×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Til en misantrop av Arnulf Øverland

Til en misantrop av Arnulf Øverland

Den som har stengt sig inne i sitt bur

fornærmet over menneskets natur,

og der begraver sig i visdomsbøker

og mener det er sannheten han søker,

og den som mener blomster å forstå

og aldri møtte barneøines blå,

men søker dalens dyp og bjergets tinde,

han søker intet og vil intet finne.

Men vil du dele dine likes kår, da kan det skje dig, slik som tiden går i felles håp og savn og ydmyk møie,

at kjærligheten åpner for ditt øie.

Og du vil se at hvad din flid har skapt

med tanke på dig selv, er spilt og tapt,

og med din rikdom vil du selv bedra dig;

men hvad du gav, kan ingen ta ifra dig.

En times omhu for en ensom venn

har aldri nogen gitt forgjeves hen;

et lite ord til den som er din make,

får du i glansen av et smil tilbake.

Men også om du ingen frukt skal se

og enda hegner om det tørre tre,

vil drømmene og håpet la det grønnes

og la ditt ubetalte strev belønnes.

Ditt hus vil bli et hjem for dig påny,

om nogen kommer dit og ber om ly;

og hun som søker vern i dine arme,

vil gi dig mere makt og mere varme.

En mann er fattig som er uten sorg.

Men rik er den som tar sitt brød på borg

og enda deler det med dem som trenger.

Fattig er den som teller sine penger.

Går du i brodden for en alvorssak,

kan ingen tvil få gjort dig sen og svak;

men tankene på dem som kommer efter,

vil gi dig kallets tro og troens krefter.

Om du en aften segner mot en sten,

så husk at du ikke er bare en.

I mørket høres gråt fra alle sider,

og det er mennekenes barn som lider.

Søk ikke sorgen; la den komme selv!

Men bær den, hvis du kan det, uten sprell!

Og pynt dig ikke med en tornekrone!

Allverdens synd skal ikke du forsone!

Mon du alene harmes over svik?

Tenk om den usle var dig selv så lik,

at på den annens plass stod du til skamme!

Du eller han – det blir for oss det samme.

Og vil du nære dig av taus forakt

mot undermåler eller overmakt,

da har du funnet dig en billig føde,

og du kan rolig ete deg til døde.

Det er vår streben, smertefødt og sund,

å eie livet til den siste stund

og kjenne hjertet slå og blodet brenne,

fordi vi venter noget som skal hende.

Ja barn, du venter ved en alfarvei

og håper noget som skal hende dig;

men kan du kjenne slektens som ditt eget,

da har du livet, og der hender meget!

Hver dag skal tendes som et lengselsbål

og brenne ned før nogen når sitt mål,

og alltid vil du drages mot det fjerne.

Men husk at også Jorden er en stjerne!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Til en misantrop av Arnulf Øverland à|un|misanthrope|de|Arnulf|Øverland zu|einem|Misanthrop|von|Arnulf|Øverland To||misanthrope|||Øverland a|un|misantropo|di|Arnulf|Øverland To a misanthrope by Arnulf Øverland До мізантропа Арнульфа Оверланда An einen Misanthropen von Arnulf Øverland A un misantrop di Arnulf Øverland À un misanthrope d'Arnulf Øverland

Den som har stengt sig inne i sitt bur celui|qui|a|fermé|soi|à l'intérieur|dans|sa|cage der|der|hat|geschlossen|sich|drinnen|in|sein|Käfig |who||shut themselves in|themselves||||cage colui che|che|ha|chiuso|se|dentro|nel|suo|gabbia The one who has shut himself inside his cage Derjenige, der sich in seinen Käfig eingeschlossen hat Colui che si è rinchiuso nella sua gabbia Celui qui s'est enfermé dans sa cage

fornærmet over menneskets natur, offensé|par|de l'homme|nature beleidigt|über|des Menschen|Natur offended by human nature||human's| offeso|per|dell'uomo|natura offended by human nature, beleidigt über die Natur des Menschen, offeso dalla natura umana, offensé par la nature humaine,

