una melodia, due, tre melodie... 実際 、 時に は 、 複数 の メロディー 、2、3 つ の メロディー ...

ali, se conversando, sem entrar em atrito, sabe? reden, ohne in Reibung zu geraten, oder? talking, without getting into friction, right? hablando, sin entrar en fricciones, ¿verdad? parler, sans entrer dans la friction, non? parlare, senza entrare in conflitto, giusto? 摩擦 せ ず に 話し ます よ ね ?

Sem entrar em conflito uma com a outra. Ohne sich gegenseitig zu widersprechen. Without conflicting with each other. Sin entrar en conflicto entre sí. Sans entrer en conflit les uns avec les autres. Senza entrare in conflitto tra loro. 互いに 衝突 する こと なく 。

Isso exige um conhecimento tremendo de música, Dies erfordert ein enormes musikalisches Wissen, This requires tremendous knowledge of music, Esto requiere un tremendo conocimiento de la música, Cela nécessite une grande connaissance de la musique, Ciò richiede un'enorme conoscenza della musica, これ に は 、 音楽 に 関する 膨大な 知識 が 必要です 。

mas quando é bem feito, quando é feito com conhecimento, com... aber wenn es gut gemacht ist, wenn es mit Wissen gemacht ist, mit... but when it's well done, when it's done with knowledge, with... pero cuando está bien hecho, cuando está hecho con conocimiento, con ... mais quand c'est bien fait, quand c'est fait avec savoir, avec... ma quando è ben fatto, quando è fatto con la conoscenza, con... しかし 、 それ が うまく 行わ れた とき 、 知識 で 行わ れた とき 、...

com inspiração é uma coisa belíssima! mit Inspiration ist es eine schöne Sache! with inspiration, it is a beautiful thing! con inspiración, ¡es algo hermoso! avec de l'inspiration, c'est une belle chose ! con ispirazione, è una cosa bellissima! インスピレーション を 得て 、 それ は 美しい もの です !

Vide a obra de Johann Sebastian Bach. Schauen Sie sich einfach das Werk von Johann Sebastian Bach an. Just check the work of Johann Sebastian Bach. Solo mira el trabajo de Johann Sebastian Bach. Il suffit de vérifier le travail de Johann Sebastian Bach. Basta controllare il lavoro di Johann Sebastian Bach. ヨハン ・ セバスチャン ・ バッハ の 作品 を チェック して ください 。

E, o Pixinguinha, seguramente, ouviu muito isso... Und das hat Pixinguinha sicherlich oft gehört... And Pixinguinha certainly heard that a lot... Y Pixinguinha ciertamente escuchó eso mucho ... Et Pixinguinha a certainement beaucoup entendu ça... E Pixinguinha l'ha sicuramente sentito molto... そして ピシンギーニャ は 確かに それ を たくさん 聞いた ...

E estudou muito as partituras... Und er hat die Musik viel studiert... And he studied the music a lot... Y estudió mucho la música ... Et il a beaucoup étudié la musique... E ha studiato molto la musica... そして 彼 は 音楽 を たくさん 勉強 し ました ...

Agora, tem uma coisa muito interessante, que o Pixinguinha fazia isso. Jetzt gibt es etwas sehr Interessantes, das Pixinguinha früher gemacht hat. Now, there is something very interesting, that Pixinguinha used to do. Ahora, hay algo muy interesante, que Pixinguinha solía hacer. Maintenant, il y a quelque chose de très intéressant, que faisait Pixinguinha. Ora, c'è qualcosa di molto interessante che Pixinguinha faceva. さて 、 ピシンギーニャ が かつて やって いた 非常に 興味深い こと が あり ます 。

Às vezes, claro, ele escrevia um contraponto, Manchmal schrieb er natürlich einen Kontrapunkt, Sometimes, of course, he wrote a counterpoint, A veces, por supuesto, escribía un contrapunto, Parfois, bien sûr, il écrivait un contrepoint, A volte, naturalmente, scriveva un contrappunto, もちろん 、 時々 、 彼 は 対 位 法 を 書いた 、

mas eu acredito que, na maioria das vezes, aquilo era feito de improviso, sabe? aber ich glaube, die meiste Zeit hat er improvisiert, weißt du? but I believe that, most of the time, it he improvised, you know? pero creo que, la mayoría de las veces, lo improvisó, ¿sabes? mais je crois que, la plupart du temps, il improvisait, tu sais ? ma credo che, il più delle volte, si sia improvvisato, sai? でも 、 ほとんど の 場合 、 彼 は 即興 で 演奏 した と 思い ます 。

Porque você escuta diversas versões de Pixinguinha tocando... Weil Sie verschiedene Versionen von Pixingguinha spielen hören... Because you hear different versions of Pixinguinha playing... Porque escuchas diferentes versiones de Pixinguinha jugando ... Parce que vous entendez différentes versions de Pixinguinha jouer... Perché senti diverse versioni di Pixinguinha suonare... ピシンギーニャ の さまざまな バージョン が 演奏 さ れて いる の を 聞いた ので ...

uma tal música dele, e, cada vez, ele toca diferente! ein bestimmtes Stück von ihm, und jedes Mal spielt er anders! a certain piece of his, and each time he plays different! una pieza suya, ¡ y cada vez toca diferente! un certain morceau de lui, et à chaque fois il joue différemment ! un certo suo pezzo, e ogni volta suona diverso! 彼 の 特定の 部分 、 そして 彼 が 異なる プレー を する たび に !

