×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Nostalgia News, مفكر تركي كتب عن عفرين من 85 سنة، مين هو وشو كتب؟

مفكر تركي كتب عن عفرين من 85 سنة، مين هو وشو كتب؟

"عفرين" المدينة المسالمة

والتي نسبة كبيرة من السوريين أنفسهم

لم يكونوا قد سمعوا بها أو بشعبها

فجأة أصبحت الخبر الأول في العالم

وهذا ما دفع الكثير من الباحثين والمؤرخين للبحث

في التاريخ والتعرف على هذه المدينة

قصيدة "عفرين" هي إحدى نتائج هذه الأبحاث

وهي موضوع حلقتنا لهذا اليوم....

قصيدة "عفرين" كتبها المفكر والباحث والأديب

"جميل مريج" عام 1935 لكنها لم تظهر للإعلام سوى في عام 2018

في عدد شباط من مجلة "اللغة والأدب"

وما حدث هو أن رئيس تحرير المجلة كان يقوم

بوضع اللمسات الأخيرة على المجلة قبل الطباعة

فاتصل به أحد الأصدقاء وأخبره أنه بينما

كان يعدّ حلقة بحث عن "جميل مريج"

صادف قصيدة له باسم "عفرين"

وأخبره أنه يعرف جزءا من القصيدة

رئيس تحرير المجلة "أوزيار إلباك"

طلب منه القسم الذي يعرفه من القصيدة

واتصل مباشرة بابنة "جميل مريج"

ليستفسر عن القصيدة ويتأكد إن كانت من تأليفه أم لا وبالفعل، تم التأكيد على أن القصيدة من تأليف "جميل مريج" وتم تنقيحها ونشرها على غلاف المجلة

كتب المفكر هذه القصيدة وعمره 23 سنة

عندما كان متواجداً في مدينة الريحانية

يخاطب في القصيدة "نهر عفرين"

الذي أخذت المدينة منه اسمها

وقد قمنا بترجمة القصيدة، لنقدمها لكم على طبق من ذهب كنت تتحدى رياح الشتاء العاتية

ويئن الشاطئ

من صفعات موجك

فترتعد، وتهرب من هجماتك

غضبك الجامح كل فينة

جرّ آلاف المنازل بقاطنيها

فإن دمّرت اليومَ ألف بيتٍ

وجعلت في "العمق" لهم مقبرة

إن صعدت السماوات

وقبلّت نجومها

وصفعت عجرفة سلطانها .....الشمس

وجبروته..

ستأتي الطبيعة إليك يوماً

تقلدّك

بمثل قوّتك

جوهرة

لا تقهر

صواعق ستضرب الجوهرة يوماً

فيتخدر رأسك المشتت...

ومياهك

من كانت تتفنن بزخرفة الرمال

وتلعب والشواطئ..

هادئة

خامدة

شحيحة، خجولة

لا تؤرق نفسك يا عفرين هكذا،

فتتعب بسرعة

والصيف...

إبرة للكسل في الوريد

فاحتر

بالإضافة للإسقاطات والمعاني المجازية

التي استخدمها الكاتب لوصف حالته النفسية حينها

كذلك تعطينا القصيدة معلومات هامة عن النهر

الذي كان يشهد فيضاناً خلال فصل الشتاء

ويجرّ معه كل شيء خلال فيضانه

وهو ما لم تره أجيال كثيرة

بالإضافة إلى تحوّل "سهل العمق" إلى مقبرة

للأشخاص الذين أخذهم النهر معه

ولكن خلال فصل الصيف كانت مياهه تقل

إلى أن يصل النهر إلى مرحلة الجفاف

وهذا يتوافق تماما مع ما ذكره "كامل الغزي"

في كتاب "نهر الذهب في تاريخ حلب"

المفكر "جميل ميرج" المولود في مدينة الريحانية عام 1916 لم يكن غريباً عن المنطقة ليذكرها في شعره

فمدينة الريحانية لا تبعد عن عفرين سوى مسافة 38 كم بالإضافة إلى أنه كان يزور المنطقة باستمرار

إلى جانب زياراته المستمرة لأصدقائه في مدينة "حلب". يقول المثل:

"إن نظر إليك أحدهم بعين واحدة،

فبادله النظر بكلتا عينيك"

لذلك، أعتقد أنه من حقه علينا

من كتب كلمة عن بلدنا

أن نعرف عنه بعض المعلومات

بداية، من المهم أن نعرف أن "جميل مريج"

يعتبر من أهم المفكرين الأتراك في تاريخ تركيا الحديث قبل حصوله على الشهادة الثانوية

تم فصله من المدرسة

بسبب عدد من المقالات التي نشرها

في صحف محلية

انتقد فيها أداء المدرسين

وهذا ما سهّل دراسته للغة الفرنسية وآدابها

في جامعة اسطنبول

بالإضافة إلى التعرف على "ناظم حكمت"

