×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

"Ondskan" Jan Guillous, Kapitel 2 : Läroverkets gråa tunga... (1)

Kapitel 2 : Läroverkets gråa tunga... (1)

Läroverkets gråa tunga jugendbyggnad ruvade som en borg mitt i Vasastan. I trappuppgången vid stora entrén stod en skulptur som föreställde Ikaros och som nationalskulptören, en av Läroverkets två berömda f d elever, hade gjort. Trapporna var av mörkgrå marmor.

Den som första gången gick in genom den tunga ekporten och genom de mörka korridorerna med de höga valven visste att han började ett nytt liv. När man kommit in i läroverk var skolan inte längre på lek. Nu var man skild från dom som gick i folkskola och som aldrig skulle komma någonstans i livet.

Om detta hade rektors hälsningsanförande handlat. Sen hade gossarna, det hette alltid gossarna, fått ägna första dagen åt att trimma disciplinen.

En ordningsman utsågs av klassföreståndaren. Ordningsmannen skulle fungera som plutonchef och vakta framme vid katedern i väntan på läraren. Ordningsmannen hade att skriva upp på svarta tavlan vilka som betett sig olämpligt i väntan på läraren, svurit, smällt i bänklocken eller talat för högt.

När läraren kom in skrek ordningsmannen givakt. Gossarna tog då ett steg ut till höger i bänkraderna och ställde sig i givakt. Ordningsmannen gjorde helomvändning mot läraren och lämnade av:

– Klass 25 A, frånvarande Arnrud, Carlström, Svensén och Örnberg.

– Goddag gossar! Sitt ner! skrek läraren.

Och så förde han in anmärkningarna i klassliggaren från ordningsmannens anteckningar på svarta tavlan. Tre anmärkningar på en termin och ordningsbetyget sänktes ett steg.

Den som därefter tilltalades av läraren måste omedelbart ställa sig i givakt. Obehaget av att stå i givakt och med hög och tydlig röst – alltid hög och tydlig röst annars repetition – meddela att man inte kunde svara ansågs ha en positiv pedagogisk effekt. Gossarna skulle därigenom bli mindre benägna att inte kunna svara.

Reglerna för att ta ut klassens ordningsman var något oklara. Det var klassföreståndarens sak och med en klass nya och okända gossar var det inte lätt att välja rätt. En välklädd gosse från något bättre hem – kläder och efternamn gav viktiga ledtrådar -som inte såg för klen ut var tumregel i en ny klass. Men ingenting hindrade klassföreståndaren att utan vidare byta ordningsman.

I gymnastiken var uttagningskriterierna mindre slumpmässiga. Kaparn hade sina väl inövade rutiner.

Kaparn var kapten i reserven och tog emot gossarna med en florett i handen som han liksom tankfullt lät vina genom luften några gånger innan han lade den åt sidan. Vid uttagningstillfället hade han hjälp av sin underordnade, löjtnant Johansson.

När ordningsmannen hade lämnat av klassen gav kaparn order att gossarna skulle börja jogga runt gymnastiksalen. Han höll takten med korta tonande ljud.

– Lölö lölölö, lölö lölölö, ekade det under det höga taket.

De sprang runt i salen med en egendomlig känsla av att inte förstå vad som skedde och vad som var kaparns avsikt. Efter ett slag avbröts övningen och gossarna ställdes upp på två led framför linorna som drogs fram från ena långväggen. Linorna löpte upp till taket, takhöjden var ungefär sju meter.

– Då klättrar vi, gossar! röt kaparn. Seså, fyra och fyra så högt ni kan.

De flesta stannade någonstans på vägen. Några kunde bara komma upp en kort bit innan de under fniss från åskådarna resignerat släppte greppet och hasade ner. Tjocke Johan kom bara någon meter upp, under hånfulla kommentarer från löjtnant Johansson.

Erik och två till klättrade ända upp. Han hade en intuitiv känsla av vad det hela gick ut på.

Nästa övning var att hoppa bock. Bocken höjdes undan för undan tills det bara var Erik och Fyrtornet kvar. Fyrtornet vann. Kaparn och löjtnant Johansson gjorde anteckningar.

Därefter en kort instruktion i tigersprång över plint. Löjtnant Johansson visade tekniken, beskrev språngbrädan och förklarade att man måste ta mod till sig om det var första gången. Det var inte så farligt som det såg ut.

De flesta gossarna bromsade tvekande in under ansatsen och skälldes för fega av löjtnant Johansson. Erik bet ihop tänderna och satsade all kraft utan att tveka, han tvingade sig till att inte tveka, och språngbrädans katapult sköt honom över plinten med sådan kraft att han landade framstupa som en groda på andra sidan, häftigt överraskad av hur lätt det tydligen var.

Efter ett slag sköt löjtnant Johansson fram en plint på tvären framför den första plinten och skilde ut de gossar som klarat första omgången nöjaktigt. Än en gång sorterades alla bort utom Erik och Fyrtornet. Det stod klart att det var frågan om någon sorts uttagning.