"Ah, Pixinguinha, vamos tocar a tal música!" E ele pega o saxofone e começa a fazer contrapontos. "Hey, Pixingguinha, lass uns das Stück spielen!" Und er greift zum Saxophon und fängt an, Kontrapunkte zu setzen. "Hey, Pixinguinha, let's play that piece!" And he picks up the saxophone and starts making counterpoints. "¡Oye, Pixinguinha, toquemos esa pieza!" Y coge el saxofón y empieza a hacer contrapuntos. « Hé, Pixinguinha, jouons ce morceau ! Et il prend le saxophone et commence à faire des contrepoints. "Ehi, Pixinguinha, suoniamo quel pezzo!" E prende il sassofono e comincia a fare i contrappunti. 「 ねえ 、 ピシンギーニャ 、 あの 曲 を 弾こう !」 そして 彼 は サックス を 手 に 取り 、 対 位 法 を 作り 始め ます 。

O Pixinguinha começou como solista. Tocando flauta... Pixinguinha begann als Solistin. Flöte spielen... Pixinguinha started as a soloist. Playing the flute... Pixinguinha comenzó como solista. Tocando la flauta... Pixinguinha a commencé comme soliste. Jouer de la flûte... Pixinguinha ha iniziato come solista. Suonare il flauto... ピシンギーニャ は ソリスト と して スタート し ました 。 フルート を 吹く ...

Mas aí ele acabou... Aber dann endete er... But then he ended... Pero luego terminó ... Mais ensuite il a fini... Ma poi ha finito... しかし 、 それ から 彼 は 終わり ました ...

passando para o saxofone. E deixou a melodia principal de lado, zum Saxophon wechseln. Und ließ die Hauptmelodie beiseite, switching to the saxophone. And left the main melody aside, cambiar al saxofón. Y dejó la melodía principal a un lado, passer au saxophone. Et laissé la mélodie principale de côté, passaggio al sassofono. E lasciata da parte la melodia principale, サックス に 切り替え ます 。 そして 、 メイン の メロディー を 脇 に 置いて 、

que ele fazia na flauta, para fazer os contrapontos, para fazer outra melodia... die er auf der Flöte gemacht hat, um die Kontrapunkte zu setzen, um eine andere Melodie zu machen... that he used to do on the flute, to make the counterpoints, to make another melody... que solía hacer con la flauta, hacer los contrapuntos, hacer otra melodía ... qu'il faisait à la flûte, pour faire les contrepoints, pour faire une autre mélodie... che faceva al flauto, faceva i contrappunti, faceva un'altra melodia... 彼 が フルート で やった こと 、 対抗 点 を 作る こと 、 別の メロディー を 作る こと ...

fazer a harmonização, faz aquele desenho harmônico... um die Harmonisierung zu machen, um dieses harmonische Design zu machen... to make the harmonization, to make that harmonic design... para hacer la armonización, para hacer ese diseño armónico ... faire l'harmonisation, faire cette conception harmonique... per fare l'armonizzazione, per fare quel disegno armonico... 調和 を 作る ため に 、 その 調和 の とれた デザイン を 作る ため に ...

com uma segunda melodia sobre a primeira. Coisa linda aquilo! mit einer zweiten Melodie über der ersten. Wunderschönen! with a second melody over the first. Beautiful! con una segunda melodía sobre la primera. ¡Hermosa! avec une deuxième mélodie sur la première. Beau! con una seconda melodia sulla prima. Bellissimo! 最初の メロディー の 上 に 2 番 目 の メロディー が あり ます 。 綺麗な !

E fez dupla muito famosa... Und er hat ein sehr berühmtes Duo gemacht... And he made a very famous duo... E hizo un dúo muy famoso ... Et il a fait un duo très célèbre... E ha formato un duo molto famoso... そして 彼 は 非常に 有名な デュオ を 作り ました ...

com Benedito Lacerda. Talvez a maior dupla da história da música... mit Benedito Lacerda. Das vielleicht größte Duo in der Geschichte Brasiliens.. with Benedito Lacerda. Perhaps the greatest duo in the history of Brazilian.. con Benedito Lacerda. Quizás el dúo más grande de la historia de los brasileños. avec Benedito Lacerda. Peut-être le plus grand duo de l'histoire du Brésil. con Benedito Lacerda. Forse il più grande duo nella storia del Brasile.. ベネジートラセルダ と 。 おそらく ブラジル の 歴史 の 中 で 最大 の デュオ 。

brasileira: Benedito Lacerda e Pixinguinha. Benedito Lacerda tocando flauta, Musik: Benedito Lacerda und Pixinguinha. Benedito Lacerda spielt Flöte, music: Benedito Lacerda and Pixinguinha. Benedito Lacerda playing the flute, música: Benedito Lacerda y Pixinguinha. Benedito Lacerda tocando la flauta, musique : Benedito Lacerda et Pixinguinha. Benedito Lacerda jouant de la flûte, musica: Benedito Lacerda e Pixinguinha. Benedito Lacerda che suona il flauto, 音楽 : ベネジートラセルダ と ピシンギーニャ 。 フルート を 演奏 する ベネジート ・ ラセルダ 、

o instrumento antigo de Pixinguinha, e Pixinguinha, ali, costurando pelo meio... Pixinguinhas altes Instrument und Pixinguinha dort "nähen"... Pixinguinha's old instrument, and Pixinguinha, there, "sewing"... El antiguo instrumento de Pixinguinha , y Pixinguinha, allí, "cosiendo" ... Le vieil instrument de Pixinguinha , et Pixinguinha, là, "couture"... Il vecchio strumento di Pixinguinha, e Pixinguinha, lì, che "cuce"... ピシンギーニャ の 古い 楽器 と 、 そこ に ある ピシンギーニャ の 「 縫製 」...