og der begraver sig i visdomsbøker et|là|il enterre|soi|dans|livres de sagesse und|dort|begräbt|sich|in|Weisheitsbücher ||buries himself|||books of wisdom e|lì|seppellisce|se|nei|libri di saggezza and there burying themselves in wisdom books und sich dort in Weisheitsbüchern begräbt e lì si seppellisce nei libri di saggezza et là se terre dans des livres de sagesse

og mener det er sannheten han søker, et|il pense|cela|c'est|la vérité|il|il cherche und|meint|das|er|die Wahrheit|er|sucht ||||the truth||seeks e|crede|che|è|verità|lui|cerca and believe it is the truth he seeks, und glaubt, dass es die Wahrheit ist, die er sucht, e crede che sia la verità che cerca, et pense que c'est la vérité qu'il cherche,

og den som mener blomster å forstå et|celle|qui|elle pense|fleurs|à|comprendre und|die|die|meint|Blumen|zu|verstehen |||"understands"|flowers||understand e|colui|che|crede|fiori|a|capire and he who means flowers to understand und derjenige, der glaubt, Blumen zu verstehen e chi pensa di comprendere i fiori et celui qui pense comprendre les fleurs

og aldri møtte barneøines blå, et|jamais|il a rencontré|des yeux d'enfant|bleus und|nie|traf|Kinderaugen|blau ||met|child's eyes| e|mai|incontrato|occhi di bambino|blu and never met barneøines blue, und niemals die blauen Kinderaugen sah, e non ha mai incontrato il blu degli occhi di un bambino, et n'a jamais rencontré le bleu des yeux d'un enfant,

men søker dalens dyp og bjergets tinde, mais|il cherche|de la vallée|profondeur|et|de la montagne|sommet aber|sucht|des Tales|Tiefe||des Berges|Gipfel ||the valley's|||the mountain's|mountain peak ma|cerca|della valle|profondo|e|della montagna|cima but seek the deep of the valley and the mountain's peak; sondern die Tiefen des Tales und den Gipfel des Berges sucht, ma cerca la profondità della valle e la cima della montagna, mais cherche la profondeur de la vallée et le sommet de la montagne,

han søker intet og vil intet finne. il|cherche|rien|et|il veut|rien|trouver er|er sucht|nichts|und|er will|nichts|finden ||nothing|||nothing| egli|cerca|nulla|e|vuole|nulla|trovare He seeks nothing and will find nothing. er sucht nichts und wird nichts finden. egli non cerca nulla e non troverà nulla. il ne cherche rien et ne trouvera rien.

Men vil du dele dine likes kår, da kan det skje dig, slik som tiden går mais|tu veux|tes|partager|tes|likes|conditions|alors|il peut|cela|arriver|à toi|ainsi|que|le temps|passe aber|er will|du|teilen|deine|Likes|Bedingungen|dann|er kann|es|geschehen|dir|so|wie|die Zeit|vergeht |||||preferences|circumstances||||"happen to you"|you|||| ma|vuoi|tu|condividere|tuoi|piaceri|condizioni|allora|può|ciò|accadere|a te|così|come|il tempo|passa But if you want to share your likes, then it can happen to you as time goes on Aber wenn du deine geliebten Bedingungen teilen willst, dann kann es dir geschehen, wie die Zeit vergeht. Ma se vuoi condividere le tue condizioni fortunate, allora può accaderti, così come il tempo passa Mais si tu veux partager tes conditions de vie, alors cela peut t'arriver, comme le temps passe i felles håp og savn og ydmyk møie, dans|commun|espoir|et|manque|et|humble|peine in|gemeinsames|Hoffnung|und|Sehnsucht|und|demütig|Mühe |shared|hope||longing||humble effort|humble effort in|comune|speranza|e|nostalgia|e|umile|fatica in common hope and lack and humility, In gemeinsamer Hoffnung und Sehnsucht und bescheidenem Mühen, in comune speranza e mancanza e umile fatica, dans un espoir commun et un manque et un humble effort,

at kjærligheten åpner for ditt øie. que|l'amour|ouvre|pour|ton|œil dass|die Liebe|öffnet|für|dein|Auge |||||eye che|l'amore|apre|a|tuo|occhio that love opens to your eye. dass die Liebe dein Auge öffnet. che l'amore apra il tuo occhio. que l'amour ouvre ton œil.

