×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Porta Dos Fundos 2017, GAGÁ

GAGÁ

Bom, a pauta agora é a guerra na Síria.

O quê?

A guerra!

Hein? Que... Que...?

A guerra... Na Síria!

É o quê? Ele tá falando do quê?

Guerra na Síria...

- Hein? - Síria!

A Cíntia?

Ahhhh!

Ela aprontou outra, é?

Ela não toma jeito.

Ela é travessa.

Não, Deus! Na Síria!

Síria?

- Ah, Síria. - É, o Senhor conhece.

Vale a pena conhecer.

Aleppo é uma graça...

Então, nem tem mais Aleppo.

Tá devastada por causa da guerra.

Quem gostava muito de lá era João Evangelista.

Legal.

Ah, ele ficava doido!

Ele comia muita jabuticaba lá.

Ele subia aquela árvore e comia jabuticaba do pé.

- Tá, bacana. - Que lá tem assim de jabuticaba...

- É, não tem não. - Pitanga. Era pitanga.

Não tem nenhum dos dois lá.

Amora!

Era amora! Era amora!

Aí ele subia na amoreira e ficava vendo o pôr do sol que eu que inventei.

- Foi. - Junto com seu tio Aroldo.

- Foi. Legal. Deus. - Tio Aroldo queria um alaranjado com cinza.

- Pois é, bacana. - Eu falei:

''Ô, Aroldo, você tá doido? Ou é laranja ou é cinza.''

Vamos lá.

Eu posso retomar aqui?

Então, a gente precisa dar uma solução...

Eu... Eu... Eu tenho só uma ide... Uma coisa que eu queria falar

- Tá, vamos lá. - a respeito da...

Síria!

Da Sí... Da Síria.

É que eu acho...

Que a...

Que do...

São Pedro, acho que ele dormiu aqui.

Caralho...

Deus!

Cutuca ele.

Eu morri?

Não, o Senhor não morre.

É... Vamos lá.

Vamos retomar.

A gente precisa dar uma solução para os problemas da Síria.

- É... É uma só. É muito simples. - Molhou tudo aqui, hein.

O quê?

Estourou um cano aqui...

- O que é que estourou aí? - E molhou.

São Pedro, ele se urinou aqui de novo.

É... Troca ele, Miguel.

Não, troca... Troca você, vai.

Vai trocar... Ih caralho, cadê ele?

Não era pra deixar ele sair, Miguel!

Ele tá velho. Ele cai!

Ele esse machuca.

Ele não tem idade pra ficar andando na rua sozinho!

Mas São Pedro, eu falei com você.

Desde que teve aquele negócio da Peste Negra que ele tá perdendo a mão.

Ele não sabe mais o que ele tá fazendo não.

Vocês deixam ele no comando, acontece isso.

Primeiro a gente acha ele, depois a gente vê o que é que faz!

Reza todo mundo.

Vamos rezar.

Vamos rezar todo mundo.

Pai Nosso que estais no céu,

- santificado seja o vosso nome... - Benção! Benção!

- Benção! - Ô, Deus!

Segura ele!

- Não vai não. Não vai embora! Segura! - Me solta! Tá me machucando!

Calma! Calma!

Ele tá roubando dinheiro

- da minha carteira! - Ah, não! Não vou trocar ele hoje não.

- Que saco isso, cara. - Ah, pronto.

Resolvi a tua Síria aí, ó.

- Porra... - Mandei pra Allah.

Deus?

Tô aqui!

Ô, cacete!

Porra...

Pô, Deus! Volta aqui, cara!

Ei!

Ó que eu tô, hein?

Olha aqui! Volta aqui!

Porra, caralho... Eu desisto, tá?

Olha, eu desisto, tá?

Por mim, ó, tô indo pra casa.

Vou ficar aqui procurando criança não.

Tá na minha hora de ir pra casa.

- Tá? Desisto! - Olha aqui!

Ai, caralho!

Volta aqui, seu porra!

Ô caralho!


GAGÁ

Bom, a pauta agora é a guerra na Síria.

O quê? -What? -The war. ¡La guerra!

A guerra!

Hein? Que... Que...? -What? -The war in Syria. ¿Qué?...

A guerra... Na Síria! ¡La guerra!... ¡En Siria!