com aqueles contrapontos maravilhosos! mit diesen wunderbaren Kontrapunkten! with those wonderful counterpoints! con esos maravillosos contrapuntos! avec ces merveilleux contrepoints ! con quei meravigliosi contrappunti! それ ら の 素晴らしい 対 位 法 で !

Aliás, eu gostaria... Ich möchte übrigens... By the way, I would like... Por cierto, me gustaría ... D'ailleurs, j'aimerais... A proposito, vorrei... ちなみに …

de colocar um trechinho aqui... Vamos fazer uma audição musical, um hier zu spielen... Lass uns ein musikalisches Vorsprechen machen, to play here... Let's do a musical audition, tocar aquí ... Hagamos una audición musical, jouer ici... Faisons une audition musicale, per suonare qui... Facciamo un'audizione musicale, ここ で 演奏 する に は ... 音楽 の オーディション を し ましょう 、

você estando em casa e tal, bem à vontade... du bist zu hause und alle, wohlfühlen... you being at home and all, well at ease... estando en casa y todo, a gusto ... tu es à la maison et tout, bien à l'aise... sei a casa e tutto, a tuo agio... あなた は 家 に いて 、 みんな 、 安心 して ...

Vou colocar uma música para tocar, nós vamos ouvir juntos, aqui, certo? Ich werde ein Stück auflegen, um es zu spielen, wir hören hier zusammen zu, richtig? I'll put on a piece to play, we'll listen together, here, right? Pondré una pieza para tocar, escucharemos juntos, aquí, ¿verdad? Je vais mettre un morceau à jouer, on va écouter ensemble, ici, non ? Metto su un pezzo da suonare, ascoltiamo insieme, qui, giusto? 曲 を つけて 演奏 し ます 、 一緒に 聴き ます よ ね ?

Escute esse esse C horo... Hör dir diesen Chor an... Listen to this Choro... Escucha este Choro ... Ecoutez ce Choro... Ascolta questo Choro... この チョロ を 聞いて ...

tocado por Pixinguinha e Benedito Lacerda. O Lacerda fazendo a melodia principal... gespielt von Pixinguinha und Benedito Lacerda. Lacerda spielt die Hauptmelodie... played by Pixinguinha and Benedito Lacerda. Lacerda doing the main melody... interpretado por Pixinguinha y Benedito Lacerda. Lacerda haciendo la melodía principal ... joué par Pixinguinha et Benedito Lacerda. Lacerda faisant la mélodie principale... interpretato da Pixinguinha e Benedito Lacerda. Lacerda esegue la melodia principale... ピシンギーニャ と ベネジートラセルダ が 演じ ました 。 メインメロディー を やって いる ラセルダ ...

e o Pixinguinha fazendo o contraponto. und Pixinguinha macht den Kontrapunkt. and Pixinguinha doing the counterpoint. y Pixinguinha haciendo el contrapunto. et Pixinguinha faisant le contrepoint. e Pixinguinha che fa il contrappunto. ピシンギーニャ が 対 位 法 を 行って い ます 。

Essa é uma coisa maluca! Das ist eine verrückte Sache! This is a crazy thing! ¡Esto es una locura! C'est un truc de fou ! Questa è una cosa pazzesca! これ は クレイジー な こと です !

Olha só, Choro "Serpentina" de Nelson Alves. Schau es dir an, Choro "Serpentina" von Nelson Alves. Check it out, Choro "Serpentina" by Nelson Alves. Compruébalo, Choro "Serpentina" de Nelson Alves. Découvrez-le, Choro "Serpentina" de Nelson Alves. Dai un'occhiata, Choro "Serpentina" di Nelson Alves. ネルソン ・ アルベス の チョロ 「 セルペンティーナ 」 を チェック して ください 。

♪ Eh hehehe! Rapaz! Já "pensasse" num negócio desses?! Hehe hehe! Junge! Haben Sie schon einmal an so etwas "gedacht"?! Hey hehehe! Boy! Have you ever "thought" about such a thing?! ¡Oye jejeje! ¡Chico! ¿Alguna vez has "pensado" en algo así? Hé hé hé ! Garçon! Avez-vous déjà « pensé » à une telle chose ?! Ehi ehehe! Ragazzo! Avete mai "pensato" a una cosa del genere?! や あ へ へ へ ! 男の子 ! そんな こと を 「 考えた 」 こと は あり ます か ? O Pixinguinha fazia coisas impressionantes! Como é que...?! Pixinguinha hat erstaunliche Dinge getan! Wie er...?! Pixinguinha did amazing things! How he...?! ¡Pixinguinha hizo cosas increíbles! Cómo él...?! Pixinguinha a fait des choses incroyables ! Comment il...?! Pixinguinha ha fatto cose incredibili! Come lui...?! ピシンギーニャ は 素晴らしい こと を し ました ! どのように 彼 は ...?!