Därför överraskades gossarna av att dom plötsligt beordrades ut på skolgården för att spela fotboll. Löjtnant Johansson delade snabbt upp klassen i två lag och kastade ut en boll. Under matchen, som bara varade i en kvart, fortsatte det hemlighetsfulla antecknandet. Därefter beordrades gossarna in och ställdes upp på ett led mitt inne i gymnastiksalen.

– Jaha, gubbar, sa kaparn. Det här är skolans märke och det skall ni vara stolta över.

Han höll upp ett tygstycke som föreställde en vasakärve mot blå botten med gula vingar.

– Det är rejäla grabbar som bär såna här, fortsatte kaparn. Vi indelar nu klassen i fyra grupper. Varje grupp har en gruppchef och gruppchefen bär skolmärket fast vid vänstra låret på gymnastikbyxan, så här. Varje gruppchef ska ha en ställföreträdare, en vice gruppchef. Och vice gruppchefen bär märket på andra sidan, så här. Jag läser nu upp namnen på era fyra gruppchefer.

Därefter fick Erik och Fyrtornet komma fram och hämta sina utmärkelser tillsammans med ytterligare två gossar som samlat tillräckligt med poäng i styrka, snabbhet och självsäkerhet.

Det var som en prisutdelning. Kaparn röt varsågod och gossarna bugade för sina nyvunna gradbeteckningar.

Gruppchefen ställde upp sin tropp i givakt före varje lektion. Han kontrollerade att de menigas klädsel var korrekt, vit tröja, blå byxor, vita skor, rena strumpor. Gruppchefen lämnade av sin tropp, ansvarade för disciplinen och för laguppställningen i varje bollsport där tävlandet gick mellan de olika tropparna. En gruppchef var i princip oavsättlig eftersom kaparn hävdade att hans uttagningsprinciper var absolut rättvisa.

Men när klassen skulle spela fotboll ute på gården frångick man indelningen i tropp. I stället delade dom två bästa, som var Erik och Göran. Först drog man då lott om vem som skulle välja först. Den som vann fick börja med att välja en gubbe, den som valde i andra hand fick i gengäld ta två gubbar på en gång. När de två lagen fyllts och det fortfarande satt några gossar med flackande blick kvar på bänken bjöd antingen Erik eller Göran:

– Äh du får resten av byket.

Byket bestod i regel av tre fyra gossar. De fick vara ”reserver”, dvs de fick normalt inte vara med alls.

Den fysiska styrkan, en vacker kropp med välutvecklad muskulatur, mod och vilja att inte ge sig var de återkommande inslagen i kaparns predikningar som i regel avslutade eller inledde gymnastiklektionerna. Vi svenskar var ett starkt och modigt folk. Vi var goda soldater med anor från vikingarna och Karl Xll:s karoliner.

Kroppskulten var sålunda grunden för gossarnas Sociala system. De som hade de vackraste och starkaste kropparna, de som gjorde mest mål i handboll och fotboll eller svingade sig i högst båge över plintar och bockar eller kunde vika sig över bommen med raka ben från hängande utgångsställning och omvänd handfattning, eller de som vågade dyka från högst höjd eller kunde simma längst under vatten ingick i gruppchefernas och vice gruppchefernas överklass. Resten var byket.

För den som tillhörde byket fanns i realiteten bara en metod att försvara sig. Man fick göra som Tjocke Johan, anlägga kostym och högtravande språk, gilla dixieland och läsa läxor som en galning och spela rollen av intellektuell som föraktade grobianer utan intelligens.

Det var stora och viktiga skillnader från systemet i den pepparkakshusliknande folkskolan i den Rika Förstaden. Där hade helt andra skäl avgjort om man tillhörde den ena eller den andra gruppen. Där hade lärarna också markerat sin välvilja eller motvilja mot skolbarnen så gott som uteslutande beroende på hur man talade eller beroende på vilken klang efternamnet hade. Även där hade det förvisso haft betydelse vem som var starkast i klassen eller gjorde mest mål under frukostrastens fotboll. Men sådant hade på intet sätt varit avgörande. Det fanns osynliga bestämmelser som avgjorde vart man hörde.

Det hette att man kom från fin familj. Det syntes inte så mycket på kläderna om man kom från fin familj, men det hördes på språket. Den som alltid presenterade sig med klar och säker röst, den som kunde be om ursäkt på ett invecklat sätt och den som använde fler konstiga ord än andra kom från fin familj och fick högst betyg i skolämnena.

Men här i Läroverket inne i stan hade allt detta visat sig vara annorlunda. Bland de 700 gossarna fanns alla möjliga sorters halvfina, mindre fina och alls inte fina familjebakgrunder. Det var visserligen inte så svårt att avgöra. Somliga hade fotogenlukt i kläderna. Somliga hade tavlor på väggarna hemma, kristallkronor och stor lägenhet. Det var fin familj. Inga tavlor och små lägenheter var inte fin familj. Dessutom hördes skillnaden på språkets grammatik, ordvalet och uttalet långt innan man känt lukten av fotogen eller mötts av hembiträde i tamburen.