Og du vil se at hvad din flid har skapt et|tu|tu vas|voir|que|ce que|ta|diligence|elle a|créé und|du|wirst|sehen|dass|was|deine|Mühe|hat|geschaffen |||||what|your|diligence|| e|tu|futuro di volere|vedere|che|ciò che|tua|diligenza|ha|creato And you want to see what your diligence has created Und du wirst sehen, dass das, was dein Fleiß geschaffen hat E vedrai che ciò che il tuo impegno ha creato Et tu verras que ce que ton labeur a créé

med tanke på dig selv, er spilt og tapt, avec|pensée|sur|toi|même|elle est|perdu|et|perdu mit|Gedanken|an|dich|selbst|ist|verloren||verloren |thought|||||wasted||lost con|pensiero|su|te|stesso|è|sprecato|e|perso considering yourself, is played and lost, in Bezug auf dich selbst, verloren und vergeudet ist, riguardo a te stesso, è sprecato e perso, en pensant à toi-même, est perdu et gâché,

og med din rikdom vil du selv bedra dig; et|avec|ta|richesse|tu vas|tu|même|tromper|toi und|mit|deinem|Reichtum|wirst|du|selbst|betrügen|dich |||||||deceive|yourself e|con|tua|ricchezza|futuro di volere|tu|stesso|ingannare|te and with your wealth you will deceive yourself; und mit deinem Reichtum wirst du dich selbst betrügen; e con la tua ricchezza ingannerai te stesso; et avec ta richesse, tu te tromperas toi-même ;

men hvad du gav, kan ingen ta ifra dig. mais|ce que|tu|tu as donné|peut|personne|prendre|de|toi aber||du|gabst|kann|niemand|nehmen|weg|dir |||gave||||"from"| ma||tu|hai dato|può|nessuno|prendere|via| But what you gave, no one can take away from you. aber was du gegeben hast, kann dir niemand nehmen. ma ciò che hai dato, nessuno può portartelo via. mais ce que tu as donné, personne ne peut te l'enlever.

En times omhu for en ensom venn une|heure|soin|pour|un|seul|ami eine|Stunde|Sorge|für|einen|einsamen|Freund |An hour's|care|||| un|ora|cura|per|un|solitario|amico An hour's care for a lonely friend Eine Stunde der Sorgfalt für einen einsamen Freund Un'ora di attenzione per un amico solitario Une heure de soin pour un ami solitaire

har aldri nogen gitt forgjeves hen; a|jamais|personne|donné|en vain|à lui hat|nie|jemand|gegeben|umsonst|hin ||anyone||in vain|in vain ha|mai|nessuno|dato|invano|a lui never has anyone given in vain; hat noch nie jemand vergebens gegeben; non è mai stata data invano; n'a jamais été donnée en vain ;

et lite ord til den som er din make, un|petit|mot|à|celle|qui|est|ton|partenaire ein|kleines|Wort|zu|dem|der|ist|dein|Partner ||||||||spouse un|piccolo|parola|a|colui|che|è|tuo|compagno a little word to the one who is your spouse, ein kleines Wort für den, der dein Partner ist, una piccola parola per chi è il tuo compagno, un petit mot pour celui qui est ton égal,

får du i glansen av et smil tilbake. reçois|un|dans|éclat|de|un|sourire|en retour bekommst|du|in|Glanz|von|einem|Lächeln|zurück |||the glow|||| ricevi|tu|il|splendore|di|un|sorriso|indietro you get the shine of a smile back. bekommst du im Glanz eines Lächelns zurück. la ricevi nel bagliore di un sorriso. tu le reçois dans l'éclat d'un sourire.