E é difícil até prestar atenção na melodia principal, Und es ist schwer, auch nur auf die Hauptmelodie zu achten , And it's hard even to pay attention to the main melody, Y es difícil incluso prestar atención a la melodía principal, Et c'est même difficile de prêter attention à la mélodie principale, Ed è difficile anche prestare attenzione alla melodia principale, そして 、 メイン の メロディー に も 気 を 配る の は 難しい です が 、

porque os contrapontos são tão bonitos, são tão bem feitos, que ... weil die Kontrapunkte so schön sind, so gut gemacht, dass... because the counterpoints are so beautiful, so well done, that... porque los contrapuntos son tan bonitos, tan bien hechos, que ... parce que les contrepoints sont si beaux, si bien faits, que... perché i contrappunti sono così belli, così ben fatti, che... カウンター ポイント が とても 美しく 、 とても よく できて いる ので ...

parece que quer roubar sua atenção. es sieht so aus, als ob es deine Aufmerksamkeit stehlen will. it looks like it wants to steal your attention. parece que quiere robar tu atención. on dirait qu'il veut voler votre attention. sembra che voglia rubare la tua attenzione. あなた の 注意 を 奪い たい ようです 。

Mas sempre uma coisa somando. Aber es summiert sich immer. But always adding up. Pero siempre sumando. Mais toujours en addition. Ma sempre sommando. しかし 、 常に 合計 し ます 。

Não era uma concorrência, não era mostrando que ele era virtuoso... não! Es war kein Wettbewerb, es zeigte nicht , dass er tugendhaft war... nein! It wasn't a competition, it wasn't showing that he was virtuouse... no! No era una competencia, no demostraba que era virtuoso ... ¡no! Ce n'était pas une compétition, cela ne montrait pas qu'il était vertueux... non ! Non era una competizione, non stava dimostrando di essere virtuoso... no! それ は 競争 で は あり ませ ん でした 、 それ は 彼 が 善良である こと を 示して い ませ ん でした ... いいえ !

Aquilo é tudo em prol da beleza da música... Como um grande mestre musical faz. Das ist alles für die Schönheit der Musik... Wie es ein großer musikalischer Meister tut. That's all for the beauty of music... Like a great musical master does. Eso es todo por la belleza de la música ... Como lo hace un gran maestro musical. C'est tout pour la beauté de la musique... Comme le fait un grand maître de la musique. Questo è tutto per la bellezza della musica... Come fa un grande maestro di musica. それ は 音楽 の 美し さ の ため の すべて です ... 偉大な 音楽 の マスター が する ように 。

Bom, tem um Choro de Raul Silva, chamado "Juriti". Nun, es gibt einen Choro von Raul Silva, genannt "Juriti". Well, there is a Choro by Raul Silva, called "Juriti". Bueno, hay un Choro de Raúl Silva, llamado "Juriti". Eh bien, il y a un Choro de Raul Silva, appelé "Juriti". Ebbene, c'è un Choro di Raul Silva, chiamato "Juriti". さて 、 ラウル ・ シルバ の 「 ジュリティ 」 と いう ショーロ が あり ます 。

E... o Pixinguinha faz o contraponto, tudo, o Lacerda solando a música inteira... Und... Pixinguinha macht den Kontrapunkt... Lacerda spielt den ganzen Song solo... And... Pixinguinha does the counterpoint... Lacerda soloing the entire song... Y ... Pixinguinha hace el contrapunto ... Lacerda solista toda la canción ... Et... Pixinguinha fait le contrepoint... Lacerda solo toute la chanson... E... Pixinguinha fa il contrappunto... Lacerda esegue l' assolo dell'intera canzone... そして ... ピシンギーニャ は 対 位 法 を 行い ます ... ラセルダ は 曲 全体 を ソロ に し ます ...

O Pixinguinha brilhante fazendo aqueles contrapontos... mas quando chega... Pixinguinha, brillant, macht diese Kontrapunkte... aber wenn es darum geht... Pixinguinha, brilliant, doing those counterpoints... but when it comes... Pixinguinha, brillante, haciendo esos contrapuntos ... pero cuando se trata ... Pixinguinha, génial, faisant ces contrepoints... mais quand il s'agit... Pixinguinha, geniale, che fa quei contrappunti... ma quando arriva... ピシンギーニャ 、 素晴らしい 、 それ ら の 対 位 法 を やって い ます ... しかし それ が 来る と ...

na primeira parte, para fechar a música... Porque, o Choro... zum ersten Teil, um das Lied zu beenden... Weil Choro... to the first part, to end the song... Because Choro... a la primera parte, para terminar la canción ... Porque Choro ... à la première partie, pour terminer la chanson... Parce que Choro... alla prima parte, per finire la canzone... Perché Choro... 前 編 まで 、 曲 を 終わら せる ため に … チョロ だ から …

Não sei se você se lembra... eu já disse aqui... Ich weiß nicht, ob du dich erinnerst... Ich habe es hier schon gesagt... I don't know if you remember... I already said it here... No sé si te acuerdas ... ya lo dije aquí ... Je ne sais pas si tu te souviens... je l'ai déjà dit ici... Non so se ti ricordi... l' ho già detto qui... あなた が 覚えて いる か どう か は わかり ませ ん ... 私 は すでに ここ で それ を 言い ました ...