Men i Läroverket bankades det in i gossarna från katedrarna, från predikstolen i aulan och under kaparns betraktelser att detta var en smältdegel för det nya Sverige. Här var inte herreman eller dräng som i det gamla Sverige. Här skapade varje gosse sin egen framtid i fri tävlan och på lika villkor. Den som läste sig flitigt genom Läroverket skulle stiga uppåt. Den som körde kunde falla ur tävlan och hamna bland de förtappade i folkskolan. Vi var ett fritt folk, en vacker germansk ras med stolta traditioner. Och vi gossar skulle i sinom tid stiga till makten i detta nya demokratiska Sverige. Vi var framtiden och därför krävdes en hård fostran och en sund själ i en sund kropp.

Ute i världen härskade den obestämda ondskan.

Demokratins ideal var att man alltid kunde vara bäst i någonting och att man stod pall för en smäll. Men ute i den onda världen, i de länder som erövrats av Ryssland, var dessa möjligheter utplånade.

Där var människorna som maskiner, alla likadana.

Sålunda dånade predikningarna under den obligatoriska morgonbönen. Det lades ner stor vikt vid morgonbönens ritual. Gossarna ställde upp sig på tysta dubbla led i viss fastställd ordning. Vakthavande lärare gick utefter leden och kontrollerade att alla hade psalmboken i vänster hand (glömd psalmbok ledde till anmärkning; tre anmärkningar till sänkt ordningsbetyg).

När rektor slutligen skramlade med sin stora nyckelknippa gick gossarna in i aulan i fastställd ordning. Nu var prat förbjudet. Upptäckt prat renderade anmärkning.

Efter psalmsången kom predikan. För det mesta handlade predikan om invecklade religiösa moralfrågor. Det kom nämligen prästseminarister och tränade predikan på gossarna och eftersom prästseminaristerna dels var nervösa och dels försökt skriva så teologiskt skarpsinniga predikningar som möjligt var deras prat totalt intresselöst för gossarna. Då kunde gossarna ägna sig åt diskret läxläsning (Erik gjorde alltid läxor på det viset). Eller kunde gossarna titta ut i luften och tänka på ingenting eller ta varandra på kuken eller läsa texterna runt aulans höga friser där de förgyllda latinska versalerna förkunnade:

SANNINGEN SKALL GÖRA EDER FRIA

DET GÄLLER ATT SÅ EN ÄDEL SÄD PÅ VANDRINGEN GENOM VÄRLDEN

FRAMFÖR ALLT BEVARA DITT HJÄRTA TY DÄRIFRÅN UTGÅR LIVET Men ibland predikade rektor själv eller någon av de retoriskt mera drivna kristendomslärarna. I kampen mot ondskan vann alltid modet (ibland vann någonting som hette rent hjärta i kampen mot ondskan; rent hjärta var dock mindre frekvent i moralpredikningar än mod). Bättre lyss till den sträng som brast än aldrig spänna en båge. Trägen vinner och flit belönas som fallet Robinson Crusoe bevisat. Inför Gud var alla lika och Gud såg därför till alla möjliga tävlingsmeriter.

De två huvudgrenarna för tävlingen var visserligen idrott och skolämnena, i sin tur uppdelade i undergrupper som exempelvis stavhopp och förmåga att ta ut satsdelarna i meningen ”Tidningarna kallade honom en bedragare” (vilken satsdel är bedragare? ).


Kapitel 2 : Läroverkets gråa tunga... (1) Kapitel 2 : Die graue Zunge der Schule... (1) Chapter 2: The gray tongue of the educational institution ... (1) Глава 2 : Серый язык школы... (1)

Läroverkets gråa tunga jugendbyggnad ruvade som en borg mitt i Vasastan. The university's gray, heavy Art Nouveau building towered like a castle in the middle of Vasastan. Okulun gri, ağır Art Nouveau binası Vasastan'ın ortasında bir kale gibi yükseliyordu. I trappuppgången vid stora entrén stod en skulptur som föreställde Ikaros och som nationalskulptören, en av Läroverkets två berömda f d elever, hade gjort. In the stairwell at the main entrance was a sculpture representing Icarus and which the national sculptor, one of the National Agency for Education's two famous former students, had made. Trapporna var av mörkgrå marmor. The stairs were of dark gray marble.

Den som första gången gick in genom den tunga ekporten och genom de mörka korridorerna med de höga valven visste att han började ett nytt liv. The one who first entered through the heavy oak gate and through the dark corridors with the high arches knew that he was beginning a new life. När man kommit in i läroverk var skolan inte längre på lek. When you entered the school, the school was no longer at play. Nu var man skild från dom som gick i folkskola och som aldrig skulle komma någonstans i livet. Now they were separated from those who went to primary school and who would never get anywhere in life.

Om detta hade rektors hälsningsanförande handlat. This was what the principal's greeting speech had been about. Sen hade gossarna, det hette alltid gossarna, fått ägna första dagen åt att trimma disciplinen. Then the boys, it was always called the boys, had to spend the first day trimming the discipline.