الذي كان من أهم الشخصيات

وأكثرهم ثورة على النظام في ذلك الوقت

لكن ارتفاع تكاليف المعيشة في اسطنبول

أجبرته على العودة غلى مدينة الريحانية

حيث بدأ هناك بالتدريس في إحدى المدارس الإبتدائية

إلى جانب عمله في الترجمة ووظائف أخرى

إلى أن تم إلقاء القبض عليه

في شهر نيسان من عام 1939

بتهمة محاولة الإطاحة بحكومة "هاتاي" في ذلك الوقت

وتم الحكم عليه بالإعدام

لكنه حصل على البراءة بعد شهرين من الحكم

كان يعاني من ضعف في النظر منذ أن كان طفلا صغيراً

واختفت الألوان من حياته بشكل كامل عام 1954

وهو لا يزال في عمر الـ 38 سنة

الظلام الذي غلّف حياته فجأة

ساعده في البحث عن النور الذي في داخله

وقد نتج عن عملية البحث هذه

مجموعة من أهم الكتب الفكرية والفلسفية التركية

الكتاب الأول الذي قام بترجمته كان

رواية "الفتاة ذات العيون الذهبية" لبلزاك

إلى جانب كتب مهمة أخرى مثل كتاب

"تاريخ الإشتراكية وعلم الإجتماع"

وكتاب "روعة وبؤس العاهرات المهذبات"

أصيب بالشلل جراء نزيف في الدماغ

لكنه رغم ذلك لم يترك القلم إلى أن انهى

آخر كتابين كان قد بدأ بكتابتهما

وهما كتاب "الضوء يأتي من الشرق"

وكتاب "من العمران إلى الحضارة"

وفي تاريخ 13 حزيران من عام 1987

غاب عن العالم

لتحمل اسمه الشوارع والحارات والكثير من المدارس التركية

هذا كان خبرنا النوستالجي لهذا اليوم

إلى اللقاء في الحلقة القادمة


مفكر تركي كتب عن عفرين من 85 سنة، مين هو وشو كتب؟ A Turkish thinker wrote about Afrin 85 years ago, who is he and what did he write? Um pensador turco escreveu sobre Afrin há 85 anos: quem é ele e o que escreveu? 85 лет назад об Африне написал турецкий мыслитель.Кто он и что он написал?

"عفرين" المدينة المسالمة Afrin, die friedliche Stadt Afrin, the peaceful city Afrin, la ville paisible Afrin, la città pacifica Afrin'de Suriyelilerin iyi bir yüzdesinin bile

والتي نسبة كبيرة من السوريين أنفسهم Welches ein großer Prozentsatz der Syrer selbst Which a large percentage of Syrians themselves Dont un grand pourcentage de Syriens eux-mêmes Quale una grande percentuale degli stessi siriani

لم يكونوا قد سمعوا بها أو بشعبها Sie hatten nichts von ihr oder ihren Leuten gehört They had not heard of her or her people Ils n'avaient pas entendu parler d'elle ou de son peuple Non avevano sentito parlare di lei o della sua gente duyulmadığı huzurlu şehir

فجأة أصبحت الخبر الأول في العالم Plötzlich wurde es die erste Nachricht der Welt Suddenly it became the first news in the world Soudain, c'est devenu la première nouvelle au monde All'improvviso è diventata la prima notizia al mondo bir anda dünyanın ilk haberi haline gelir

وهذا ما دفع الكثير من الباحثين والمؤرخين للبحث Dies veranlasste viele Forscher und Historiker zur Suche This prompted many researchers and historians to search Cela a incité de nombreux chercheurs et historiens à rechercher Ciò ha spinto molti ricercatori e storici a cercare

في التاريخ والتعرف على هذه المدينة Lernen Sie die Geschichte dieser Stadt kennen Get to know the history of this city Apprenez à connaître l'histoire de cette ville Conosci la storia di questa città bilmek için araştırm aya başladı

قصيدة "عفرين" هي إحدى نتائج هذه الأبحاث Das Gedicht "Afrin" ist eines der Ergebnisse dieser Forschung The poem "Afrin" is one of the results of this research Le poème "Afrin" est l'un des résultats de cette recherche La poesia "Afrin" è uno dei risultati di questa ricerca Afrin" şiiri

وهي موضوع حلقتنا لهذا اليوم.... Es ist das Thema unserer Sitzung für heute .... It is the topic of our session for today .... C'est le sujet de notre session d'aujourd'hui ... È l'argomento della nostra sessione di oggi ... ve bugün bölümümüzün konusudur

قصيدة "عفرين" كتبها المفكر والباحث والأديب Das Gedicht "Afrin" wurde von einem Denker, Forscher und Schriftsteller geschrieben The poem "Afrin" was written by a thinker, researcher and writer Le poème "Afrin" a été écrit par un penseur, chercheur et écrivain La poesia "Afrin" è stata scritta da un pensatore, ricercatore e scrittore "Afrin" şiiri, Düşünür, araştırmacı ve yazar Cemil Meriç tarafindan