O Choro, geralmente, é dotado de três partes. Choro besteht normalerweise aus drei Teilen. Choro usually has three parts. El choro suele tener tres partes. Choro a généralement trois parties. Choro ha solitamente tre parti. チョロ は 通常 3 つ の 部分 に 分かれて い ます 。

Costumeiramente, tocamos a parte "A" duas vezes. Normalerweise spielen wir Teil "A" zweimal. We usually play part "A" twice. Por lo general, interpretamos la parte "A" dos veces. Nous jouons habituellement la partie "A" deux fois. Di solito suoniamo la parte "A" due volte. 私 たち は 通常 、 パート 「 A 」 を 2 回 演じ ます 。

A parte "B" , duas vezes. Teil "B" zweimal. Part "B" twice. Parte "B" dos veces. Partie "B" deux fois. Parte "B" due volte. パート 「 B 」 を 2 回 。

Aí voltamos para "A", ou seja, primeira parte. Dann gehen wir zurück zu "A", das ist der erste Teil. Then we go back to "A", that is the first part. Luego volvemos a "A", esa es la primera parte. Ensuite, nous revenons à "A", c'est la première partie. Poi torniamo alla "A", che è la prima parte. 次に 、 最初の 部分 である 「 A 」 に 戻り ます 。

Vamos para a terceira parte, que é a parte "C", duas vezes. Wir gehen zweimal zum dritten Teil, der Teil "C" ist. We go to the third part, which is part "C", twice. Pasamos a la tercera parte, que es la parte "C", dos veces. Nous passons à la troisième partie, qui est la partie "C", deux fois. Andiamo alla terza parte, che è la parte "C", due volte. パート 「 C 」 である 3 番 目 の パート に 2 回 進み ます 。

E aí voltamos para o "A" e encerramos a música. Und dann gingen wir zurück zu "A" und beendeten den Song. And then we went back to "A" and end the song. Y luego volvimos a "A" y terminamos la canción. Et puis nous sommes retournés à "A" et avons terminé la chanson. E poi siamo tornati su "A" e abbiamo finito la canzone. そして 、「 A 」 に 戻って 曲 を 終了 し ます 。

Isso é assim, certo? So ist es, oder? That's how it is, right? Así es, ¿verdad? C'est comme ça, non ? È così, vero? そう です よ ね ?

E aí tudo bem... Aí, na volta... Gut... Dann auf dem Rückweg... Fine... Then, on the way back... Bien ... Entonces, en el camino de regreso ... Bien... Puis, sur le chemin du retour... Bene... poi, sulla via del ritorno... 結構です ... そして 、 帰り に ...

da terceira parte da segunda vez... zum zweiten Mal von Teil "C"... of the second time of part "C"... de la segunda vez de la parte "C" ... du deuxième temps de la partie "C"... del secondo tempo della parte "C"... パート 「 C 」 の 2 回 目 の ...

para voltar para o "A", para encerrar a música, um zu "A" zurückzukehren, um das Lied zu beenden, to go back to "A", to end the song, para volver a "A", para terminar la canción, pour revenir à "A", pour terminer la chanson, per tornare in "A", per finire la canzone, 「 A 」 に 戻って 曲 を 終了 する に は 、

o Benedito Lacerda deixou um solo de saxofone tenor para o Pixinguinha... Benedito Lacerda hinterließ ein Tenorsaxophon-Solo für Pixinguinha... Benedito Lacerda left a tenor saxophone solo for Pixinguinha... Benedito Lacerda dejó un solo de saxofón tenor para Pixinguinha ... Benedito Lacerda a laissé un solo de saxophone ténor pour Pixinguinha... Benedito Lacerda ha lasciato un assolo di sassofono tenore per Pixinguinha... ベネジートラセルダ は ピシンギーニャ に テナーサックス の ソロ を 残し ました ...

Tirou a flauta de lado e deixou o homem se virar lá! Ave...! Nahm die Flöte beiseite und ließ den Mann dort abbiegen! A VH...! Took the flute aside and left the man turn there! Avh...! ¡Tomó la flauta a un lado y dejó que el hombre girara allí! ¡Avh ...! J'ai pris la flûte de côté et j'ai laissé l'homme tourner là ! Ahhh...! Ha preso da parte il flauto e ha lasciato che l'uomo si girasse lì! ah...! フルート を 脇 に 置き 、 男 を そこ に 向けた まま に し ました ! Avh ...!

Escute isso! Preste atenção! Eu vou colocar o finalzinho... um trecho... Hör dir das an! Notiz! Ich mache das Ende... ein Auszug... Listen to this! Notice! I'll put the end... an excerpt... ¡Escucha esto! ¡Aviso! Pongo el final ... un extracto ... Écoute ça! Avis! Je mets la fin... un extrait... Ascolta questo! Avviso! Metto la fine... un estratto... これ を 聞いて ください ! 知らせ ! 終わり を 告げ ます ... 抜粋 ...

da terceira parte. des dritten Teils... of the third part... de la tercera parte ... de la troisième partie... della terza parte... 第 三 部 の ...