En ordningsman utsågs av klassföreståndaren. A janitor was appointed by the class teacher. Ordningsmannen skulle fungera som plutonchef och vakta framme vid katedern i väntan på läraren. The orderly would act as platoon commander and guard in front of the chair waiting for the teacher. Ordningsmannen hade att skriva upp på svarta tavlan vilka som betett sig olämpligt i väntan på läraren, svurit, smällt i bänklocken eller talat för högt. The orderly had to write on the blackboard who had behaved inappropriately while waiting for the teacher, swore, slammed the bench bell or spoke too loudly.

När läraren kom in skrek ordningsmannen givakt. When the teacher came in, the security guard shouted at the guard. Gossarna tog då ett steg ut till höger i bänkraderna och ställde sig i givakt. The boys then took a step out to the right in the rows of benches and stood guard. Ordningsmannen gjorde helomvändning mot läraren och lämnade av: The orderly made a complete reversal towards the teacher and left:

– Klass 25 A, frånvarande Arnrud, Carlström, Svensén och Örnberg. - Class 25 A, absent Arnrud, Carlström, Svensén and Örnberg.

– Goddag gossar! - Hello boys! Sitt ner! Sit down! skrek läraren. shouted the teacher.

Och så förde han in anmärkningarna i klassliggaren från ordningsmannens anteckningar på svarta tavlan. And then he brought the remarks into the classroom from the janitor's notes on the blackboard. Tre anmärkningar på en termin och ordningsbetyget sänktes ett steg. Three remarks in one semester and the order grade was lowered one step.

Den som därefter tilltalades av läraren måste omedelbart ställa sig i givakt. The person who was then addressed by the teacher must immediately stand guard. Daha sonra öğretmen tarafından hitap edilen herkes derhal hazırolda durmalıdır. Obehaget av att stå i givakt och med hög och tydlig röst – alltid hög och tydlig röst annars repetition – meddela att man inte kunde svara ansågs ha en positiv pedagogisk effekt. The discomfort of standing guard and having a loud and clear voice - always a loud and clear voice otherwise repetition - announcing that one could not answer was considered to have a positive pedagogical effect. Hazır olda durup yüksek ve net bir sesle - her zaman yüksek ve net bir sesle ya da tekrarlayarak - cevap veremeyeceğini duyurmanın verdiği rahatsızlığın olumlu bir pedagojik etkisi olduğu düşünülüyordu. Gossarna skulle därigenom bli mindre benägna att inte kunna svara. The boys would thereby be less likely not to be able to answer.

Reglerna för att ta ut klassens ordningsman var något oklara. The rules for taking out the class caretaker were somewhat unclear. Sınıf organizatörünün seçimine ilişkin kurallar biraz belirsizdi. Det var klassföreståndarens sak och med en klass nya och okända gossar var det inte lätt att välja rätt. It was the class teacher's thing and with a class of new and unknown boys, it was not easy to choose the right one. En välklädd gosse från något bättre hem – kläder och efternamn gav viktiga ledtrådar -som inte såg för klen ut var tumregel i en ny klass. A well-dressed boy from a slightly better home - clothes and surnames provided important clues - that did not look too small was the rule of thumb in a new class. Men ingenting hindrade klassföreståndaren att utan vidare byta ordningsman. But nothing prevented the class teacher from changing the orderly. Ancak hiçbir şey sınıf başkanının basitçe organizatörü değiştirmesini engellemedi.

I gymnastiken var uttagningskriterierna mindre slumpmässiga. In gymnastics, the selection criteria were less random. Kaparn hade sina väl inövade rutiner. Kaparn had his well-rehearsed routines.

Kaparn var kapten i reserven och tog emot gossarna med en florett i handen som han liksom tankfullt lät vina genom luften några gånger innan han lade den åt sidan. The hijacker was the captain of the reserve and received the boys with a florette in his hand, which he thoughtfully let through the air a few times before putting it aside. Vid uttagningstillfället hade han hjälp av sin underordnade, löjtnant Johansson. At the time of selection, he had the help of his subordinate, Lieutenant Johansson.

När ordningsmannen hade lämnat av klassen gav kaparn order att gossarna skulle börja jogga runt gymnastiksalen. When the janitor had left the class, the hijacker ordered the boys to start jogging around the gym. Han höll takten med korta tonande ljud. He kept pace with short-voiced sounds.

– Lölö lölölö, lölö lölölö, ekade det under det höga taket. - Lölö lölölö, lölö lölölö, it echoed under the high roof.

De sprang runt i salen med en egendomlig känsla av att inte förstå vad som skedde och vad som var kaparns avsikt. They ran around the hall with a strange feeling of not understanding what was happening and what was the hijacker's intention. Efter ett slag avbröts övningen och gossarna ställdes upp på två led framför linorna som drogs fram från ena långväggen. After a blow, the exercise was interrupted and the boys were lined up in two lines in front of the ropes that were pulled forward from one long wall. Linorna löpte upp till taket, takhöjden var ungefär sju meter. The ropes ran up to the roof, the ceiling height was about seven meters.