"جميل مريج" عام 1935 Jamil Mareej im Jahr 1935 Cemil Meriç in 1935 Jamil Mareej en 1935 Jamil Mareej nel 1935 1935 yılında yazılmıştır لكنها لم تظهر للإعلام سوى في عام 2018 Es erschien jedoch erst 2018 in den Medien However, it only appeared in the media in 2018 Cependant, il n'est apparu dans les médias qu'en 2018 Tuttavia, è apparso sui media solo nel 2018 ancak 2018 yılında medyaya göründü

في عدد شباط من مجلة "اللغة والأدب" In der Februar-Ausgabe des Magazins "Sprache und Literatur" In the February issue of "Language and Literature" magazine Dans le numéro de février du magazine "Language and Literature" Nel numero di febbraio della rivista "Lingua e letteratura" Dil ve Edebiyat Dergisi Şubat ayında

وما حدث هو أن رئيس تحرير المجلة كان يقوم Und was passiert ist, dass der Herausgeber der Zeitschrift stand And what happened is that the editor of the magazine was standing Et ce qui s'est passé, c'est que l'éditeur du magazine était debout E quello che è successo è che il direttore della rivista era in piedi ve konu şudru

بوضع اللمسات الأخيرة على المجلة قبل الطباعة Durch Finalisieren des Magazins vor dem Drucken By finalizing the magazine before printing En finalisant le magazine avant l'impression Finalizzando la rivista prima della stampa basmadan önce sonuçlandırıyor

فاتصل به أحد الأصدقاء وأخبره أنه بينما Ein Freund rief ihn an und sagte ihm, er sei dabei A friend called him and told him he was while Un ami l'a appelé et lui a dit qu'il était Un amico lo ha chiamato e gli ha detto che era lì Bir arkadaş onu ara ve derki

كان يعدّ حلقة بحث عن "جميل مريج" Er bereitete eine Forschungsepisode über "schöne Maryj" vor. He was preparing a research episode on Cemil Meriç Il préparait un épisode de recherche sur "la belle maryj". Stava preparando un episodio di ricerca sulla "bella maryj".

صادف قصيدة له باسم "عفرين" Stieß auf ein Gedicht von ihm namens "Afrin" Encountered a poem of him called "Afrin" Rencontré un poème de lui appelé "Afrin" Ho incontrato una sua poesia chiamata "Afrin"

وأخبره أنه يعرف جزءا من القصيدة Und er sagte ihm, er kenne einen Teil des Gedichts And he told him he knew part of the poem Et il lui a dit qu'il connaissait une partie du poème E gli disse che conosceva una parte della poesia

رئيس تحرير المجلة "أوزيار إلباك" Chefredakteur der Zeitschrift "Ozyar Elback" Editor-in-chief of the magazine "Üzeyir İlbak" Rédacteur en chef du magazine "Ozyar Elback" Redattore capo della rivista "Ozyar Elback" Genel Yayın Yönetmeni Üzeyir İlbak

طلب منه القسم الذي يعرفه من القصيدة Er fragte den Abschnitt, den er über das Gedicht kannte He asked the section that he knew of the poem Il a demandé à la section qu'il connaissait du poème Ha chiesto la sezione che conosceva della poesia Bildiği kısmı bana gönder der

واتصل مباشرة بابنة "جميل مريج" Und er rief direkt Jamil Marijs Tochter an. And he called directly Cemil Meriç's daughter. Et il a appelé directement la fille de Jamil Marij. E ha chiamato direttamente la figlia di Jamil Marij.

ليستفسر عن القصيدة ويتأكد إن كانت من تأليفه أم لا Sich nach dem Gedicht erkundigen und das sicherstellen Wurde es verfasst oder nicht? To inquire about the poem and make sure that Was it authored or not Pour vous renseigner sur le poème et vous assurer que A-t-il été rédigé ou non Per chiedere informazioni sulla poesia e assicurarsi che È stato scritto o no Şiir hakkında sormak için وبالفعل، تم التأكيد على أن القصيدة من تأليف "جميل مريج" In der Tat wurde das Gedicht betont Geschrieben von "Jamil Mareej" Indeed, the poem has been emphasized Written by "Cemil Meriç" En effet, le poème a été souligné Écrit par "Jamil Mareej" In effetti, la poesia è stata sottolineata Scritto da "Jamil Mareej" ve gercekten وتم تنقيحها ونشرها على غلاف المجلة Es wurde überarbeitet und auf dem Cover des Magazins veröffentlicht It was revised and published on the cover of the magazine Il a été révisé et publié en couverture du magazine È stato rivisto e pubblicato sulla copertina della rivista

كتب المفكر هذه القصيدة وعمره 23 سنة Der Denker schrieb dieses Gedicht im Alter von 23 Jahren The thinker wrote this poem at the age of 23 Le penseur a écrit ce poème à l'âge de 23 ans Il pensatore ha scritto questa poesia all'età di 23 anni