É o quê? Ele tá falando do quê? -What is he talking about? -The war in Syria. ¿Que qué? ¿Qué es lo que está diciendo él?

Guerra na Síria... Guerra en Siria…

- Hein? - Síria! -In Syria. -With Cynthia? - ¿Eh? - ¡Siria!

A Cíntia? ¿Cíntia?

Ahhhh! She's helpless. She can't help but be feisty. ¡Ahhhh!

Ela aprontou outra, é?

Ela não toma jeito. Ella no aprende.

Ela é travessa. Ella es traviesa.

Não, Deus! Na Síria! No, God. The war in Syria! ¡No Dios! ¡En Siria!

Síria? Syria!

- Ah, Síria. - É, o Senhor conhece. -Oh, Syria! -Exactly. You know it, right? - Ah, Siria... - Sí.

Vale a pena conhecer. It's worth a visit. Aleppo is so cute! Vale la pena conocerla.

Aleppo é uma graça... Alepo es una gracia...

Então, nem tem mais Aleppo. Entonces… Ya ni existe más Alepo.

Tá devastada por causa da guerra. It's devastated because of the war. Está devastado por causa de la guerra.

Quem gostava muito de lá era João Evangelista. Who used to love it there was John the Evangelist. Quien le gustaba mucho eso allá era a Juan el Evangelista.

Legal. -Nice. -He went nuts there! Que bien.

Ah, ele ficava doido! Ah, él se volvía loco. Él comía mucha jabuticaba allá.

Ele comia muita jabuticaba lá. He loved to eat Brazilian grapetree.

Ele subia aquela árvore e comia jabuticaba do pé. He would climb the trees and eat it straight from it.

- Tá, bacana. - Que lá tem assim de jabuticaba... -Nice... -There's a lot of these trees there. - Ok, chévere. - Que allá hay así de jabuticaba...

- É, não tem não. - Pitanga. Era pitanga. -Not really. -And also Brazilian cherry. - Si, no tiene. No. - Pitanga. Era pitanga.

Não tem nenhum dos dois lá. No hay ninguno de los dos allá.

Amora! They had blackberries! I'm positive! ¡Moras! ¡Eran moras! ¡Eran moras!

Era amora! Era amora!

Aí ele subia na amoreira e ficava vendo o pôr do sol que eu que inventei. He'd climb the trees to watch the sunset. Ahí él se subía en la morera y se quedaba viendo la puesta de sol que yo inventé

- Foi. - Junto com seu tio Aroldo. - Sí. - junto con su tío, Aroldo.

- Foi. Legal. Deus. - Tio Aroldo queria um alaranjado com cinza. Right, God. Sí. Que chévere. Dios.

- Pois é, bacana. - Eu falei: I said, "Harold, are you insane? - Yo dije: - Ok.

''Ô, Aroldo, você tá doido? Ou é laranja ou é cinza.''

Vamos lá. Can we go back to the discussion? So... Vamos allá.

Eu posso retomar aqui? ¿Puedo retomar aquí?

Então, a gente precisa dar uma solução... We have to come up with a solution. Entonces, necesitamos dar una solución…

Eu... Eu... Eu tenho só uma ide... Uma coisa que eu queria falar

- Tá, vamos lá. - a respeito da... -Ok, spill it. -Regarding... - Ok, vamos allá. - al respecto de...

Síria! -Syria. -Exactly. Syria. ¡Siria!

Da Sí... Da Síria. De Si... De Siria.

É que eu acho...

Que a...

Que do... I think... Que do…

São Pedro, acho que ele dormiu aqui. -Saint Peter, he fell asleep. -Fuck! San Pedro, creo que se durmió aquí.

Caralho...

Deus! God! ¡Dios!

Cutuca ele. Poke him, will you? Despiértalo.

Eu morri? No, usted no se muere.

Não, o Senhor não morre.

É... Vamos lá. So, continuing... Si... Vamos allá.

Vamos retomar. Vamos a retomar.

A gente precisa dar uma solução para os problemas da Síria. We need to come up with a solution for Syria. Necesitamos de una solución para los problemas de Siria.

- É... É uma só. É muito simples. - Molhou tudo aqui, hein. -There's only one option. -It's wet here. - Si… Es una solamente, es muy simple. - Se mojó todo aquí.