Voltando para a primeira parte, o Pixinguinha improvisando. Zurück zum ersten Teil, Pixinguinha improvisiert. Returning to the first part, Pixinguinha improvising. Volviendo a la primera parte, Pixinguinha improvisando. Revenant à la première partie, Pixinguinha improvise. Tornando alla prima parte, Pixinguinha improvvisa. 前 編 に 戻り 、 ピシンギーニャ の 即興 演奏 。

Mas é demais! É demais! Aber es ist toll! Es ist toll! But it's awesome! It's awesome! ¡Pero es asombroso! ¡Es impresionante! Mais c'est génial ! C'est génial ! Ma è fantastico! È meraviglioso! しかし 、 それ は 素晴らしい です ! それ は 素晴らしい です !

♪ Percebeu, aí? O Benedito Lacerda deixou um espaço em aberto... Verstanden, da? Benedito Lacerda hinterließ einen offenen Raum... Got it, there? Benedito Lacerda left an open space... ¿Entendido, ahí? Benedito Lacerda dejó un espacio abierto ... Compris, là ? Benedito Lacerda a laissé un espace ouvert... Capito, lì? Benedito Lacerda ha lasciato uno spazio aperto... 了解 し ました か ? ベネジートラセルダ は オープンスペース を 残し ました ... para o Pixinguinha improvisar em cima daquela harmonia. dass Pixinguinha zu dieser Harmonie improvisiert. for Pixinguinha to improvise on top of that harmony. para que Pixinguinha improvise sobre esa armonía. pour Pixinguinha d' improviser sur cette harmonie. che Pixinguinha improvvisasse in cima a quell'armonia. ピシンギーニャ が その ハーモニー の 上 に 即興 で 演奏 する ため に 。

Depois ele retoma do meio da parte em diante e encerra. Dann nimmt er den Teil gegen Ende wieder auf. Then he resumes from the part towards the end. Luego reanuda desde la parte hacia el final. Puis il reprend de la partie vers la fin. Poi riprende dalla parte verso la fine. それ から 彼 は 部分 から 終わり に 向かって 再開 し ます 。

Mas que coisa linda, não? Aber was für eine schöne Sache, nicht wahr? But what a beautiful thing, isn't it? Pero qué cosa tan hermosa, ¿no es así? Mais quelle belle chose, n'est-ce pas ? Ma che bella cosa, no? でも 、 なんて 美しい こと でしょう ?

Então, meus amigos, esta é a riqueza da música brasileira! Also, meine Freunde, das ist der Reichtum der brasilianischen Musik! So, my friends, this is the richness of Brazilian music! Entonces, amigos míos, ¡ esta es la riqueza de la música brasileña! Alors, mes amis, c'est la richesse de la musique brésilienne ! Quindi, amici miei, questa è la ricchezza della musica brasiliana! だから 、 私 の 友達 、 これ は ブラジル 音楽 の 豊か さ です !

Cheia desses elementos musicais maravilhosos do que há de mais rico... Voller dieser wunderbaren musikalischen Elemente der reichsten... Full of these wonderful musical elements of the richest... Lleno de estos maravillosos elementos musicales de los más ricos ... Plein de ces merveilleux éléments musicaux des plus riches... Pieno di questi meravigliosi elementi musicali dei più ricchi... 最も 豊かな これ ら の 素晴らしい 音楽 的 要素 で いっぱい ...

da música clássica, música barroca, período romântico... klassische Musik, Barockmusik, romantische Musik... classical music, baroque music, romantic music... música clásica, barroca, romántica ... musique classique, musique baroque, musique romantique... musica classica, musica barocca, musica romantica... クラシック 音楽 、 バロック 音楽 、 ロマン 派 音楽 ...

O que há de mais importante nós absorvemos... Das Wichtigste... Wir haben aufgenommen... The most important... We absorbed... Lo más importante ... Absorbimos ... Le plus important... Nous avons absorbé... La cosa più importante... Abbiamo assorbito... 最も 重要な ... 私 たち は 吸収 し ました ...

E transformamos, aqui, bem ao nosso modo, não é? Und wir haben uns hier auf unsere Weise verändert, oder? And we transformed, here, in our own way, right? Y nos transformamos, aquí, a nuestra manera, ¿verdad? Et nous nous sommes transformés, ici, à notre manière, non ? E ci siamo trasformati, qui, a modo nostro, giusto? そして 、 私 たち は ここ で 、 私 たち 自身 の 方法 で 変容 し ました ね ?

Misturando os elementos rítmicos da música africana, com todo esse suingue... Die rhythmischen Elemente afrikanischer Musik mit all dem Swing zu mischen... Mixing the rhythmic elements of African music, with all that swing... Mezclando los elementos rítmicos de la música africana, con todo ese swing ... Mélanger les éléments rythmiques de la musique africaine, avec tout ce swing... Mescolando gli elementi ritmici della musica africana, con tutto quello swing... アフリカ 音楽 の リズミカル な 要素 と 、 その すべて の スイング を ミックス して い ます ...

com toda essa malemolência, com esse gingado todo. mit all den "Tricks", mit all dem "gingado" . with all that "tricks", with all that "gingado". con todos esos "trucos", con todo ese "gingado" . avec tous ces "trucs", avec tout ce "gingado" . con tutti quei "trucchi", con tutto quel "gingado" . その すべて の 「 トリック 」 で 、 すべて の その 「 ギンガド 」 で 。

Não é verdade? Ist es nicht wahr? Isn't it true? ¿No es verdad? N'est-ce pas vrai ? Non è vero? 本当じゃ ない です か ?