عندما كان متواجداً في مدينة الريحانية Als er in der Stadt Reyhanli war When he was in the city of Reyhanli Quand il était dans la ville de Reyhanli Quando era nella città di Reyhanli Rihaniyya'dayken

يخاطب في القصيدة "نهر عفرين" In dem Gedicht spricht "Afrin River" In the poem addresses "Afrin River" Dans le poème des adresses "Afrin River" Nella poesia affronta "Afrin River"

الذي أخذت المدينة منه اسمها Von dem die Stadt ihren Namen erhielt From which the city took its name D'où la ville tire son nom Da cui la città ha preso il nome

وقد قمنا بترجمة القصيدة، لنقدمها لكم على طبق من ذهب Wir haben das Gedicht übersetzt, damit wir es Ihnen anbieten können Auf einem Teller We have translated the poem, so we can offer it to you On a plate Nous avons traduit le poème pour pouvoir vous l'offrir Sur une assiette Abbiamo tradotto la poesia, quindi possiamo offrirtela Su un piatto Ve şiiri sizin için özel olarak tercüme ettik كنت تتحدى رياح الشتاء العاتية Sie trotzen den heftigen Winden des Winters You were braving the fierce winds of winter Tu bravais les vents violents de l'hiver Stavi sfidando i forti venti dell'inverno Kışın rüzgârları tehdit ederdin

ويئن الشاطئ Der Strand stöhnt The beach is moaning La plage gémit La spiaggia geme Sevahil darbe-i mevcinle inlerdi

من صفعات موجك Ein Hauch von Mojac Smacks of Mojac Des senteurs de Mojac Sa di Mojac

فترتعد، وتهرب من هجماتك Sie zittern und fliehen vor Ihren Angriffen He tremble, and flee from your attacks Vous tremblez et fuyez vos attaques Tremi e fuggi dai tuoi attacchi Kaçardı irtiaşla savletinden.

غضبك الجامح كل فينة Dein ungezügelter Zorn jeden Moment Your unbridled anger every moment Ta colère effrénée à chaque instant La tua rabbia sfrenata in ogni momento Ve gâhî kahrını teşdîd ederdin

جرّ آلاف المنازل بقاطنيها Tausende Häuser mit ihren Bewohnern schleppen Dragging thousands of homes with their inhabitants Traîner des milliers de maisons avec leurs habitants Trascinando migliaia di case con i loro abitanti Sürüklerdin reh-i azminde evler.

فإن دمّرت اليومَ ألف بيتٍ Heute wurden tausend Häuser zerstört Today, a thousand homes were destroyed Aujourd'hui, un millier de maisons ont été détruites Oggi sono state distrutte un migliaio di case Yıksan bin hanumanı bugün

وجعلت في "العمق" لهم مقبرة Und machte ihnen "hinten" einen Friedhof And made in the "Amik Valley" them a cemetery Et fait dans "l'arrière" eux un cimetière E li ha fatti "dietro" un cimitero Amik halkına yeni bir mezar eşsen

إن صعدت السماوات Wenn der Himmel aufstieg If the heavens ascended Si les cieux montaient Se i cieli ascendessero Ve göklere yücelip, yıldızlarla öpüşsen

وقبلّت نجومها Und sie akzeptierte ihre Sterne And she accepted her stars Et elle a accepté ses étoiles E ha accettato le sue stelle

وصفعت عجرفة سلطانها .....الشمس Arroganz schlug ihre Autorität ..... die Sonne Arrogance slapped her authority ..... the sun L'arrogance a giflé son autorité ..... le soleil L'arroganza ha schiaffeggiato la sua autorità ..... il sole Tokatlasan o mağrur, haşin güneş sultanı

وجبروته.. Und seine Macht .. And his might .. Et sa puissance ... E la sua potenza ...

ستأتي الطبيعة إليك يوماً Die Natur wird eines Tages zu dir kommen Nature will come to you one day La nature viendra à vous un jour La natura verrà da te un giorno Yine bir gün tabiat o şahlanan başına

تقلدّك Imitiere dich Imitate you Imite toi Imitarti Yenilmez kudretinden kırılmaz bir gem takar

بمثل قوّتك Juwel As strong as you bijou Forte quanto te

جوهرة

لا تقهر Unbesiegbarkeit Invincibility Invincibilité Invincibilità Yine bir gün ufkunda gam şimşekleri çakar

صواعق ستضرب الجوهرة يوماً Eines Tages werden Blitzschläge das Juwel treffen Thunderbolts will strike the jewel one day Thunderbolts va frapper le joyau un jour I fulmini colpiranno il gioiello un giorno

فيتخدر رأسك المشتت... So wird Ihr abgelenkter Kopf betäubt ... So your distracted head gets numbed ... Alors votre tête distraite s'engourdit ... Quindi la tua testa distratta diventa insensibile ...

ومياهك Und dein Wasser And your water Et votre eau E la tua acqua Kumları fistolayan, sahili oyalayan

من كانت تتفنن بزخرفة الرمال Wer hat früher Sand dekoriert? Who used to decorate sand Qui décorait le sable Chi era solito decorare la sabbia

وتلعب والشواطئ.. Und spielen und Strände .. And play and beaches .. Et jouer et plages .. E giochi e spiagge ..