Men også om du ingen frukt skal se mais|aussi|si|tu|aucune|fruit|devras|voir aber|auch|wenn|du|keine|Frucht|soll|sehen |||||fruit|| ma|anche|se|tu|nessun|frutto|dovrai|vedere But even if you don't see fruit Aber auch wenn du keine Früchte sehen wirst Ma anche se non vedrai alcun frutto Mais même si tu ne vois aucun fruit

og enda hegner om det tørre tre, et|encore|je m'inquiète|si|cela|sec|arbre und|noch|ich hege|über|es|trocken|Baum |"still"|protects|||dry| e|ancora|si preoccupa|per|esso|secco|albero and even the dry wood, und noch immer um den trockenen Baum sorgst, e ancora proteggi l'albero secco, et que tu veilles sur l'arbre sec,

vil drømmene og håpet la det grønnes je vais|les rêves|et|l'espoir|laisser|cela|verdir ich werde|die Träume|und|die Hoffnung|lassen|es|grün werden |the dreams||the hope||it flourish|turn green vorrà|i sogni|e|la speranza|far|esso|verdeggiare the dreams and hopes will leave it green werden die Träume und die Hoffnung es grünen lassen i sogni e la speranza faranno crescere il verde les rêves et l'espoir laisseront verdoyer

og la ditt ubetalte strev belønnes. et|laisser|ton|impayé|effort|être récompensé und|lassen|deine|unbezahlte|Mühe|belohnt werden |||unpaid|toil|be rewarded e|far|tuo|non pagato|sforzo|essere ricompensato And let your unpaid effort be rewarded. und deinen unbezahlten Mühen eine Belohnung geben. e faranno ricompensare il tuo lavoro non pagato. et feront que ton labeur non rémunéré soit récompensé.

Ditt hus vil bli et hjem for dig påny, ta|maison|futur|devenir|un|foyer|pour|toi|à nouveau dein|Haus|wird|werden|ein|Heim|für|dich|erneut |||||||you|once again la tua|casa|volerà|diventare|un|casa|per|te|di nuovo Your house will become a home for you again, Dein Haus wird wieder ein Zuhause für dich sein, La tua casa diventerà di nuovo una casa per te, Ta maison deviendra un foyer pour toi à nouveau,

om nogen kommer dit og ber om ly; si|quelqu'un|vient|chez toi|et|demande|pour|abri wenn|jemand|kommt|dein|und|bittet|um|Schutz |anyone||||asks||shelter se|qualcuno|arriverà|tuo|e|chiede|per|rifugio if anyone comes to you and asks for shelter; wenn jemand kommt und um Schutz bittet; se qualcuno viene da te e chiede riparo; si quelqu'un vient chez toi et demande un abri;

og hun som søker vern i dine arme, et|elle|qui|cherche|refuge|dans|tes|bras und|sie|die|sucht|Schutz|in|deinen|Arme ||||protection|||arms e|lei|che|cerca|protezione|in|tue|braccia and she who seeks protection in your arms, und sie, die Schutz in deinen Armen sucht, e colei che cerca protezione tra le tue braccia, et celle qui cherche refuge dans tes bras,

vil gi dig mere makt og mere varme. futur|donner|à toi|plus|pouvoir|et|plus|chaleur wird|geben|dir|mehr|Macht|und|mehr|Wärme ||||||more| volerà|darà|a te|più|potere|e||calore will give you more power and more warmth. wird dir mehr Macht und mehr Wärme geben. ti darà più potere e più calore. te donnera plus de pouvoir et plus de chaleur.

En mann er fattig som er uten sorg. un|homme|est|pauvre|qui|est|sans|chagrin ein|Mann|ist|arm|der|ist|ohne|Sorge |||poor|||without|sorrow un|uomo|è|povero|che|è|senza|dolore A man is poor who is without sorrow. Ein Mann ist arm, der ohne Sorgen ist. Un uomo è povero che è senza dolore. Un homme est pauvre qui est sans chagrin.