– Då klättrar vi, gossar! - Then we climb, boys! röt kaparn. red caper. Seså, fyra och fyra så högt ni kan. Sesa, four and four as high as you can.

De flesta stannade någonstans på vägen. Most stopped somewhere along the way. Några kunde bara komma upp en kort bit innan de under fniss från åskådarna resignerat släppte greppet och hasade ner. Some could only get up a short distance before, resignedly giggling from the spectators, released their grip and hurried down. Tjocke Johan kom bara någon meter upp, under hånfulla kommentarer från löjtnant Johansson. Tjocke Johan came only a few meters up, under scornful comments from Lieutenant Johansson.

Erik och två till klättrade ända upp. Erik and two others climbed all the way up. Han hade en intuitiv känsla av vad det hela gick ut på. He had an intuitive sense of what it was all about.

Nästa övning var att hoppa bock. The next exercise was to jump buck. Bocken höjdes undan för undan tills det bara var Erik och Fyrtornet kvar. The buck was raised gradually until only Erik and Fyrtornet were left. Fyrtornet vann. The lighthouse tower won. Kaparn och löjtnant Johansson gjorde anteckningar.

Därefter en kort instruktion i tigersprång över plint. Then a short instruction in tiger jump over the terminal. Löjtnant Johansson visade tekniken, beskrev språngbrädan och förklarade att man måste ta mod till sig om det var första gången. Lieutenant Johansson showed the technique, described the springboard and explained that one must have courage if it was the first time. Det var inte så farligt som det såg ut. It was not as bad as it looked.

De flesta gossarna bromsade tvekande in under ansatsen och skälldes för fega av löjtnant Johansson. Most of the boys slowed down hesitantly during the attack and were scolded for being cowardly by Lieutenant Johansson. Erik bet ihop tänderna och satsade all kraft utan att tveka, han tvingade sig till att inte tveka, och språngbrädans katapult sköt honom över plinten med sådan kraft att han landade framstupa som en groda på andra sidan, häftigt överraskad av hur lätt det tydligen var. Erik gritted his teeth and invested all his strength without hesitation, he forced himself not to hesitate, and the catapult of the springboard shot him over the plinth with such force that he landed protruding like a frog on the other side, terribly surprised by how easy it apparently was.

Efter ett slag sköt löjtnant Johansson fram en plint på tvären framför den första plinten och skilde ut de gossar som klarat första omgången nöjaktigt. After a blow, Lieutenant Johansson pushed a plinth transversely in front of the first plinth and separated the boys who had passed the first round satisfactorily. Än en gång sorterades alla bort utom Erik och Fyrtornet. Once again, everyone was sorted out except Erik and Fyrtornet. Det stod klart att det var frågan om någon sorts uttagning. It was clear that it was a question of some kind of selection.

Därför överraskades gossarna av att dom plötsligt beordrades ut på skolgården för att spela fotboll. Therefore, the boys were surprised that they were suddenly ordered out on the schoolyard to play football. Löjtnant Johansson delade snabbt upp klassen i två lag och kastade ut en boll. Lieutenant Johansson quickly divided the class into two teams and threw out a ball. Under matchen, som bara varade i en kvart, fortsatte det hemlighetsfulla antecknandet. During the match, which lasted only a quarter of an hour, the secret note continued. Därefter beordrades gossarna in och ställdes upp på ett led mitt inne i gymnastiksalen. Then the boys were ordered in and lined up in a row in the middle of the gym.

– Jaha, gubbar, sa kaparn. - Jaha, gubbar, sa kaparn. Det här är skolans märke och det skall ni vara stolta över. This is the school's brand and you should be proud of it.

Han höll upp ett tygstycke som föreställde en vasakärve mot blå botten med gula vingar. He held up a piece of cloth that represented a vase notch against a blue background with yellow wings.

– Det är rejäla grabbar som bär såna här, fortsatte kaparn. - There are real guys who wear these, the hijacker continued. - "Bunları giyenler büyük adamlar," diye devam etti korsan. Vi indelar nu klassen i fyra grupper. We now divide the class into four groups. Şimdi sınıfı dört gruba ayırıyoruz. Varje grupp har en gruppchef och gruppchefen bär skolmärket fast vid vänstra låret på gymnastikbyxan, så här. Each group has a group leader and the group leader wears the school badge attached to the left thigh on the gym pants, like this. Her grubun bir grup lideri vardır ve grup lideri spor pantolonunun sol baldırına iliştirilmiş okul rozetini bu şekilde takar. Varje gruppchef ska ha en ställföreträdare, en vice gruppchef. Each group leader must have a deputy, a deputy group leader. Och vice gruppchefen bär märket på andra sidan, så här. And the deputy group leader wears the badge on the other side, like this. Jag läser nu upp namnen på era fyra gruppchefer. I am now reading out the names of your four group leaders.

Därefter fick Erik och Fyrtornet komma fram och hämta sina utmärkelser tillsammans med ytterligare två gossar som samlat tillräckligt med poäng i styrka, snabbhet och självsäkerhet. After that, Erik and Fyrtornet had to come forward and collect their awards together with two more boys who had collected enough points in strength, speed and confidence.