هادئة Ruhig Quiet Silencieux Silenzioso Uslu, sessiz, çekingen küçük bir su olursun,

خامدة Inaktiv Inactive Inactif Inattivo

شحيحة، خجولة Spärlich, schüchtern Scanty, shy Maigre, timide Scarso, timido

لا تؤرق نفسك يا عفرين هكذا، Mach dir keine Sorgen, Afrin, so. Don't worry yourself, Afrin, like this. Ne t'inquiète pas, Afrin, comme ça. Non preoccuparti, Afrin, in questo modo. Böyle şahlanma Afrin, çarçabuk yorulursun

فتتعب بسرعة Du wirst schnell müde You get tired quickly Vous vous fatiguez vite Ti stanchi velocemente

والصيف... Und Sommer ... And summer ... Et l'été ... E l'estate ...

إبرة للكسل في الوريد Intravenöse Nadel für Faulheit Intravenous needle for laziness Aiguille intraveineuse pour la paresse Ago endovenoso per pigrizia tembellik aşılar damarlarına,

فاحتر Achtung Be careful Faites attention Stai attento aman!

بالإضافة للإسقاطات والمعاني المجازية Neben Projektionen und metaphorischen Bedeutungen In addition to projections and metaphorical meanings En plus des projections et des significations métaphoriques Oltre a proiezioni e significati metaforici Yazarın psikolojik durumunu tanımlamak için

التي استخدمها الكاتب لوصف حالته النفسية حينها Dass der Schriftsteller seinen damaligen psychischen Zustand beschrieb That the writer used to describe his psychological state at the time Que l'écrivain utilisait pour décrire son état psychologique à l'époque Che lo scrittore usava per descrivere il suo stato psicologico in quel momento bahsettiği anlam ve benzetmelerin yanı sıra

كذلك تعطينا القصيدة معلومات هامة عن النهر Das Gedicht gibt uns auch wichtige Informationen über den Fluss The poem also gives us important information about the river Le poème nous donne également des informations importantes sur la rivière La poesia ci fornisce anche importanti informazioni sul fiume

الذي كان يشهد فيضاناً خلال فصل الشتاء Das war Zeuge einer Überschwemmung während der Wintersaison Which was witnessing a flood during the winter season Qui assistait à une inondation pendant la saison d'hiver Che stava assistendo a un'alluvione durante la stagione invernale Ve kış döneminde nasıl da dolup taşıyordu

ويجرّ معه كل شيء خلال فيضانه Und es schleppt während seiner Flut alles mit sich And it drags everything with it during its flood Et il traîne tout avec lui pendant son déluge E trascina tutto con sé durante il suo diluvio Ve her şeyi yanına alır

وهو ما لم تره أجيال كثيرة Was von vielen Generationen nicht gesehen wird Which is not seen by many generations Ce qui n'est pas vu par de nombreuses générations Che non è visto da molte generazioni Bu birçok neslin görmediği şey

بالإضافة إلى تحوّل "سهل العمق" إلى مقبرة Darüber hinaus ist die "Sahl al-Depth" ein Friedhof geworden In addition, the "Amik Valley" has become a cemetery De plus, le "Sahl al-Depth" est devenu un cimetière Inoltre, il "Sahl al-Depth" è diventato un cimitero Ve nasıl Amik ovasi bir mezarlığa çevrildi

للأشخاص الذين أخذهم النهر معه Zu den Menschen nahm der Fluss mit To the people the river took with it Aux gens que la rivière a emportés Alla gente che il fiume ha portato con sé

ولكن خلال فصل الصيف كانت مياهه تقل Aber im Sommer ging das Wasser zur Neige But during the summer the water was running low Mais pendant l'été l'eau était basse Ma durante l'estate l'acqua stava scendendo

إلى أن يصل النهر إلى مرحلة الجفاف Bis der Fluss ein trockenes Stadium erreicht Until the river reaches a dry stage Jusqu'à ce que la rivière atteigne un stade sec Fino a quando il fiume non raggiunge uno stadio asciutto

وهذا يتوافق تماما مع ما ذكره "كامل الغزي" Dies stimmt völlig mit den Aussagen von "Kamel Al-Ghazzi" überein. This is completely consistent with what "Kamel Al-Ghazzi" stated. Ceci est tout à fait conforme à ce que "Kamel Al-Ghazzi" a déclaré. Ciò è del tutto coerente con quanto affermato da "Kamel Al-Ghazzi". Bu, Kamel El-Gazzî'nin Halep tarihinde Altın Nehri

في كتاب "نهر الذهب في تاريخ حلب" In dem Buch "Der Fluss des Goldes in der Geschichte von Aleppo" In the book "The River of Gold in the History of Aleppo" Dans le livre "La rivière d'or dans l'histoire d'Alep" Nel libro "Il fiume d'oro nella storia di Aleppo" kitabında bahsettiği şeye karşılık gelir.