O quê? ¿Qué?

Estourou um cano aqui... What?

- O que é que estourou aí? - E molhou.

São Pedro, ele se urinou aqui de novo. -It's all wet. -Sait Peter, he wet his pants. - Y se mojó. - San Pedro, él se orinó aquí de nuevo.

É... Troca ele, Miguel. Can you change him, Michael? No, you do it.

Não, troca... Troca você, vai. No, cámbialo tú, dale.

Vai trocar... Ih caralho, cadê ele? Ay carajo. ¿Dónde se metió?

Não era pra deixar ele sair, Miguel! Michael, he wasn't supposed to leave! ¡No tenían que dejarlo salir, Miguel!

Ele tá velho. Ele cai! He's old. He'll fall. Él está viejo y se cae.

Ele esse machuca. Él se lastima.

Ele não tem idade pra ficar andando na rua sozinho! He'll get hurt! He's too old to walk by himself! Él no tiene edad para estar andando e la calle solito.

Mas São Pedro, eu falei com você. Saint Peter, I told you. Pero san Pedro, yo te dije, desde aquello de la Peste Negra, está perdiendo la mano.

Desde que teve aquele negócio da Peste Negra que ele tá perdendo a mão. Since the Black Death, he's not the same.

Ele não sabe mais o que ele tá fazendo não. Él ya no sabe más lo que está haciendo.

Vocês deixam ele no comando, acontece isso. Ustedes lo dejan al comando y sucede eso.

Primeiro a gente acha ele, depois a gente vê o que é que faz! Let's find him first. Then, we'll figure it out. ¡Primero lo encontramos y después vemos qué hacemos!

Reza todo mundo. Everyone, let's pray. Recen todo el mundo.

Vamos rezar. Vamos a rezar todo el mundo.

Vamos rezar todo mundo.

Pai Nosso que estais no céu, Our Father, Who art in Heaven, Padre nuestro que estás en el cielo,

- santificado seja o vosso nome... - Benção! Benção! -hallowed be Thy name. -Bless you! - santificado sea tu nombre… - ¡Bendición! ¡Bendición!

- Benção! - Ô, Deus! - ¡Bendición! - ¡Oh, dios mía! Sujétalo.

Segura ele! Hold him! Don't you leave! Hold him!

- Não vai não. Não vai embora! Segura! - Me solta! Tá me machucando! - No te vas. Ya no te vas. ¡Sujétalo! - ¡Suéltame! ¡Me estas lastimando!

Calma! Calma! ¡Calma! Calma...

Ele tá roubando dinheiro -He's stealing money from me. -Oh, no! - ¡Él está robando dinero de mi cartera! - ¡Ah, no!

- da minha carteira! - Ah, não! Não vou trocar ele hoje não.

- Que saco isso, cara. - Ah, pronto. Done. I figured your Syria problem. Que ladilla, chamo.

Resolvi a tua Síria aí, ó. Listo, resolví tu Siria ahí, mira.

- Porra... - Mandei pra Allah. I sent it to Allah. Lo mandé para Alá.

Deus?

Tô aqui! -I'm here! -Holy shit! ¡Estoy aquí!

Ô, cacete! ¡Coño de la…!

Porra... Fuck! ¡Coño!

Pô, Deus! Volta aqui, cara! God, come back here, man! ¡Dios! ¡Vale, vuelve aquí!

Ei! -Okay? -Look at me! ¡Hey!

Ó que eu tô, hein? Mira que esto, ¿eh?

Olha aqui! Volta aqui!

Porra, caralho... Eu desisto, tá?

Olha, eu desisto, tá? Por mí, mira, me voy a casa.

Por mim, ó, tô indo pra casa.

Vou ficar aqui procurando criança não. I'm not gonna look for kids anymore. No me voy a quedar aquí a buscar niños.

Tá na minha hora de ir pra casa. -It's time for me to go home... -Check this out! Ya es la hora de irme a casa…

- Tá? Desisto! - Olha aqui!

Ai, caralho! Come back here, you son of a bitch! ¡Ay, carajo!

Volta aqui, seu porra! ¡Vuelve aquí coño de madre!

Ô caralho! ¡Oh carajo!