Det var som en prisutdelning. It was like an award ceremony. Kaparn röt varsågod och gossarna bugade för sina nyvunna gradbeteckningar. The hijacker roared everywhere and the boys bowed to their newfound degrees.

Gruppchefen ställde upp sin tropp i givakt före varje lektion. The group leader lined up his squad before each lesson. Han kontrollerade att de menigas klädsel var korrekt, vit tröja, blå byxor, vita skor, rena strumpor. He checked that the privates' attire was correct, white sweater, blue pants, white shoes, clean socks. Gruppchefen lämnade av sin tropp, ansvarade för disciplinen och för laguppställningen i varje bollsport där tävlandet gick mellan de olika tropparna. The group leader left his squad, was responsible for the discipline and for the team line-up in each ball sport where the competition took place between the different squads. En gruppchef var i princip oavsättlig eftersom kaparn hävdade att hans uttagningsprinciper var absolut rättvisa. A group leader was in principle irrevocable because the hijacker claimed that his selection principles were absolutely fair.

Men när klassen skulle spela fotboll ute på gården frångick man indelningen i tropp. But when the class was to play football out in the yard, the division into troops was abandoned. I stället delade dom två bästa, som var Erik och Göran. Instead, they shared the two best, who were Erik and Göran. Först drog man då lott om vem som skulle välja först. First, a draw was made as to who would choose first. Den som vann fick börja med att välja en gubbe, den som valde i andra hand fick i gengäld ta två gubbar på en gång. The winner had to start by choosing an old man, the one who chose second hand had to take two old men at once. När de två lagen fyllts och det fortfarande satt några gossar med flackande blick kvar på bänken bjöd antingen Erik eller Göran: When the two teams were filled and there were still some boys with flickering eyes left on the bench, either Erik or Göran invited:

– Äh du får resten av byket. - Uh you get the rest of the byket.

Byket bestod i regel av tre fyra gossar. The village usually consisted of three or four boys. De fick vara ”reserver”, dvs de fick normalt inte vara med alls. They were allowed to be "reserves", ie they were not normally allowed to be included at all.

Den fysiska styrkan, en vacker kropp med välutvecklad muskulatur, mod och vilja att inte ge sig var de återkommande inslagen i kaparns predikningar som i regel avslutade eller inledde gymnastiklektionerna. The physical strength, a beautiful body with well-developed muscles, courage and the will not to give up were the recurring elements in the hijacker's sermons that usually ended or started the gymnastics lessons. Vi svenskar var ett starkt och modigt folk. We Swedes were a strong and brave people. Vi var goda soldater med anor från vikingarna och Karl Xll:s karoliner. We were good soldiers descended from the Vikings and Charles Xll's Carolingians.

Kroppskulten var sålunda grunden för gossarnas Sociala system. The body cult was thus the basis for the boys' Social system. Beden kültü bu nedenle oğlanların sosyal sisteminin temelini oluşturuyordu. De som hade de vackraste och starkaste kropparna, de som gjorde mest mål i handboll och fotboll eller svingade sig i högst båge över plintar och bockar eller kunde vika sig över bommen med raka ben från hängande utgångsställning och omvänd handfattning, eller de som vågade dyka från högst höjd eller kunde simma längst under vatten ingick i gruppchefernas och vice gruppchefernas överklass. Those who had the most beautiful and strongest bodies, those who scored the most goals in handball and football or swung in the highest arc over plinths and trestles or could bend over the boom with straight legs from a hanging starting position and reverse hand grip, or those who dared to dive from maximum height or could swim furthest under water was included in the upper class of the group leaders and deputy group leaders. En güzel ve en güçlü vücutlara sahip olanlar, hentbol ve futbolda en çok gol atanlar ya da kaideler ve sehpalar üzerinde en yüksek kavisle sallananlar ya da asılı başlangıç pozisyonundan düz bacaklarla ve ters el tutuşuyla bariyerin üzerinden eğilebilenler ya da en yüksekten dalmaya cesaret edenler ya da su altında en uzağa yüzebilenler, grup liderleri ve grup lider yardımcılarının üst sınıfının bir parçasıydı. Resten var byket. The rest was byket.

För den som tillhörde byket fanns i realiteten bara en metod att försvara sig. For those who belonged to the village, there was in reality only one method of defending themselves. Köye ait olanlar için kendilerini savunmanın gerçekten tek bir yolu vardı. Man fick göra som Tjocke Johan, anlägga kostym och högtravande språk, gilla dixieland och läsa läxor som en galning och spela rollen av intellektuell som föraktade grobianer utan intelligens. You had to do as Tjocke Johan, put on a suit and fluent language, like dixieland and read homework like crazy and play the role of an intellectual who despised grobians without intelligence. Şişko John'un yaptığını yapmalı, takım elbise giymeli, Dixieland gibi yüksek sesle konuşmalı, deli gibi ödevlerinizi yapmalı ve zeki olmayan kabadayıları hor gören bir entelektüel rolünü oynamalıydınız.