المفكر "جميل ميرج" المولود في مدينة الريحانية عام 1916 Der Denker "Jamil Mirj", geboren in der Stadt Reyhanli 1916 Jahre The thinker "Cemil Meriçj", born in the city of Reyhanli 1916 year Le penseur "Jamil Mirj", né dans la ville de Reyhanli 1916 année Il pensatore "Jamil Mirj", nato nella città di Reyhanli 1916 anno لم يكن غريباً عن المنطقة ليذكرها في شعره Er war kein Fremder in der Gegend, um es in seinen Gedichten zu erwähnen He was not a stranger to the area to mention it in his poetry Il n'était pas étranger à la région pour le mentionner dans sa poésie Non era estraneo alla zona a menzionarlo nella sua poesia Şiirlerinde bahsetmek yöreye yabancı değildi

فمدينة الريحانية لا تبعد عن عفرين سوى مسافة 38 كم Die Stadt Reyhanli ist nicht weit von Afrin entfernt Nur eine Entfernung von 38 km The city of Reyhanli is not far from Afrin Only a distance of 38 km La ville de Reyhanli n'est pas loin d'Afrin Seulement une distance de 38 km La città di Reyhanli non è lontana da Afrin Solo una distanza di 38 km Çünkü Rihaniyya Efrîn'e sadece 38 km uzaklıkta بالإضافة إلى أنه كان يزور المنطقة باستمرار Außerdem besuchte er die Gegend häufig In addition, he used to visit the area frequently De plus, il visitait fréquemment la région Inoltre, visitava spesso la zona bide o bölgeye hep gidip gelirdi

إلى جانب زياراته المستمرة لأصدقائه في مدينة "حلب". Neben seinen ständigen Besuchen bei seinen Freunden In der Stadt "Aleppo". Besides his constant visits to his friends In the city of "Aleppo". Outre ses visites constantes à ses amis Dans la ville "Alep". Oltre alle sue continue visite ai suoi amici Nella città di "Aleppo". Halep'te arkadaşlarını çok ziyaret ederdi يقول المثل: Das Sprichwort sagt: The saying goes: Le dicton dit: Il proverbio dice: atalar der ki

"إن نظر إليك أحدهم بعين واحدة، "Wenn dich jemand mit einem Auge ansieht, "If someone looks at you with one eye, "Si quelqu'un vous regarde d'un œil, "Se qualcuno ti guarda con un occhio solo, sana tek gözle bakana, iki gözünle bakmalısı

فبادله النظر بكلتا عينيك" Tausche es mit beiden Augen zurück. " Swap it back with both eyes. " Échangez-le avec les deux yeux. " Sostituiscilo con entrambi gli occhi. "

لذلك، أعتقد أنه من حقه علينا Ich denke, es ist sein Recht auf uns So, I think it's his right to us Alors, je pense que c'est son droit à nous Quindi, penso che sia un suo diritto nei nostri confronti Bu yüzden ülkemiz hakkında bir kelime bile yazan kişi

من كتب كلمة عن بلدنا Wer hat ein Wort über unser Land geschrieben Who wrote a word about our country Qui a écrit un mot sur notre pays Chi ha scritto una parola sul nostro paese

أن نعرف عنه بعض المعلومات Informationen über ihn wissen To know some information about him Pour connaître quelques informations sur lui Per conoscere alcune informazioni su di lui hakkında biraz bilgi bilmeliyiz.

بداية، من المهم أن نعرف أن "جميل مريج" Zunächst ist es wichtig zu wissen, dass "Jamil Marij" First of all, it is important to know that "Cemil Meriç" Tout d'abord, il est important de savoir que "Jamil Marij" Prima di tutto, è importante sapere che "Jamil Marij" İlk olarak, Cemil Meriç'in modern Türkiye tarihinin

يعتبر من أهم المفكرين الأتراك في تاريخ تركيا الحديث Er gilt als einer der wichtigsten türkischen Denker In der modernen Geschichte der Türkei Il est considéré comme l'un des penseurs turcs les plus importants Dans l'histoire moderne de la Turquie È considerato uno dei più importanti pensatori turchi Nella storia moderna della Turchia en önemli yazarlarından biri olarak kabul edildiğini bilmeliyiz. قبل حصوله على الشهادة الثانوية Vor dem Erhalt des Abiturzeugnisses Before obtaining the high school diploma Avant d'obtenir le diplôme d'études secondaires Prima di conseguire il diploma di scuola superiore Liseyi bitirmeden önce

تم فصله من المدرسة Er wurde von der Schule entlassen He was fired from school Il a été renvoyé de l'école È stato licenziato dalla scuola

بسبب عدد من المقالات التي نشرها Wegen der Anzahl der Artikel, die er veröffentlicht hat Because of the number of articles he has published En raison du nombre d'articles qu'il a publiés A causa del numero di articoli che ha pubblicato

في صحف محلية In lokalen Zeitungen In local newspapers Dans les journaux locaux Nei giornali locali