Agora, para encerrar esta sess ão da apreciação musical... Nun, um diese Musikbewertungssitzung zu schließen ... Now, to close this music appreciation session... Ahora, para cerrar esta sesión de apreciación musical ... Maintenant, pour clore cette session d'appréciation musicale... Ora, per chiudere questa sessione di apprezzamento della musica... さて 、 この 音楽 鑑賞 セッション を 閉じる に は ...

Eu quero colocar um trecho de uma música do Bach, tocada pelos "Índios Tabajaras". Ich möchte ein Bach-Lied präsentieren, gespielt von "Indios Tabajaras". I want to present a a Bach song , played by "Indios Tabajaras". Quiero presentar una canción de Bach, interpretada por "Indios Tabajaras". Je veux présenter une chanson de Bach, jouée par "Indios Tabajaras". Voglio presentare una canzone di Bach, suonata da "Indios Tabajaras". 「 インディオス ・ タバハラス 」 が 演奏 する バッハ の 歌 を 紹介 し たい と 思い ます 。

[Link na descrição] [Link in der Beschreibung] [Link in description] [Link en la descripcion] [Lien dans la description] [Link nella descrizione] [ 説明 の リンク ]

E, veja... repare... se não fica muito parecido, Und pass auf... beachte... wenn es nicht sehr ähnlich aussieht, And, watch... notice... if it doesn't look very similar, Y fíjense ... fíjense ... si no se parecen mucho, Et, regardez... remarquez... si ça n'a pas l' air très similaire, E, guarda... nota... se non sembra molto simile, そして 、 見て ください ... 注意 ... それ が あまり 似て い ない 場合 は 、

Em determinado momento, Zu einer bestimmten Zeit, At a given time, En un momento dado, À un moment donné, In un dato momento, ある 時点 で 、

principalmente no violão de acompanhamento, que justamente faz os contrapontos, hauptsächlich die Begleitgitarre, die die Kontrapunkte setzt, mainly the accompaniment guitar, the one that makes the counterpoints, principalmente la guitarra de acompañamiento, la que hace los contrapuntos, principalement la guitare d'accompagnement, celle qui fait les contrepoints, principalmente la chitarra di accompagnamento, quella che fa i contrappunti, 主に 伴奏 ギター 、 カウンター ポイント を 作る もの 、

que é a parte mais grave. O violão que está fazendo a melodia principal... die unteren Töne. Die Gitarre, die die Hauptmelodie macht... the lower notes. The guitar that is making the main melody... las notas más bajas. La guitarra que está haciendo la melodía principal ... les notes inférieures. La guitare qui fait la mélodie principale... le note più basse. La chitarra che fa la melodia principale... 下 の 音 。 メインメロディー を 作って いる ギター ...

está fazendo a parte mais aguda, mais fina da melodia, mais alta... macht den Teil der Melodie mit den höheren Tönen... is making the part of the melody with the higher notes... está haciendo la parte de la melodía con las notas más altas ... fait la partie de la mélodie avec les notes les plus hautes... è fare la parte della melodia con le note più acute... より 高い 音 で メロディー の 一部 を 作って い ます ...

E o violão complementando com os contrapontos, fazendo o acompanhamento. Und die Gitarre macht die Kontrapunkte, macht die Begleitung. And the guitar making the counterpoints, making the accompaniment. Y la guitarra haciendo los contrapuntos, haciendo el acompañamiento. Et la guitare faisant les contrepoints, faisant l'accompagnement. E la chitarra che fa i contrappunti, fa l'accompagnamento. そして 、 ギター が カウンター ポイント を 作り 、 伴奏 を 作り ます 。

O outro violão, não é? Die andere Gitarre, richtig? The other guitar, right? La otra guitarra, ¿verdad? L'autre guitare, non ? L'altra chitarra, giusto? 他の ギター でしょ ?

Perceba como parece, como é semelhante... Beachten Sie, wie es aussieht, wie es ähnlich ist ... Notice how it looks like, how it is similar... Fíjate en cómo se ve, en qué se parece ... Remarquez à quoi ça ressemble, à quoi ça ressemble... Nota come appare, come è simile... それ が どのように 見える か 、 どのように 似て いる か に 注意 して ください ...

com a linguagem musical brasileira, o Choro. zur brasilianischen Musiksprache, zu Choro. to the Brazilian musical language, to Choro. al lenguaje musical brasileño, al choro. à la langue musicale brésilienne, au choro. alla lingua musicale brasiliana, al Choro. ブラジル 音楽 の 言語 、 チョロ へ 。

Por exemplo, Beispielsweise, For example, Por ejemplo, Par exemple, Per esempio, 例えば 、