Det var stora och viktiga skillnader från systemet i den pepparkakshusliknande folkskolan i den Rika Förstaden. There were big and important differences from the system in the gingerbread house-like elementary school in the Rich Suburb. Där hade helt andra skäl avgjort om man tillhörde den ena eller den andra gruppen. There, completely different reasons had decided whether one belonged to one or the other group. Där hade lärarna också markerat sin välvilja eller motvilja mot skolbarnen så gott som uteslutande beroende på hur man talade eller beroende på vilken klang efternamnet hade. There, the teachers had also marked their goodwill or aversion to the school children almost exclusively depending on how they spoke or depending on the tone of the surname. Även där hade det förvisso haft betydelse vem som var starkast i klassen eller gjorde mest mål under frukostrastens fotboll. Even there, it had certainly mattered who was the strongest in the class or scored the most goals during the breakfast break football. Orada bile, kahvaltı arası futbolu sırasında sınıfta kimin en güçlü olduğu veya en çok gol attığı kesinlikle önemli olurdu. Men sådant hade på intet sätt varit avgörande. But such a thing had by no means been decisive. Det fanns osynliga bestämmelser som avgjorde vart man hörde. There were invisible regulations that determined where one heard.

Det hette att man kom från fin familj. It was called that you came from a nice family. Det syntes inte så mycket på kläderna om man kom från fin familj, men det hördes på språket. It was not so much visible on the clothes if you came from a nice family, but it was heard in the language. Den som alltid presenterade sig med klar och säker röst, den som kunde be om ursäkt på ett invecklat sätt och den som använde fler konstiga ord än andra kom från fin familj och fick högst betyg i skolämnena. The one who always presented himself with a clear and confident voice, the one who could apologize in an intricate way and the one who used more strange words than others came from a nice family and got the highest grades in school subjects.

Men här i Läroverket inne i stan hade allt detta visat sig vara annorlunda. But here in Läroverket in the city, all this had turned out to be different. Bland de 700 gossarna fanns alla möjliga sorters halvfina, mindre fina och alls inte fina familjebakgrunder. Among the 700 boys were all sorts of semi-fine, less fine and not at all fine family backgrounds. Det var visserligen inte så svårt att avgöra. Admittedly, it was not that difficult to determine. Somliga hade fotogenlukt i kläderna. Some people had kerosene in their clothes. Somliga hade tavlor på väggarna hemma, kristallkronor och stor lägenhet. Some had paintings on the walls at home, crystal chandeliers and a large apartment. Det var fin familj. It was nice family. Inga tavlor och små lägenheter var inte fin familj. No paintings and small apartments were not nice family. Dessutom hördes skillnaden på språkets grammatik, ordvalet och uttalet långt innan man känt lukten av fotogen eller mötts av hembiträde i tamburen. In addition, the difference in language grammar, word choice and pronunciation was heard long before one could smell the kerosene or be greeted by a maid in the hall.

Men i Läroverket bankades det in i gossarna från katedrarna, från predikstolen i aulan och under kaparns betraktelser att detta var en smältdegel för det nya Sverige. But in Läroverket it was knocked into the boys from the chairs, from the pulpit in the auditorium and during the hijackers' considerations that this was a melting pot for the new Sweden. Här var inte herreman eller dräng som i det gamla Sverige. Here was not a gentleman or a farmhand as in old Sweden. Här skapade varje gosse sin egen framtid i fri tävlan och på lika villkor. Here, each boy created his own future in free competition and on equal terms. Den som läste sig flitigt genom Läroverket skulle stiga uppåt. Anyone who read diligently through the National Agency for Education would rise. Den som körde kunde falla ur tävlan och hamna bland de förtappade i folkskolan. The driver could drop out of the competition and end up among the lost in primary school. Vi var ett fritt folk, en vacker germansk ras med stolta traditioner. We were a free people, a beautiful Germanic race with proud traditions. Och vi gossar skulle i sinom tid stiga till makten i detta nya demokratiska Sverige. And we boys would in due course rise to power in this new democratic Sweden. Vi var framtiden och därför krävdes en hård fostran och en sund själ i en sund kropp. We were the future and therefore required a hard upbringing and a healthy soul in a healthy body.

Ute i världen härskade den obestämda ondskan. In the world, indefinite evil reigned.

Demokratins ideal var att man alltid kunde vara bäst i någonting och att man stod pall för en smäll. The ideal of democracy was that you could always be the best at something and that you stood up for a bang. Men ute i den onda världen, i de länder som erövrats av Ryssland, var dessa möjligheter utplånade. But out in the evil world, in the countries conquered by Russia, these opportunities were obliterated.

Där var människorna som maskiner, alla likadana. Dort waren die Menschen trotzdem wie Maschinen. There the people were like machines, all the same.

Sålunda dånade predikningarna under den obligatoriska morgonbönen. Thus the sermons thundered during the obligatory morning prayer. Det lades ner stor vikt vid morgonbönens ritual. Great emphasis was placed on the ritual of the morning prayer. Gossarna ställde upp sig på tysta dubbla led i viss fastställd ordning. The boys lined up in quiet double lines in a certain established order. Vakthavande lärare gick utefter leden och kontrollerade att alla hade psalmboken i vänster hand (glömd psalmbok ledde till anmärkning; tre anmärkningar till sänkt ordningsbetyg). The teacher on duty walked along the trail and checked that everyone had the hymnbook in their left hand (forgotten hymnbook led to a remark; three remarks to a lower order).