انتقد فيها أداء المدرسين In dem er die Leistung von Lehrern kritisierte In which he criticized the performance of teachers Dans lequel il a critiqué la performance des enseignants In cui ha criticato le prestazioni degli insegnanti okuldan atıldı

وهذا ما سهّل دراسته للغة الفرنسية وآدابها Dies erleichterte sein Studium der französischen Sprache und Literatur This facilitated his study of the French language and literature Cela a facilité son étude de la langue et de la littérature françaises Ciò ha facilitato il suo studio della lingua e della letteratura francese

في جامعة اسطنبول An der Universität Istanbul At Istanbul University À l'Université d'Istanbul All'Università di Istanbul

بالإضافة إلى التعرف على "ناظم حكمت" Neben dem Kennenlernen von "Nazem Hekmat" In addition to getting acquainted with "Nazim Hikmet" En plus de faire connaissance avec "Nazem Hekmat" Oltre a conoscere "Nazem Hekmat"

الذي كان من أهم الشخصيات Wer war einer der wichtigsten Charaktere Who was one of the most important characters Qui était l'un des personnages les plus importants Chi era uno dei personaggi più importanti

وأكثرهم ثورة على النظام في ذلك الوقت Und die meisten von ihnen lehnten sich damals gegen das Regime auf And most of them revolted against the regime at that time Et la plupart d'entre eux se sont révoltés contre le régime à cette époque E la maggior parte di loro si ribellò al regime in quel momento figürlerden biri olarak kabul edilenler

لكن ارتفاع تكاليف المعيشة في اسطنبول Aber die hohen Lebenshaltungskosten in Istanbul But the high cost of living in Istanbul Mais le coût de la vie élevé à Istanbul Ma l'alto costo della vita a Istanbul

أجبرته على العودة غلى مدينة الريحانية Ich zwang ihn, in die Stadt Reyhanli zurückzukehren I forced him to return to the city of Reyhanli Je l'ai forcé à retourner dans la ville de Reyhanli L'ho costretto a tornare nella città di Reyhanli onu Reyhanlı'ya dönmeye zorladı

حيث بدأ هناك بالتدريس في إحدى المدارس الإبتدائية Dort begann er in einer Grundschule zu unterrichten There, he began teaching in an elementary school Là, il a commencé à enseigner dans une école primaire Lì, ha iniziato a insegnare in una scuola elementare Orada birkaç ilkokulda öğretmenlik yapmaya başladı.

إلى جانب عمله في الترجمة ووظائف أخرى Neben seiner Arbeit in der Übersetzung und anderen Berufen Besides his work in translation and other jobs Outre son travail en traduction et autres emplois Oltre al suo lavoro di traduzione e altri lavori

إلى أن تم إلقاء القبض عليه Bis er verhaftet wurde Until he was arrested Jusqu'à ce qu'il soit arrêté Fino a quando non è stato arrestato Nisan 1939'da Hatay hükümetini devirmek

في شهر نيسان من عام 1939 Im April 1939 In April of 1939 En avril 1939 Nell'aprile del 1939

بتهمة محاولة الإطاحة بحكومة "هاتاي" في ذلك الوقت Beschuldigt, damals versucht zu haben, die Regierung von "Hatay" zu stürzen Accused of trying to overthrow the government of "Hatay" at that time Accusé d'avoir tenté de renverser le gouvernement de "Hatay" à l'époque Accusato di aver cercato di rovesciare il governo di "Hatay" in quel momento suçundan tutuklandı.

وتم الحكم عليه بالإعدام Er wurde zum Tode verurteilt He was sentenced to death Il a été condamné à mort È stato condannato a morte

لكنه حصل على البراءة بعد شهرين من الحكم Aber er wurde zwei Monate nach dem Urteil freigesprochen But he was acquitted two months after the ruling Mais il a été acquitté deux mois après le jugement Ma è stato assolto due mesi dopo la sentenza

كان يعاني من ضعف في النظر منذ أن كان طفلا صغيراً Er hatte seit seiner Kindheit ein schlechtes Sehvermögen He had had poor eyesight since he was a little kid Il avait une mauvaise vue depuis qu'il était petit Aveva problemi di vista sin da quando era un ragazzino Gençliğinden beri gözleri zayıftı

واختفت الألوان من حياته بشكل كامل عام 1954 Und die Farben verschwanden 1954 vollständig aus seinem Leben And the colors disappeared completely from his life in 1954 Et les couleurs ont complètement disparu de sa vie en 1954 E i colori sono scomparsi completamente dalla sua vita nel 1954 1954'te 38 yaşındayken renkler

وهو لا يزال في عمر الـ 38 سنة Er ist noch 38 Jahre alt He is still 38 years old Il a encore 38 ans Ha ancora 38 anni

الظلام الذي غلّف حياته فجأة Plötzlich hüllte die Dunkelheit sein Leben ein Suddenly the darkness enveloped his life Soudain, l'obscurité a enveloppé sa vie All'improvviso l'oscurità avvolse la sua vita Hayatında olan bu karanlık

