×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Embrulha Pra Viagem, SÉRIES DOS ANOS 80 | EMBRULHA PRA VIAGEM

SÉRIES DOS ANOS 80 | EMBRULHA PRA VIAGEM

Bicho, essa molecada de hoje tá cada dia mais abusada.

Você acredita que eu falei pra minha sobrinha

que a minha TV quebrou,

que é para ela comprar outra igualzinha.

Que é para ela ir lá na Mesbla, no Mappin.

No Jumbo Eletro não porque eu acho muito moderno.

Aí ela virou para mim, falou que não existe mais TV de tubo!

Como assim, bicho?! Que que é isso?!

Aí ela falou para mim que hoje as TVs são mais espertas.

É que quem vai falar de esperteza para mim?

Logo ela?

Pergunta para ela quando ela ganhou de mim no Telejogo?

No Banco Imobiliário. no War, Batalha Naval, no Ludo.

Ganhou uma vez ou outra no pega vareta!

E olhe lá! Bolinha de gude, então! Nem pensar, bicho.

Aí ela me falou que o lance agora é Smart TV.

Eu falei, "pra quê é?"

"Ah, pra ver as séries que estão bombando."

Piorou, bicho. Tudo série água com açúcar.

Aí ela se irritou, né?

Tirou o dia para me explicar série por série.

Aí começou com uma tal de Criminal Minds.

Pô, falei pra ela, "Mas vem cá,

eu preciso assistir tanto capítulo assim

pra eles resolveram uma coisa

que o Magno consegue resolver em dez minutos

ainda fica com a gostosa?"

Sem contar com o Homem de Seis Milhões de Dólares.

Não, agora você quer emoção mais sensualidade?

As Panteras, bicho. Nossa igual aquilo não existe.

Aquele cabelo armado, aquela cara corada, que é isso!

Ela virou, "Tio, eu vou falar para você de ação e aventura Game of Thrones."

Aí começou a falar um monte de nome,

começava com um nome aqui, acabava com o nome ali,

e o Lorde não sei quê, até ela se enrolou.

Falei, "calma, para. Vamos resumir. Aventura Hulk!"

Pô, e ainda tinha aquela cena maravilhosa, bicho.

Com o David Banner indo embora

com a roupa toda rasgada.

Aí ela virou para mim falou assim,

"É porque o senhor não conhece La Casa de Papel."

Bicho, aqui para nós.

Você acha que é preciso contratar tanta gente assim

ter tanto capítulo, para aprender a fazer dinheiro?

Pô, contrata o MacGyver,

dá um durepox pra ele, uma fita crepe e acabou!

O custo-benefício é muito melhor!

Faz dinheiro, faz carro, faz hidrelétrica, faz tudo!

Pô, aí ela ficou todo ofendidinha.

Não basta me proibir de parar de fumar em casa? Não!

Falou que eu sou antigo,

que eu tinha que assistir uma coisa moderna,

que eu tinha que ver Black Mirror pra entender um pouco de ficção.

Ficção? Você quer mais ficção do que O Homem do Fundo do Mar?

Bicho, o cara dormia dentro de um aquário, rapaz!

Fora isso, bicho, A Ilha da Fantasia,

Casal 20, Dallas, Bank Roger, Lassie, Flipper!

Bicho, o que que é o Flipper, bicho! Eu era pequeno.

Rapaz, eu me emocionei tanto com Flipper.

Foi a primeira vez que eu me engasguei com uma bala soft de uva.

Tava chorando, desceu na garganta.

Aí veio o meu pai correndo,

me jogou de ponta cabeça, bateu nas costas, a bala voou.

Daquele dia em diante era só bala de leite kids.

Sabe aquela ♫ Bala de leite Kids, quando o baleiro parar.

É, bicho. Aquela época o perigo era bala soft.

Agora a gente não pode nem sair na rua

porque o perigo é invisível.

É por isso que eu tô aqui confinado em quarentena desde 1986!

Febre amarela mata, bicho!


SÉRIES DOS ANOS 80 | EMBRULHA PRA VIAGEM

Bicho, essa molecada de hoje tá cada dia mais abusada. Dude, these kids today are more and more daring.

Você acredita que eu falei pra minha sobrinha Do you believe that I told my niece

que a minha TV quebrou, that my TV broke,

que é para ela comprar outra igualzinha. that she should buy another one just like it.

Que é para ela ir lá na Mesbla, no Mappin. That she should go to Mesbla, Mappin.

No Jumbo Eletro não porque eu acho muito moderno. Not at Jumbo Electro, 'cause I think it's too modern.