När rektor slutligen skramlade med sin stora nyckelknippa gick gossarna in i aulan i fastställd ordning. When the headmaster finally rattled with his big bundle of keys, the boys entered the hall in the prescribed order. Nu var prat förbjudet. Now talking was forbidden. Upptäckt prat renderade anmärkning. Discovered talk rendered remark.

Efter psalmsången kom predikan. After the hymn came the sermon. För det mesta handlade predikan om invecklade religiösa moralfrågor. For the most part, the sermon was about complicated religious moral issues. Det kom nämligen prästseminarister och tränade predikan på gossarna och eftersom prästseminaristerna dels var nervösa och dels försökt skriva så teologiskt skarpsinniga predikningar som möjligt var deras prat totalt intresselöst för gossarna. Namely, clergy seminars came and practiced preaching on the boys, and since the clergy seminars were partly nervous and partly tried to write as theologically astute sermons as possible, their talk was totally uninteresting to the boys. Då kunde gossarna ägna sig åt diskret läxläsning (Erik gjorde alltid läxor på det viset). Then the boys could engage in discreet homework (Erik always did homework that way). Eller kunde gossarna titta ut i luften och tänka på ingenting eller ta varandra på kuken eller läsa texterna runt aulans höga friser där de förgyllda latinska versalerna förkunnade: Or could the boys look into the air and think of nothing or touch each other's cock or read the texts around the hall's high friezes where the gilded Latin capital letters proclaimed:

SANNINGEN SKALL GÖRA EDER FRIA DIE WAHRHEIT WIRD DICH FREI MACHEN THE TRUTH SHALL MAKE YOU FREE

DET GÄLLER ATT SÅ EN ÄDEL SÄD PÅ VANDRINGEN GENOM VÄRLDEN ES IST WICHTIG, AUF DEM SPAZIERGANG DURCH DIE WELT EINEN KOSTBAREN SAMEN ZU SÄEN IT IS important to SOW A PRECIOUS SEED ON THE WALK THROUGH THE WORLD

FRAMFÖR ALLT BEVARA DITT HJÄRTA TY DÄRIFRÅN UTGÅR LIVET Men ibland predikade rektor själv eller någon av de retoriskt mera drivna kristendomslärarna. ALLEM VORAUS HALTEN SIE IHR HERZ, WEIL DAS LEBEN AUF ABER BASIERT Aber manchmal predigte der Schulleiter selbst oder einer der eher rhetorisch getriebenen christlichen Lehrer. AHEAD OF EVERYTHING KEEP YOUR HEART BECAUSE LIFE BASES FROM THERE But sometimes the headmaster himself or one of the more rhetorically driven Christian teachers preached. I kampen mot ondskan vann alltid modet (ibland vann någonting som hette rent hjärta i kampen mot ondskan; rent hjärta var dock mindre frekvent i moralpredikningar än mod). In the fight against evil, courage always won (sometimes something called pure heart won in the fight against evil; pure heart, however, was less frequent in moral sermons than courage). Kötülüğe karşı mücadelede her zaman cesaret kazanmıştır (bazen kötülüğe karşı mücadelede saf yürek denilen şey kazanmıştır; ancak saf yürek ahlaki vaazlarda cesaretten daha az yer almıştır). Bättre lyss till den sträng som brast än aldrig spänna en båge. Besser auf die gerissene Saite hören, als nie einen Bogen spannen. Better listen to the string that broke than never tighten a bow. Hiç yay çekmemektense kopan yayı dinlemek daha iyidir. Trägen vinner och flit belönas som fallet Robinson Crusoe bevisat. Der Wald gewinnt und Fleiß wird belohnt, wie der Fall Robinson Crusoe bewiesen hat. The woods win and diligence is rewarded as the case of Robinson Crusoe proved. Inför Gud var alla lika och Gud såg därför till alla möjliga tävlingsmeriter. Before God, everyone was equal and God therefore saw to all possible competition merits.

De två huvudgrenarna för tävlingen var visserligen idrott och skolämnena, i sin tur uppdelade i undergrupper som exempelvis stavhopp och förmåga att ta ut satsdelarna i meningen ”Tidningarna kallade honom en bedragare” (vilken satsdel är bedragare? The two main branches of the competition were admittedly sports and school subjects, in turn divided into subgroups such as pole vaulting and the ability to take out the sentences in the sentence "The newspapers called him a deceiver" (which sentence is a deceiver? Yarışmanın iki ana dalı gerçekten de spor ve okul dersleriydi, bunlar da sırıkla atlama ve "Gazeteler ona sahtekar dedi" cümlesindeki tümceleri çıkarma yeteneği (hangi tümce sahtekarlıktır?) gibi alt gruplara ayrıldı. ). ).