×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2018, PRIORIDADES

PRIORIDADES

Não, amor. Deixa isso em cima da mesa que eu pago.

Pode deixar que eu resolvo isso.

Só um segundo, amor. Só um segundo. Depois eu te ligo.

Não é o Paulo, não. É?

-Qual é, cara? -Ah, moleque!

-Tudo bem? -Não acredito, meu irmão!

-Pô! Caralho, meu irmão! -Saudades, meu irmão!

-Quanto tempo, porra! -Muito tempo, né, cara?

Porra! Meu filho com dois anos já, e você não foi visitar.

-Pois é. Não foi. -Gabrielzinho.

-Estou enrolado mesmo. -Trabalho?

Cara, muita coisa para resolver mesmo.

Acordo 7 da manhã, já tenho que correr na praia.

Saio voado para engolir um café da manhã balanceado

e aí depois corro pra academia.

Aí vou pra academia. Supino pra caralho!

Levanta peso! Puxa ferro! Puxa ferro!

Tem que chegar em casa rápido porque tem que dormir também.

-Sim. -Tem que descansar.

-Já dá aquela... -Tem que dormir.

Já acordo e vou para o Netflix.

Aí terminou o negócio de Netflix

e tenho que sair voado para pegar a piscina aberta.

Porque agora fecha a piscina do condomínio.

Nunca vi um negócio desse.

Aí é dor de cabeça.

Ia até te chamar para assistir ao espetáculo do João.

João está com espetáculo?

-Está com peça, porra! -Está porra nenhuma!

Estou te falando. Na Zona Sul, de quinta a domingo.

-Que horas? -19h.

Não. 19h é difícil.

19h é a hora que eu tenho que fazer massagem.

Tenho que jogar futebol com os moleques, com os amigos.

Aí você acha que vou jogar futebol e depois volto para casa?

-Não, nada. -Caralho! É chope.

Trinta e nove chopes depois, você volta pra casa,

e tem um monte de vídeo de YouTube acumulado.

Tem que ver porque você não viu.

Um bando de vídeo de sacanagem. Cachorro vomitando e fodendo.

No final do dia, já são 10 horas da noite,

e você não fez nada.

Mas às 10h você está em casa?

Dez da noite, eu estou na sedação.

Ah, mas pelo amor... Está cedo ainda.

Eu quero te chamar para a gente ir a esse novo boteco que abriu agora.

-O da praça? -Exatamente.

Falei: "Vou beber com o Paulo ali." Vamos beber lá um dia então?

-Quando? Que horas? -Ah, sei lá.

Acabou às 10h lá para você, e você corre para lá.

Dez da noite é que a porra começa a cantar.

-Não pode também? -Porra, aí você decide comer, bicho.

Aí você entra em aplicativo até que acha o restaurante que quer.

Até que você peça, até que ele confirme,

até que ele ligue confirmando, até que você desça para pegar,

porque meu prédio tem esse negócio de que não pode subir ninguém...

Aí terminou de comer, vou jogar meu PUGB.

Aí joga pra caralho on-line, não sei o quê, fuma um baseado...

-É uma loucura, irmão. -Caralho...

Aí, quando você viu, acabou o dia inteiro.

-Já foi tudo. -Foi.

-O tempo está voando para você. -Puta que pariu!

Vinte e quatro... Quem é que pode viver em 24h?

-Então sábado, porra... -Sábado?

Sábado... Sábado não dá para mim que é Luciano Huck. É o dia inteiro.

Está maneiro. O importante é que eu te vi.

-Porra! Foi bom demais te ver. -Vamos tentar.

-E domingo? Você é pegado também? -Domingo... Eu acordo tarde.

Porra, Paulo... Mas tarde que horas?

Duas horas da tarde eu vou dormir, para você ter uma ideia.

Caramba...

Então beleza. Vamos deixar isso para o fim do ano.

-Boa. -Vamos passar o ano-novo juntos.

Puta! Sabe qual é o problema? No fim do ano, eu estou de férias.

Eu gosto de descansar.

Meu amor, fica tranquila.

Já estou com ele aqui no meu colinho.

Não deu trabalho, não reclama,

o pediatra falou que está tudo bem, entendeu?

-Que agora é só continuar... -Jonas!

-Paulo! Só um segundo, amor. -Beleza, irmão?

-Beleza. -Fabricio faltou no futebol.

-Topa substituir ele? -Topo!

-Vamos embora! -Vamos embora!

É onde o campinho? Só um segundo!

É aqui, na Taquara.

Tá. Eu vou jogar com vocês.

O ar está ligado, a criança fica de boa.

Aqui ninguém rouba, não.

Eu posso jogar de artilheiro?


PRIORIDADES

Não, amor. Deixa isso em cima da mesa que eu pago. No, honey. Leave it on the table. I'll pay it. No, mi amor, déjalo arriba de la mesa que yo lo pago, yo lo resuelvo. Espérate un momento, después te llamo.

Pode deixar que eu resolvo isso. I've got it.

Só um segundo, amor. Só um segundo. Depois eu te ligo. One second, babe. I'll call you back.