Men rik er den som tar sitt brød på borg mais|riche|est|celui|qui|prend|son|pain|à|forteresse aber|reich|ist|den|der|nimmt|sein|Brot|auf|Burg |||||||bread||credit ma|ricco|è|colui|che|prende|suo|pane|su|fortezza But rich is the one who takes his bread on the castle Aber reich ist der, der sein Brot auf Burg nimmt Ma ricco è colui che prende il suo pane in prestito Mais riche est celui qui prend son pain à la forteresse

og enda deler det med dem som trenger. et|encore|partage|cela|avec|eux|qui|ont besoin und|sogar|teilt|es|mit|dem|der|braucht e|ancora|condivide|esso|con|loro|che|hanno bisogno And even share it with those who need. und es sogar mit denen teilt, die es brauchen. e ancora lo condivide con chi ne ha bisogno. et qui le partage encore avec ceux qui en ont besoin.

Fattig er den som teller sine penger. pauvre|est|celui|qui|compte|ses|argent arm|ist|den|der|zählt|sein|Geld ||||counts|| povero|è|colui|che|conta|suoi|soldi Poor is the one who counts their money. Arm ist der, der sein Geld zählt. Povero è colui che conta i suoi soldi. Pauvre est celui qui compte son argent.

Går du i brodden for en alvorssak, tu vas|tu|dans|l'avant-garde|pour|une|cause sérieuse du gehst||in|die Spitze|für|eine|ernste Sache |||the forefront|||serious matter vai|tu|in|punta|per|una|causa seria Do you go to the embankment for a cause, Wenn du an der Spitze einer ernsten Sache stehst, Sei in prima linea per una causa seria, Si tu es à l'avant-garde d'une cause sérieuse,

kan ingen tvil få gjort dig sen og svak; peut|aucun|doute|faire|fait|toi|lent|et|faible kann|keine|Zweifel|bekommen|gemacht|dir|spät|und|schwach ||doubt|make|make|you|slow||weak può|nessun|dubbio|far|fatto|te|tardi|e|debole no doubt can make you late and weak; kann kein Zweifel dich träge und schwach machen; nessun dubbio può renderti lento e debole; aucun doute ne pourra te rendre lent et faible;

men tankene på dem som kommer efter, mais|les pensées|sur|eux|qui|viennent|après aber|die Gedanken|an|sie|die|kommen|nach ||||||after them ma|pensieri|su|loro|che|vengono|dopo but the thoughts of those who come after aber die Gedanken an die, die nach dir kommen, ma i pensieri su coloro che verranno dopo, mais les pensées pour ceux qui viendront après,

vil gi dig kallets tro og troens krefter. je vais|donner|toi|de l'appel|foi|et|de la foi|forces wird|geben|dir|des Rufes|Glauben|und|des Glaubens|Kräfte |||the calling's|faith||of faith| vorrà|dare|a te|della chiamata|fede|e|della fede|forze will give you the call of faith and the powers of faith. werden dir den Glauben an den Ruf und die Kräfte des Glaubens geben. ti daranno la fede nella chiamata e le forze della fede. te donneront la foi de l'appel et les forces de la foi.

Om du en aften segner mot en sten, si|tu|une|soirée|s'incliner|contre|une|pierre wenn|du|einen|Abend|sinkst|gegen|einen|Stein |||evening|collapse|||stone se|tu|una|sera|cadi|contro|una|pietra If you one night win against a stone, Wenn du eines Abends gegen einen Stein fällst, Se una sera cadi contro una pietra, Si un soir tu tombes contre une pierre,

så husk at du ikke er bare en. alors|souviens-toi|que|tu|ne|es|seulement|un dann|erinnere|dass|du|nicht|bist|nur|ein quindi|ricorda|che|tu|non|sei|solo|un So remember you're not just one. denk daran, dass du nicht allein bist. ricorda che non sei solo. souviens-toi que tu n'es pas seul.