Essa rítmica aqui. Não só a rítmica como a disposição das notas da melodia... Dieser Rhythmus hier. Nicht nur der Rhythmus, sondern auch das Arrangement der Melodienoten... This rhythm here. Not only the rhythm but the arrangement of the melody notes... Este ritmo aquí. No solo el ritmo sino la disposición de las notas de la melodía ... Ce rythme ici. Non seulement le rythme mais l'arrangement des notes mélodiques... Questo ritmo qui. Non solo il ritmo ma l'arrangiamento delle note della melodia... この リズム は ここ に あり ます 。 リズム だけ で なく 、 メロディー ノート の アレンジ も …

Daquele Choro "Soluçando" de Cândido Pereira da Silva, Von diesem Choro "Soluçando" von Cândido Pereira da Silva, Of that Choro "Soluçando" by Cândido Pereira da Silva, De ese Choro "Soluçando" de Cândido Pereira da Silva, De ce Choro "Soluçando" de Cândido Pereira da Silva, Di quel Choro "Soluçando" di Cândido Pereira da Silva, CândidoPereiradaSilva に よる その Choro 「 Soluçando 」 の うち 、

o Candinho do trombone. Candinho der Posaune. Candinho of the trombone. Candinho del trombón. Candinho du trombone. Candinho del trombone. トロンボーン の カンディーニョ 。

♪ Certo? Rechts? Right? ¿Derecha? Droite? Destra? 右 ? Então esse trechinho aqui: Also dieser kleine Auszug hier: So this little excerpt here: Así que este pequeño extracto aquí: Alors ce petit extrait ici : Quindi questo piccolo estratto qui: したがって 、 この 小さな 抜粋 は 次の とおり です 。

Repare! Hör zu! Check it out! ¡Echale un vistazo! Vérifiez-le! Controlla! 見て みな !

Você conhecia os "Índios Tabajaras"? Kennen Sie "Índios Tabajaras"? Did you know "Índios Tabajaras"? ¿Conocías "Índios Tabajaras"? Connaissez-vous «Índios Tabajaras»? Lo sapevate che "Índios Tabajaras"? ご存知 「 インディオ Tabajaras を 」?

Se você quiser saber mais sobre eles você deixe aqui nos comentários! Wenn du mehr über sie wissen willst, lass es hier in den Kommentaren! If you want to know more about them leave it here in the comments! ¡Si quieres saber más sobre ellos déjalo aquí en los comentarios! Si vous voulez en savoir plus sur eux, laissez-le ici dans les commentaires ! Se vuoi saperne di più su di loro lascialo qui nei commenti! それ ら に ついて もっと 知り たい 場合 は 、 コメント に 残して ください !

"Olha, fale sobre os "Índios Tabajaras"... eu gostaria de conhecer..." "Schau, sprich über die "Índios Tabajaras"... ich würde gerne wissen..." "Look, talk about the "Índios Tabajaras"... I would like to know..." "Mira, habla de los " Índios Tabajaras "... me gustaría saber ..." "Regardez, parlez des "Índios Tabajaras"... J'aimerais savoir..." "Guarda, parla degli "Índios Tabajaras"... vorrei sapere..." 「 ほら 、「 インディオス ・ タバハラス 」 に ついて 話して ください ... 知り たい のです が ...」

Tá bem? OK? OK? ¿OK? D'accord? OK? わかった ?

De qualquer forma eu vou fazer mesmo assim! Vou fazer o vídeo e vou postar aqui! Ich werde es trotzdem tun! Ich mache das Video und poste es hier! I'll do it anyway! I'll make the video and post it here! ¡Lo haré de todos modos! ¡Haré el video y lo publicaré aquí! Je vais le faire quand même ! Je vais faire la vidéo et la poster ici ! Lo farò comunque! Faccio il video e lo posto qui! とにかく やり ます ! 動画 を 作って ここ に 投稿 し ます !

Olha, muito obrigado pela companhia! Por sua audiência! Vielen Dank für das Unternehmen! Für Ihr Publikum! Thank you so much for the company! For your audience! ¡Muchas gracias por la empresa! ¡Para tu audiencia! Merci beaucoup pour la compagnie ! Pour votre public ! Grazie mille per la compagnia! Per il tuo pubblico! どうも ありがとう ございました ! あなた の 聴衆 の ため に !

Inscreva-se aqui neste canal! Abonniere hier auf diesem Kanal! Subscribe here on this channel! ¡Suscríbete aquí en este canal! Abonnez-vous ici sur cette chaîne ! Iscriviti qui su questo canale! この チャンネル で 購読 して ください !

Deixe seu like! Compartilhe esse vídeo! Lass dein Like da! Teile dieses Video! Leave your like! Share this video! ¡Deja tu me gusta! ¡Comparte este video! Laisse ton like ! Partage cette vidéo! Lascia il tuo mi piace! Condividi questo video! あなた の ように 残して ください ! この 動画 を 共有 し ます !

Para que divulguemos o melhor da música brasileira! Damit wir das Beste der brasilianischen Musik teilen ! So that we share the best of Brazilian music! ¡Para que compartamos lo mejor de la música brasileña! Pour que nous partagions le meilleur de la musique brésilienne ! Per condividere il meglio della musica brasiliana! 最高の ブラジル 音楽 を 共有 できる ように !

E um grande forte abraço! Und eine enge und große Umarmung! And a tight and big hug! ¡Y un abrazo fuerte! Et un gros câlin serré ! E un forte e grande abbraccio! そして 、 タイト で 大きな 抱擁 !