Não é o Paulo, não. É? Isn't that Paul? Mira quien apareció, ¿Pablo? ¡Hola, mi hermano!

-Qual é, cara? -Ah, moleque! -What's up, man? -Hey!

-Tudo bem? -Não acredito, meu irmão! -How's it going? -I can't believe it's you!

-Pô! Caralho, meu irmão! -Saudades, meu irmão! -Dude, my man! -I missed you, man! ¿Cómo estás? ¡Carajo, mi hermano! ¡Cuanto tiempo, carajo!

-Quanto tempo, porra! -Muito tempo, né, cara? -It's been so long! -Too long, man!

Porra! Meu filho com dois anos já, e você não foi visitar. My son is two and you haven't seen him yet.

-Pois é. Não foi. -Gabrielzinho. -Right. -Little Gabriel. Tienes razón, no fui. Gabrielcito.

-Estou enrolado mesmo. -Trabalho? -I've been busy. -With work? Es que estoy muy ocupado. ¿Mucho trabajo?

Cara, muita coisa para resolver mesmo. With a lot of things. Mi hermano, muchos problemas para resolver.

Acordo 7 da manhã, já tenho que correr na praia. I wake up at 7 AM and I go out to jog. Me despierto a las 7 de la mañana para ir a correr en la playa.

Saio voado para engolir um café da manhã balanceado I barely have time for my well-balanced breakfast Después salgo volando para comerme un desayuno balanceado.

e aí depois corro pra academia.

Aí vou pra academia. Supino pra caralho! Then I get there and I start working out and pump some iron. Voy para el gimnasio y empieza el supino, levanta peso, hala hierro y más hierro.

Levanta peso! Puxa ferro! Puxa ferro!

Tem que chegar em casa rápido porque tem que dormir também. Then I run home 'cause I gotta sleep. Después tengo que llegar a la casa rápido porque tengo que dormir también.

-Sim. -Tem que descansar. -Right. -Gotta get some rest. Claro. El cuerpo tiene que dar aquella descansada... Hay que descansar. Hay que dormir.

-Já dá aquela... -Tem que dormir. -You gotta... -You gotta sleep.

Já acordo e vou para o Netflix. Then I need my Netflix time. Ahí me despierto y voy para el Netflix. Ahí termino con Netflix y tengo que salir volando.

Aí terminou o negócio de Netflix After I'm done, I need to hurry or the pool will be closed.

e tenho que sair voado para pegar a piscina aberta.

Porque agora fecha a piscina do condomínio. My apartment complex closes it super early.

Nunca vi um negócio desse. -It's ridiculous. -Assholes!

Aí é dor de cabeça. Realmente eso es un dolor de cabeza. Iba a llamarte para que vieras el espectáculo de Juan.

Ia até te chamar para assistir ao espetáculo do João. I was gonna invite you to watch John's show.

João está com espetáculo? Does John have a show? ¿Juan tiene un espectáculo? Si, una obra de teatro.

-Está com peça, porra! -Está porra nenhuma! -He's on a play, man! -No way!! No me digas eso... Si, en la zona sur de jueves a domingo.

Estou te falando. Na Zona Sul, de quinta a domingo. Way! From Thursday through Sunday.

-Que horas? -19h. -At what time? -At 7 PM. ¿A qué hora? A las 7 de la noche.

Não. 19h é difícil. No. 7 PM is rough. No, a las 7 de la noche es difícil, tengo un masaje, tengo que jugar futbol con mis amigos.

19h é a hora que eu tenho que fazer massagem. That's when I get my massage.

Tenho que jogar futebol com os moleques, com os amigos. Then I go out to play soccer with my boys.

Aí você acha que vou jogar futebol e depois volto para casa? ¿Entonces después del futbol tú crees que vas a irte directo para la casa?

-Não, nada. -Caralho! É chope. - Claro que no... - Carajo, mucha cerveza, 39 botellas después es que te vas para la casa

Trinta e nove chopes depois, você volta pra casa, After 39 beers, I go home

e tem um monte de vídeo de YouTube acumulado. and I have to catch up on YouTube. Entonces tienes una pila de videos en Youtube acumulados que no has visto.

Tem que ver porque você não viu. There's a lot of videos to watch.

Um bando de vídeo de sacanagem. Cachorro vomitando e fodendo. A lot of dirty stuff. Dogs pucking, dogs fucking. Una pila de videos de jodedera, del carajo, perros vomitando y jodiendo.

No final do dia, já são 10 horas da noite, When you realize, it's 10 PM and you've done nothing. Al final del día, ya son las 10 de la noche y no has hecho nada.

e você não fez nada.

Mas às 10h você está em casa? -Are you at home by 10? -I'm relaxing at 10 PM. ¿Pero a las 10 de la noche ya estás en casa? A las 10 de la noche ya estoy en aquello que tu sabes...

Dez da noite, eu estou na sedação.

Ah, mas pelo amor... Está cedo ainda. Geez! That's so early! Ah, por el amor de..., pero todavía es temprano, porque no vienes con nosotros para el bar nuevo que abrió.