I mørket høres gråt fra alle sider, dans|l'obscurité|s'entend|pleurs|de|tous|côtés in|der Dunkelheit|hört man|Weinen|von|allen|Seiten |||crying||| nel|buio|si sente|pianto|da|tutte|parti In the dark, crying sounds from all sides, Im Dunkeln hört man von allen Seiten Weinen, Nel buio si sente il pianto da ogni parte, Dans l'obscurité, des pleurs se font entendre de tous côtés,

og det er mennekenes barn som lider. et|cela|est|des hommes|enfants|qui|souffrent und|es|ist|der Menschen|Kinder|die|leiden ||||||suffer e|esso|è|degli uomini|bambini|che|soffrono And it is men's children who suffer. und es sind die Kinder der Menschen, die leiden. e sono i bambini degli uomini a soffrire. et ce sont les enfants des hommes qui souffrent.

Søk ikke sorgen; la den komme selv! cherche|ne pas|la peine|la|elle|venir|par soi-même suche|nicht|die Trauer|lass|sie|kommen|selbst ||the sorrow|||| cerca|non|il dolore|lascialo|esso|venire|da solo Do not seek grief; let it come by itself! Suche nicht den Kummer; lass ihn selbst kommen! Non cercare il dolore; lascia che venga da solo! Ne cherche pas la douleur ; laisse-la venir d'elle-même !

Men bær den, hvis du kan det, uten sprell! mais|porte|elle|si|tu|peux|cela|sans|éclats aber|trage|sie|wenn|du|kannst|es|ohne|Ausbrüche ||||||||fuss ma|porta|esso|se|tu|puoi|questo|senza|fronzoli But wear it, if you can, without a crack! Aber trage ihn, wenn du kannst, ohne Aufhebens! Ma portalo, se puoi, senza fronzoli! Mais porte-la, si tu peux, sans grimaces !

Og pynt dig ikke med en tornekrone! et|embellis|toi|ne pas|avec|une|couronne d'épines und|schmücke|dich|nicht|mit|einer|Dornenkrone ||||||crown of thorns e|abbellisci|te stesso|non|con|una|corona di spine And don't embellish yourself with a crown of thorns! Und schmücke dich nicht mit einer Dornenkrone! E non adornarti con una corona di spine! Et ne te pare pas d'une couronne d'épines !

Allverdens synd skal ikke du forsone! de tout|péché|devra|ne pas|tu|réconcilier aller Welt|Sünde|soll|nicht|du|versöhnen All the world's|sin||||atone for di tutto il mondo|peccato|dovrà|non|tu|riconciliare The sin of the world you shall not repent! Aller Welt Sünde sollst du nicht versöhnen! Nessun peccato del mondo dovrai tu espiare! Le péché du monde entier, tu ne dois pas le racheter !

Mon du alene harmes over svik? mon|toi|seul|tu es blessé|par|trahison ob|du|allein|harmen|über|Betrug Do you||"by yourself"|are angry||betrayal forse|tu|da solo|ti arrabbi|per|tradimento Are you alone lamenting for betrayal? Kannst du allein über Verrat leiden? Puoi essere offeso da un tradimento da solo? Mon du seul souffres de trahison ?

Tenk om den usle var dig selv så lik, pense|si|celle|misérable|était|toi|même|si|semblable denk|wenn|den|niederträchtig|war|dir|selbst|so|ähnlich |||wretched|||||so similar to pensa|se|quel|miserabile|fosse|te stesso|stesso|così|simile Imagine if the wretched one was like you, Denk daran, dass der Niederträchtige dir so ähnlich war, Pensa se il miserabile fossi tu così simile, Imagine si le misérable était toi si semblable,

at på den annens plass stod du til skamme! ||||||toi|| ||||||du|| ||||||||be ashamed ||||||tu|| that in the other's place you were ashamed! dass du an der Stelle des anderen in Schande stündest! che al posto dell'altro saresti tu a vergognarti! que à la place de l'autre, tu serais dans l'embarras !