ساعده في البحث عن النور الذي في داخله Hilf ihm, nach dem Licht in ihm zu suchen Help him search for the light within him Aidez-le à rechercher la lumière en lui Aiutalo a cercare la luce dentro di lui içindeki ışığı aramasını sağladı

وقد نتج عن عملية البحث هذه Es ergab sich aus dieser Suche It resulted from this search Il résulte de cette recherche È il risultato di questa ricerca Bu araştırma süreci,

مجموعة من أهم الكتب الفكرية والفلسفية التركية Eine Sammlung der wichtigsten türkischen intellektuellen und philosophischen Bücher A collection of the most important Turkish intellectual and philosophical books Une collection des livres intellectuels et philosophiques turcs les plus importants Una raccolta dei più importanti libri intellettuali e filosofici turchi en önemli Türk entelektüel ve felsefi kitaplarından oluşan

الكتاب الأول الذي قام بترجمته كان Das erste Buch, das er übersetzte, war The first book he translated was Le premier livre qu'il a traduit était Il primo libro che ha tradotto è stato

رواية "الفتاة ذات العيون الذهبية" لبلزاك Der Roman "Das Mädchen mit den goldenen Augen" von Balzac The novel "The Girl With Golden Eyes" by Balzac Le roman "La fille aux yeux d'or" de Balzac Il romanzo "La ragazza dagli occhi d'oro" di Balzac

إلى جانب كتب مهمة أخرى مثل كتاب Neben anderen wichtigen Büchern wie einem Buch Besides other important books such as a book Outre d'autres livres importants comme un livre Oltre ad altri libri importanti come un libro

"تاريخ الإشتراكية وعلم الإجتماع" Geschichte des Sozialismus und der Soziologie History of socialism and sociology Histoire du socialisme et de la sociologie Storia del socialismo e sociologia "ilk sosyolog ilk sosyalist" gibi

وكتاب "روعة وبؤس العاهرات المهذبات" Und das Buch "Die Pracht und das Elend höflicher Huren" And the book "The Splendor and Misery of Polite Whores" Et le livre "La splendeur et la misère des putes polies" E il libro "Lo splendore e la miseria delle puttane educate"

أصيب بالشلل جراء نزيف في الدماغ Er war durch eine Blutung im Gehirn gelähmt He was paralyzed by a hemorrhage in the brain Il a été paralysé par une hémorragie cérébrale Era paralizzato da un'emorragia cerebrale Beyin kanamasindan dolayı felç oldu

لكنه رغم ذلك لم يترك القلم إلى أن انهى Trotzdem verließ er den Stift erst, als er fertig war But despite that, he did not leave the pen until he finished Mais malgré cela, il n'a pas quitté le stylo avant d'avoir terminé Ma nonostante ciò, non ha lasciato la penna fino a quando non ha finito Ama yazdığı son iki kitabı bitirene kadar

آخر كتابين كان قد بدأ بكتابتهما Die letzten beiden Bücher hatte er angefangen zu schreiben The last two books he had started writing Les deux derniers livres qu'il avait commencé à écrire Gli ultimi due libri che aveva iniziato a scrivere kalemi bırakmadı

وهما كتاب "الضوء يأتي من الشرق" Sie sind das Buch "Licht kommt aus dem Osten" They are the book "Light Comes from the East" Ils sont le livre "La lumière vient de l'Est" Sono il libro "Light Comes from the East"

وكتاب "من العمران إلى الحضارة" Und das Buch "Vom Urbanismus zur Zivilisation" And the book "From Urbanism to Civilization" Et le livre "De l'urbanisme à la civilisation" E il libro "From Urbanism to Civilization"

وفي تاريخ 13 حزيران من عام 1987 Am 13. Juni 1987 On June 13, 1987 Le 13 juin 1987 Il 13 giugno 1987 13 Haziran 1987'de

غاب عن العالم Verpasste die Welt Missed the world J'ai raté le monde Mi è mancato il mondo aramizdan ayrıldı

لتحمل اسمه الشوارع والحارات والكثير من المدارس التركية Straßen, Gassen und viele türkische Schulen tragen seinen Namen Streets, alleys and many Turkish schools bear his name Les rues, les ruelles et de nombreuses écoles turques portent son nom Strade, vicoli e molte scuole turche portano il suo nome am hala birçok cadde, sokak ve okul ismini taşıyor

هذا كان خبرنا النوستالجي لهذا اليوم Dies war unsere nostalgische Nachricht für heute This was our nostalgic news for today C'était notre nouvelle nostalgique d'aujourd'hui Questa era la nostra nostalgica notizia di oggi bugünkü nostaljik haberimiz buydu

إلى اللقاء في الحلقة القادمة Auf Wiedersehen in der nächsten Folge Goodbye in the next episode Au revoir dans le prochain épisode Arrivederci nel prossimo episodio Sonraki bölümde görüşmek üzere