Eu quero te chamar para a gente ir a esse novo boteco que abriu agora. I was gonna ask if you want to check that new bar with me.

-O da praça? -Exatamente. -At the square? -Exactly.

Falei: "Vou beber com o Paulo ali." Vamos beber lá um dia então? I know you're goona love it. So, let's make it happen?

-Quando? Que horas? -Ah, sei lá. -When? What time? -I don't know.

Acabou às 10h lá para você, e você corre para lá. Maybe at 10 PM, after you're done.

Dez da noite é que a porra começa a cantar. But at 10 PM is when things start to get heated up. A las 10 de la noche es que yo me estoy poniendo bueno. ¿Tampoco puedes?

-Não pode também? -Porra, aí você decide comer, bicho. -Isn't it a good time for you? -By then, I'm hungry, man.

Aí você entra em aplicativo até que acha o restaurante que quer. So, I go online to decide what I want to eat.

Até que você peça, até que ele confirme, I have to order it, they have to confirm it,

até que ele ligue confirmando, até que você desça para pegar,

porque meu prédio tem esse negócio de que não pode subir ninguém... 'cause my building won't let delivery guys come upstairs...

Aí terminou de comer, vou jogar meu PUGB. After I eat, I play PUGB. Ahí terminas de comer y vas a jugar playstation, juegas online, te fumas un porro, es una locura.

Aí joga pra caralho on-line, não sei o quê, fuma um baseado... I go online to play, I smoke a joint...

-É uma loucura, irmão. -Caralho... -It's insane, dude. -Man...

Aí, quando você viu, acabou o dia inteiro. And then your day is over.

-Já foi tudo. -Foi. -It's gone. -Gone.

-O tempo está voando para você. -Puta que pariu!

Vinte e quatro... Quem é que pode viver em 24h? Twenty four... Who said 24 hours is enough?

-Então sábado, porra... -Sábado? -Maybe Saturday then... -Saturday? ¿Entonces el sábado, carajo, el sábado? ¿El sábado?

Sábado... Sábado não dá para mim que é Luciano Huck. É o dia inteiro. No, I've goota watch the Saturday show on TV.

Está maneiro. O importante é que eu te vi. It's fine. It was good to see you anyways. Está bien. Lo importante es que nos vimos. Carajo, fue muy bueno hablar contigo.

-Porra! Foi bom demais te ver. -Vamos tentar. -It was great, dude. -Let's make it happen.

-E domingo? Você é pegado também? -Domingo... Eu acordo tarde. -What about Sunday? -Sunday... I wake up late. ¿Y el domingo estás ocupado? El domingo me despierto muy tarde.

Porra, Paulo... Mas tarde que horas? Damn it, Paulo... Like, how late? - ¡Carajo! ¿Pero tarde a qué hora? - Me voy a dormir a las 2 de la tarde, para que tengas una idea...

Duas horas da tarde eu vou dormir, para você ter uma ideia.

Caramba...

Então beleza. Vamos deixar isso para o fim do ano. Ok then... Maybe at the end of the yeat.

-Boa. -Vamos passar o ano-novo juntos.

Puta! Sabe qual é o problema? No fim do ano, eu estou de férias. I take some time off at the end of the year. ¡Caramba! ¿Tu sabes cuál es el problema? En el fin de año estoy de vacaciones y a mi me gusta descansar.

Eu gosto de descansar. I use it to relax.

Meu amor, fica tranquila. Babe, be cool. Mi amor, puedes estar tranquila, ya lo traigo aquí cargado, no dio problemas, no lloró.

Já estou com ele aqui no meu colinho. I have him here with me.

Não deu trabalho, não reclama, I wasn't a problem, don't worry.

o pediatra falou que está tudo bem, entendeu? The doctor said he's fine, okay? El pediatra me dijo que todo estaba bien, entiendes, que solo teníamos que darle la medicina...

-Que agora é só continuar... -Jonas! -He just has to... -Jonas!

-Paulo! Só um segundo, amor. -Beleza, irmão? -Paul! One second, babe. -Alright, man?

-Beleza. -Fabricio faltou no futebol. -Great! -Fabricio can't play today. - ¿Estás bien? - Si. - Fabricio faltó en el futbol, ¿quieres sustituirlo?

-Topa substituir ele? -Topo! -Wanna take his stop? -Sure!

-Vamos embora! -Vamos embora! -Let's go! -Let's go! - ¡Claro! - ¡Entonces vamos que estamos apurados! - ¡Vámonos! ¿Dónde es el campo de futbol? ¡Espérate!

É onde o campinho? Só um segundo! Where is the field? One sec!

É aqui, na Taquara. Nice. I'll play with you, guys.

Tá. Eu vou jogar com vocês.

O ar está ligado, a criança fica de boa. The A/C is on, the kid is fine. No one will steal from. El aire acondicionado está encendido, el niño va a estar bien y aquí nadie roba.

Aqui ninguém rouba, não. ¿Puedo jugar de delantero?

Eu posso jogar de artilheiro? Can I play offense?