Du eller han – det blir for oss det samme. toi|ou|lui|cela|devient|pour|nous|cela|même tu|o|lui|questo|diventa|per|noi|questo|stesso You or he - it will be the same for us. Du oder er – es ist für uns dasselbe. Tu o lui - per noi è la stessa cosa. Toi ou lui - cela revient pour nous au même.

Og vil du nære dig av taus forakt et|je veux|tu|nourrir|toi|de|silencieuse|mépris und|will|du|nähren|dich|von|still|Verachtung |||nourish yourself with|||silent|silent contempt e|vuoi|tu|nutrire|te|da|silenziosa|disprezzo And do you want to be silent in contempt Und willst du dich von stiller Verachtung ernähren E se vuoi nutrirti di silenziosa disprezzo Et si tu veux te nourrir d'un mépris silencieux

mot undermåler eller overmakt, contre|sous-homme|ou|surpuissance gegen|Unterlegene|oder|Übermacht |underdog||superior force contro|sottovalutatore|o|potere superiore against sub-meter or overpower, gegenüber Unterlegenen oder Übermacht, verso i mediocri o il potere, pour les médiocres ou la surpuissance,

da har du funnet dig en billig føde, alors|tu as|tu|trouvé|toi|une|bon marché|nourriture dann|hast|du|gefunden|dich|eine|billig|Nahrung ||||||cheap|cheap food allora|hai|tu|trovato|te|una|economica|nutrimento then you have found a cheap food, dann hast du dir eine billige Nahrung gefunden, allora hai trovato un cibo a buon mercato, alors tu as trouvé une nourriture bon marché,

og du kan rolig ete deg til døde. et|tu|peux|tranquillement|manger|toi|jusqu'à|mort und|du|kannst|ruhig|essen|dich|bis|tot |||calmly|eat||| e|tu|puoi|tranquillamente|mangiare|te|fino a|morire and you can calmly eat to death. und du kannst ruhig dich zu Tode essen. e puoi tranquillamente mangiare fino a morire. et tu peux tranquillement te manger jusqu'à la mort.

Det er vår streben, smertefødt og sund, cela|est|notre|effort|né de la douleur|et|sain das|ist|unser|Streben|schmerzlich geboren|und|gesund |||striving|pain-born||healthy esso|è|nostra|aspirazione|nata dal dolore|e|sana It is our pursuit, painful and healthy, Es ist unser Streben, schmerzerzeugt und gesund, È la nostra aspirazione, nata dal dolore e sana, C'est notre quête, née de la douleur et saine,

å eie livet til den siste stund à|posséder|la vie|jusqu'à|la|dernière|instant zu|besitzen|das Leben|bis|die|letzte|Stunde ||||||moment a|possedere|la vita|fino a|l'|ultima|istante to own life until the last moment das Leben bis zur letzten Stunde zu besitzen, possedere la vita fino all'ultimo istante de posséder la vie jusqu'à la dernière heure

og kjenne hjertet slå og blodet brenne, et|sentir|le cœur|battre|et|le sang|brûler und|fühlen|das Herz|schlagen|und|das Blut|brennen ||the heart|||the blood| e|sentire|il cuore|battere|e|il sangue|ardere and know the heart beat and the blood burn, und das Herz schlagen und das Blut brennen zu spüren, e sentire il cuore battere e il sangue ardere, et de sentir le cœur battre et le sang brûler,

fordi vi venter noget som skal hende. parce que|nous|attendons|quelque chose|qui|doit|arriver weil|wir|warten|etwas|das|wird|geschehen |||something to happen||| perché|ci|aspettiamo|qualcosa|che|deve|accadere because we are waiting for something to happen to her. weil wir auf etwas warten, das geschehen wird. perché aspettiamo qualcosa che deve accadere. parce que nous attendons quelque chose qui doit arriver.