Aí ela virou para mim, falou que não existe mais TV de tubo! Then she turned to me, said that there's no more tube TVs!

Como assim, bicho?! Que que é isso?! What do you mean, dude?! What is this?!

Aí ela falou para mim que hoje as TVs são mais espertas. Then she told me that TVs are smarter today.

É que quem vai falar de esperteza para mim? Is that who's going to talk smart to me?

Logo ela? Her?

Pergunta para ela quando ela ganhou de mim no Telejogo? Ask her when she beat me on Telejogo?

No Banco Imobiliário. no War, Batalha Naval, no Ludo. At Monopoly, War, Battleship, Ludo.

Ganhou uma vez ou outra no pega vareta! She won at one time or another at pick a stick!

E olhe lá! Bolinha de gude, então! Nem pensar, bicho. And even then! Marbles, then! No way, man.

Aí ela me falou que o lance agora é Smart TV. Then she told me that the thing is now Smart TV.

Eu falei, "pra quê é?" I said, "what is it for?"

"Ah, pra ver as séries que estão bombando." "Ah, to watch some shows that are popular."

Piorou, bicho. Tudo série água com açúcar. It got worse, dude. All humdrum shows.

Aí ela se irritou, né? Then she got angry, right?

Tirou o dia para me explicar série por série. She took the day to explain to me show by show.

Aí começou com uma tal de Criminal Minds. She started with one called Criminal Minds.

Pô, falei pra ela, "Mas vem cá, Gee, I said to her, "But tell me,

eu preciso assistir tanto capítulo assim do I need to watch so many episodes

pra eles resolveram uma coisa for them to solve something

que o Magno consegue resolver em dez minutos that Magno could solve in ten minutes

ainda fica com a gostosa?" and still get the hot chick?"

Sem contar com o Homem de Seis Milhões de Dólares. Not counting The Six Million Dollar Man.

Não, agora você quer emoção mais sensualidade? No, do you want emotion and sensuality?

As Panteras, bicho. Nossa igual aquilo não existe. Charlie's Angels, man. Greatest thing ever.

Aquele cabelo armado, aquela cara corada, que é isso! That armed hair, that flushed face, that's it!

Ela virou, "Tio, eu vou falar para você de ação e aventura Game of Thrones." She said, "Uncle, I'll tell you about Game of Thrones, action and adventure."

Aí começou a falar um monte de nome, Then she started to say a lot of names,

começava com um nome aqui, acabava com o nome ali, started with a name here, ended with another name there,

e o Lorde não sei quê, até ela se enrolou. and the Lord I don't know what, even she got lost.

Falei, "calma, para. Vamos resumir. Aventura Hulk!" I said, "Easy, stop. Let's sum it up. Hulk Adventures!"

Pô, e ainda tinha aquela cena maravilhosa, bicho. Gee, and there was that wonderful scene, dude.

Com o David Banner indo embora With David Banner leaving with his clothes all torn.

com a roupa toda rasgada.

Aí ela virou para mim falou assim,

"É porque o senhor não conhece La Casa de Papel."

Bicho, aqui para nós.

Você acha que é preciso contratar tanta gente assim

ter tanto capítulo, para aprender a fazer dinheiro?

Pô, contrata o MacGyver,

dá um durepox pra ele, uma fita crepe e acabou!

O custo-benefício é muito melhor!

Faz dinheiro, faz carro, faz hidrelétrica, faz tudo!

Pô, aí ela ficou todo ofendidinha.

Não basta me proibir de parar de fumar em casa? Não!

Falou que eu sou antigo,

que eu tinha que assistir uma coisa moderna,

que eu tinha que ver Black Mirror pra entender um pouco de ficção.

Ficção? Você quer mais ficção do que O Homem do Fundo do Mar?

Bicho, o cara dormia dentro de um aquário, rapaz!

Fora isso, bicho, A Ilha da Fantasia,

Casal 20, Dallas, Bank Roger, Lassie, Flipper!

Bicho, o que que é o Flipper, bicho! Eu era pequeno.

Rapaz, eu me emocionei tanto com Flipper.

Foi a primeira vez que eu me engasguei com uma bala soft de uva.

Tava chorando, desceu na garganta.

Aí veio o meu pai correndo,

me jogou de ponta cabeça, bateu nas costas, a bala voou.

Daquele dia em diante era só bala de leite kids.

Sabe aquela ♫ Bala de leite Kids, quando o baleiro parar.

É, bicho. Aquela época o perigo era bala soft.

Agora a gente não pode nem sair na rua

porque o perigo é invisível.

É por isso que eu tô aqui confinado em quarentena desde 1986!

Febre amarela mata, bicho! Yellow fever kills, dude!