Ja barn, du venter ved en alfarvei oui|enfant|tu|attends|à|un|chemin de fée ja|Kinder|du|wartest|an|einem|Weg der Elfen ||||||main road sì|bambini|tu|aspetti|presso|una|strada degli elfi Yes, children, you are waiting at a fairway Ja Kinder, du wartest an einem Weg der Elfen Sì bambini, aspettate in un incrocio Oui enfant, tu attends à un carrefour

og håper noget som skal hende dig; et|espères|quelque chose|qui|doit|arriver|à toi und|hoffst|etwas|das|soll|geschehen| ||something|||happen to you| e|spero|qualcosa|che|deve|accadere|a te and hope something to happen to you; und hoffst auf etwas, das dir widerfahren wird; e sperate che qualcosa vi accada; et espères quelque chose qui doit t'arriver ;

men kan du kjenne slektens som ditt eget, mais|peux|tu|connaître|la parenté|qui|ton|propre aber|kannst|du|erkennen|Verwandtschaft|die|dein|eigenes ||||family's||| ma|puoi|tu|conoscere|la famiglia|che|tuo|proprio but can you know the family as your own, aber kannst du die Verwandtschaft wie dein eigenes erkennen, ma se puoi sentire il legame come il tuo, mais si tu peux sentir la parenté comme la tienne,

da har du livet, og der hender meget! alors|as|tu|la vie|et|là|arrive|beaucoup dann|hast|du|Leben||das|geschieht|viel ||||||happens|a lot allora|hai|tu|la vita|e|lì|accadono|molte cose then you have life and there is a lot going on! dann hast du das Leben, und dort geschieht viel! allora hai la vita, e lì accadono molte cose! alors tu as la vie, et beaucoup de choses se passent !

Hver dag skal tendes som et lengselsbål chaque|jour|doit|être allumé|comme|un|feu de désir jeder|Tag|soll|angezündet|wie|ein|Sehnsuchtfeuer |||be kindled|||yearning fire ogni|giorno|deve|essere acceso|come|un|falò di desiderio Every day must be lit as a longing fire Jeder Tag soll wie ein Sehnsuchtsfeuer entzündet werden Ogni giorno deve essere acceso come un falò di desiderio Chaque jour doit être allumé comme un feu de désir

og brenne ned før nogen når sitt mål, et|brûler|vers le bas|avant que|quelqu'un|atteigne|son|but und|brennen|nieder|bevor|jemand|erreicht|sein|Ziel ||||someone||| e|bruciare|giù|prima che|qualcuno|raggiunge|suo|obiettivo and burn down before anyone reaches their goal, und niederbrennen, bevor jemand sein Ziel erreicht, e bruciare fino a quando qualcuno raggiunge il suo obiettivo, et brûler avant que quelqu'un n'atteigne son but,

og alltid vil du drages mot det fjerne. et|toujours|veux|tu|être attiré|vers|cela|lointain und|immer|will|du|gezogen|zu|das|Ferne ||||be drawn|||the distant e|sempre|vorrà|tu|essere attratto|verso|esso|lontano and always you will be drawn to the distance. und immer wirst du dich zum Fernen hingezogen fühlen. e sempre sarai attratto verso l'ignoto. et toujours tu seras attiré vers l'éloigné.

Men husk at også Jorden er en stjerne! mais|souviens-toi|que|aussi|la Terre|est|une|étoile aber|erinnere|dass|auch|die Erde|ist|ein|Stern ma|ricorda|che|anche|la Terra|è|una|stella But remember that Earth is also a star! Aber vergiss nicht, dass auch die Erde ein Stern ist! Ma ricorda che anche la Terra è una stella! Mais souviens-toi que la Terre est aussi une étoile!

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.76 PAR_CWT:AvJ9dfk5=4.36 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.06 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.72 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.0 PAR_CWT:AvJ9dfk5=6.0 de:AvJ9dfk5 it:AvJ9dfk5 fr:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=64 err=0.00%) cwt(all=489 err=1.64%)